The business case for working with your toughest critics | Bob Langert | TED

61,019 views ・ 2019-11-26

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Danko Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:13
Who remembers this infamous Styrofoam container?
0
13500
4143
Ki emlékszik erre a hírhedt hungarocell dobozra?
00:17
(Applause)
1
17667
2559
(Taps)
00:20
Well, it sure changed me, it changed my company,
2
20250
3309
Nos, az biztos, hogy megváltoztatott engem és a cégemet is,
00:23
and it started a revelatory journey
3
23583
1935
s elindított bennünket egy olyan úton,
00:25
about how adversaries can be your best allies.
4
25542
4226
amely során kiderült, hogyan lehetnek az ellenségeink a legjobb szövetségeseink.
00:29
You know, back in the late '80s,
5
29792
1559
Tudják, a nyolcvanas évek végén
00:31
this Big Mac clamshell was the symbol of a garbage crisis.
6
31375
5143
a Big Mac doboza vált a hulladékkrízis jelképévé.
00:36
People were really angry.
7
36542
1976
Az emberek dühösek voltak.
00:38
For example, thousands of students,
8
38542
2226
A világ minden tájáról
00:40
young students around the globe were sending letters, blaming McDonald's,
9
40792
3767
érkeztek levelek fiataloktól, diákok ezrei vádolták a McDonald'sot,
00:44
because we were using millions of these at that time.
10
44583
3851
mivel abban az időben ilyen dobozok millióit használtuk.
00:48
Now, no one at McDonald's knew anything about environmentally friendly packaging,
11
48458
4060
Akkoriban a McDonald'snál senki semmit nem tudott a környezetbarát csomagolásról,
00:52
including me.
12
52542
1476
engem is beleértve.
00:54
The last 10 years,
13
54042
1267
Tíz évig én feleltem
00:55
I was in charge of logistics and truck drivers.
14
55333
3018
a logisztikáért és a teherfuvarozókért.
00:58
Then out of nowhere, my boss comes to me
15
58375
1976
Majd a semmiből ott termett a főnököm,
01:00
and says, "Hey, we want you to save this clamshell for the company
16
60375
5226
és azt mondta: "Szeretnénk, ha megmentenéd ezt a típusú dobozt a cégnek,
01:05
and lead the effort to reduce waste within McDonald's."
17
65625
3292
de mégis csökkenne a hulladék a McDonald'snál."
01:10
I looked at him and I asked him,
18
70167
2059
Ránéztem, és azt kérdeztem:
01:12
"What is polystyrene?"
19
72250
1458
"Szerinted én tudom, mi az a hungarocell?"
01:15
But it all sounded intriguing to me
20
75875
2143
Ám mindezt izgalmasnak is találtam,
01:18
because it brought me back to my roots.
21
78042
2750
mert visszavezetett a gyökereimhez.
01:25
You see, I grew up in the late '60s, early '70s,
22
85875
2934
Tudják, a '60-as évek végén, '70-es évek elején nőttem fel,
01:28
in a time of huge social upheaval in the United States.
23
88833
3667
amikor Amerika nagy társadalmi átalakuláson esett át.
01:33
And I was really in tune with the protests, the sit-ins,
24
93333
3101
Egy hullámhosszon voltam tüntetőkkel, ülősztrájkot folytatókkal,
01:36
the anti-Vietnam sentiment,
25
96458
1726
elleneztem a vietnámi háborút
01:38
and I really felt there was a need to question authority.
26
98208
3667
és egyetértettem a hatalom megkérdőjelezésével.
01:42
But as I went into university,
27
102958
2518
Ám ahogy egyetemre kerültem,
01:45
I realized that I'm not going to make a living doing this.
28
105500
4226
rájöttem, ebből nem fogok megélni.
01:49
And that whole movement had subsided,
29
109750
2518
Aztán az egész mozgalom elült,
01:52
and my activist spirit went dormant.
30
112292
3392
és vele együtt lenyugodtak az én kedélyeim is.
01:55
And I needed to make a living,
31
115708
1476
Pénzt kellett keresnem,
01:57
so I got involved in the business world.
32
117208
1959
így léptem be az üzleti világba.
01:59
So, now these students against pollution,
33
119958
2685
A környezetszennyezés ellen tiltakozó diákok,
02:02
who were sending those protest letters to McDonald's,
34
122667
3226
akik leveleket küldtek a McDonald'snak,
02:05
they reminded me of myself 20 years ago.
35
125917
4059
a húsz évvel fiatalabb önmagamra emlékeztettek.
02:10
They're questioning authority.
36
130000
2018
Megkérdőjelezik a hatalmat.
02:12
But now, I'm the man.
37
132042
2476
De akkor már én voltam a felnőtt.
02:14
(Laughter)
38
134542
1851
(Nevetés)
02:16
I'm the corporate suit.
39
136417
1541
Az öltönyös.
02:19
I'm the one representing authority.
40
139042
2333
Én képviseltem a hatalmat.
02:22
And this new thing was emerging
41
142250
1809
Kialakult ez az új dolog,
02:24
called corporate social responsibility,
42
144083
2351
a vállalati társadalmi felelősségvállalás,
02:26
later corporate sustainability,
43
146458
2476
később vállalati fenntarthatóság,
02:28
and now I had a chance to make a difference.
44
148958
3000
és most már volt lehetőségem változtatni.
02:33
So the beginning of this journey
45
153042
1934
Ez az utazás akkor vette kezdetét,
02:35
started when McDonald's agreed to a partnership
46
155000
3434
amikor a McDonald's együttműködésre lépett
02:38
with the Environmental Defense Fund.
47
158458
2310
az Environmental Defense Fund nevű csoporttal.
02:40
They were an NGO
48
160792
1517
Ez egy civil szervezet,
02:42
that was founded with the principle of "sue the bastards."
49
162333
4417
amelyet a "Pereljük be a gazembereket!" elv mentén alapítottak.
02:47
So I'm thinking,
50
167708
1893
Az járt a fejemben,
02:49
what are they thinking about me and my team?
51
169625
2809
vajon mit gondolnak rólam és a csapatomról.
02:52
When I first met Richard Denison,
52
172458
2476
Amikor először találkoztam Richard Denisonnal,
02:54
he's the senior scientist for EDF,
53
174958
3393
az EDF vezető kutatójával,
02:58
I was very apprehensive.
54
178375
1768
nagyon aggódtam.
03:00
I thought he's a tree-hugger,
55
180167
1892
Úgy véltem, olyasvalaki ő, aki testével védi a fákat,
03:02
and I'm thinking he thinks all I care about is the money.
56
182083
3351
és azt hiszi, engem csak a pénz érdekel.
03:05
So we wanted the EDF team to give us real-world solutions.
57
185458
5393
Megvalósítható ötleteket akartunk az EDF-től,
03:10
So we did the logical thing.
58
190875
1875
így az egyetlen logikus dolgot tettük:
03:13
We had them flip burgers in our restaurants.
59
193750
3393
elhívtuk őket az éttermeinkbe hamburgert készíteni.
03:17
So you have to imagine Richard,
60
197167
2017
Képzeljék el Richardot,
03:19
who, by the way, is a PhD in physics,
61
199208
2810
akinek egyébként fizika doktorija van,
03:22
and there he is, he's trying to dress a quarter-pounder,
62
202042
2767
ahogy megpróbál összerakni egy McRoyalt,
03:24
and you're supposed to have two squirts of ketchup, one mustard,
63
204833
3018
amihez kell két spriccelés ketchup,
egy mustár, három uborka, egy hagyma,
03:27
three pickles and an onion, go on to the next one,
64
207875
2393
és máris jöhet a következő, nagyon gyorsan.
03:30
you've got to be so fast.
65
210292
1267
És tudják mit? Egy nap alatt egy jót sem tudott csinálni.
03:31
And you know what? He couldn't get it right all day long.
66
211583
2726
03:34
And he was frustrated.
67
214333
1601
Nagyon csalódott volt.
03:35
And I was so impressed,
68
215958
2893
Én viszont csodáltam,
03:38
because he was trying to understand our business.
69
218875
3750
mert megpróbálta megérteni az üzleti tevékenységünket.
03:43
Now, the EDF team,
70
223583
1268
Az EDF-esek úgy vélték,
03:44
they thought reusables were the holy grail for our business.
71
224875
4893
az újrahasznosítható anyagok jelentik számunkra a Szent Grált.
03:49
Me and my team thought, reusables?
72
229792
2976
Csak néztünk a csapatommal: újrahasznosítható anyagok?!
03:52
Too much space, they'd make a mess,
73
232792
1809
Nagy helyigény, káosszal kísérve,
03:54
they would slow us down.
74
234625
1809
le is lassítanák a munkánkat.
03:56
But we didn't reject the idea.
75
236458
1976
Ám nem utasítottuk el a javaslatot.
03:58
We went to the restaurant they chose outside DC, we went to the back room.
76
238458
5143
Elmentünk egy Washington közeli étterembe, amit ők választottak, a hátsó helyiségbe.
04:03
The dishwasher wasn't working properly,
77
243625
1934
A mosogató nem működött rendesen,
04:05
it's spitting out dirty dishes.
78
245583
1810
koszosan jöttek ki belőle az edények.
04:07
The kitchen area is dirty and grimy.
79
247417
2726
Zsíros, koszos volt az egész konyha.
Összehasonlítva az addigi McDonald's élményeikkel –
04:10
And compared to their experience at McDonald's
80
250167
2184
04:12
that's clean and organized,
81
252375
1351
tisztaság, rendezettség –
04:13
they could see the stark difference.
82
253750
2768
erős különbséget láthattak.
04:16
We also sat in a restaurant at McDonald's, all day long,
83
256542
2976
Egy McDonald's étterembe is beültünk egy napra,
04:19
and watched the customers eating in.
84
259542
2976
figyeltük, ahogy a vendégek betérnek enni.
04:22
Their behavior.
85
262542
1434
A viselkedésüket.
04:24
Ends up that many customers left with the food,
86
264000
2684
Kiderült, milyen sokan viszik el az ételt,
04:26
they left with the beverage.
87
266708
1685
távoznak az itallal.
04:28
And EDF came to their own conclusion
88
268417
2851
Az EDF ugyanarra a következtetésre jutott:
04:31
that reusables wouldn't work for us.
89
271292
2892
az újrahasznosítható anyagok számunkra nem jelentenek megoldást.
04:34
But they did have a lot of ideas that did work.
90
274208
3560
Ám sok ötlettel rukkoltak elő, amelyek működtek.
04:37
And we never would have thought of them by ourselves,
91
277792
2976
Olyanokkal, amelyekre magunktól sosem gondoltunk volna –
04:40
without the EDF team.
92
280792
1892
mármint az EDF csapata nélkül.
04:42
My favorite was switching from the white carry-out bag
93
282708
4226
Az egyik kedvencem, hogy a fehér papírzacskót
04:46
to the brown bag.
94
286958
1625
leváltotta a barna zacskó.
04:54
We had been using the white bag.
95
294292
2934
Korábban a fehér zacskót használtuk.
04:57
It's virgin material,
96
297250
1934
Primer rostanyag,
04:59
it's made from chlorine bleaching chemicals,
97
299208
3351
a cellulóztartalmát klóros anyagokkal fehérítik,
05:02
and they said, use an unbleached bag,
98
302583
2518
ők meg azt javasolták, használjunk kezeletlen papírt,
05:05
no chemicals.
99
305125
1375
kemikáliák nélkülit.
05:07
It's made from recycled content,
100
307667
1809
Újrahasznosított papírból készül,
05:09
mostly recycled shipping corrugated boxes.
101
309500
2601
általában karton szállítódobozokból.
05:12
Ends up that the bag is stronger, the fiber is stronger,
102
312125
3643
Kiderült, hogy ez a zacskó erősebb, a rost erősebb,
05:15
it didn't cost us more money.
103
315792
1684
és nem is növelte a kiadásainkat.
05:17
It was win-win.
104
317500
1542
Mindketten nyertünk az ötlettel.
05:24
Another idea they had
105
324875
2101
Egy másik elképzelésük az volt,
05:27
was that we could reduce our napkin by one inch.
106
327000
3643
csökkenthetnénk a szalvéta méretét két centiméterrel.
05:30
And make it from recycled office paper.
107
330667
2583
És lehetne újrahasznosított irodai papírhulladékból.
05:34
I'm thinking, one inch, no big deal.
108
334833
2726
Arra gondoltam, két centiméter nem nagy dolog.
05:37
We did it, it reduced waste by three million pounds a year.
109
337583
4101
Megcsináltuk, így évente 1,36 millió kilóval kevesebb hulladékot termelünk.
05:41
Sixteen thousand trees saved.
110
341708
2476
Tizenhatezer fa menekült meg.
05:44
(Applause)
111
344208
4143
(Taps)
05:48
What was really cool is we changed that bright white napkin,
112
348375
3851
Ami igazán menő volt, hogy lecseréltük azt a fényes fehér szalvétát,
05:52
because the recycled content became gray and speckled.
113
352250
3934
mert az újrahasznosított szalvéta szürkés árnyalatú, foltokkal tarkított.
05:56
And we made that look, you know,
114
356208
2226
Tudják, népszerűvé tettük ezt a kinézetet,
05:58
in tune, in vogue with customers.
115
358458
2334
a vevők ráhangolódtak.
06:02
So, I came to really enjoy
116
362667
3809
Én pedig egyre inkább élveztem
06:06
the time working with the EDF team.
117
366500
2851
a munkát az EDF csapatával.
06:09
We had many dinners, late-night discussions,
118
369375
2184
Közös vacsorák, éjszakába nyúló beszélgetések,
06:11
we went to a ball game together.
119
371583
2060
elmentünk egy baseball meccsre is.
06:13
We became friends.
120
373667
2000
Összebarátkoztunk.
06:16
And that's when I learned a life lesson.
121
376667
2226
Ekkor tanultam meg az életre szóló leckét.
06:18
That these NGO crusaders,
122
378917
2934
Azt, hogy ezek a civil keresztes vitézek
06:21
they're really no different than me.
123
381875
1768
egyáltalán nem különböznek tőlem.
06:23
They care, they have passion,
124
383667
2392
Aggódnak, szenvedélyesek,
06:26
we're just not different.
125
386083
2101
nincs köztünk különbség.
06:28
So, we had a six-month partnership
126
388208
2018
Hat hónapot dolgoztunk együtt,
06:30
that ended up producing a 42-point waste reduction action plan.
127
390250
4434
és a végére összeállt egy 42 pontos hulladékcsökkentési akcióterv.
06:34
To reduce, reuse, recycle.
128
394708
2643
Csökkentés, újrahasználás, újrahasznosítás.
06:37
We measured it during the decade of the '90s,
129
397375
2101
A '90-es években végig mértük,
06:39
and over 10 years we reduced 300 million pounds of waste.
130
399500
5750
és tíz év alatt 136 millió kilóval csökkentettük a hulladékkibocsátásunkat.
06:46
Now, if you're wondering about that polystyrene clamshell,
131
406667
3351
Ha közben azt találgatnák, mi lett a hungarocell dobozzal,
06:50
yeah, we ditched it.
132
410042
1809
nos, igen, megszabadultunk tőle.
06:51
And luckily, I still had a job.
133
411875
3101
És szerencsére a munkámat is megtarthattam.
06:55
And this partnership was so successful
134
415000
4393
Az együttműködésünk olyan sikeres volt,
06:59
that we went on to recycle the idea to work with critics.
135
419417
4934
hogy továbbgondoltuk azt az ötletet, hogy együtt dolgozzunk a kritikusainkkal
07:04
Collaborate with them on solutions that could work
136
424375
2351
olyan megoldásokon,
07:06
for society and for business.
137
426750
2625
amelyek javára lehetnek a társadalomnak és az üzletnek is.
07:10
But could this idea of collaborating
138
430917
3184
De létrejöhet-e együttműködés
07:14
work with the most contrarian folks?
139
434125
3184
teljesen ellentétes felek között?
07:17
And on issues that are, you know, not within our direct control.
140
437333
3851
Ráadásul olyan dolgokban, amelyekre nincs közvetlen ráhatásunk?
07:21
Like animal rights.
141
441208
1709
Gondolok például az állati jogokra.
07:24
Now, animal rights,
142
444042
1267
Az állatvédők nyilván szeretnék,
07:25
obviously they don't want animals used for meat.
143
445333
2893
ha nem használnánk húst.
07:28
McDonald's, probably the biggest purchaser of meat
144
448250
2601
A McDonald's valószínűleg
a vendéglátóipar legnagyobb húsfelvásárlója.
07:30
in the food service industry.
145
450875
1434
07:32
So there's a natural conflict there.
146
452333
2560
A konfliktus a dolog természeténél fogva adott.
07:34
But I thought it would be best
147
454917
1517
Ám úgy véltem, a legjobb,
07:36
to go visit and learn from the most vociferous and vigilant critics
148
456458
4851
ha felkeresem akkori leghevesebb, leghangosabb kritikusainkat,
07:41
we had at that time,
149
461333
1768
és tanulok tőlük:
07:43
which were Henry Spira, head of Animal Rights International,
150
463125
3893
Henry Spirát, az Animal Rights International vezetőjét
07:47
and Peter Singer,
151
467042
1601
és Peter Singert,
07:48
who wrote the book "Animal Liberation,"
152
468667
2017
az Állatfelszabadítás szerzőjét.
07:50
which is considered the modern treatise about animal rights.
153
470708
3542
A mű az állatok jogainak modern megközelítése.
07:55
You know, I read Peter's book to prepare,
154
475208
1976
Tudják, hogy felkészüljek, elolvastam,
07:57
I tried to get into his mindset,
155
477208
2018
mert megpróbáltam átérezni, amit ő,
07:59
and I have to admit, it was tough,
156
479250
1643
és be kell valljam, kemény volt.
08:00
I'm not becoming a vegan,
157
480917
2059
Nem leszek vegán,
08:03
my company wasn't going that way.
158
483000
2518
a cégem sem indult el azon az úton.
08:05
But I really thought we could learn a lot.
159
485542
2351
Viszont az járt a fejemben, sokat tanulhatnánk.
08:07
And so I set up a breakfast meeting in New York City.
160
487917
2976
Így szerveztem New Yorkba egy reggelivel egybekötött találkozót.
08:10
And I remember sitting down, getting ready,
161
490917
2226
Emlékszem, ahogy ott ültem, készülődtem,
08:13
and I decided I'm not going to order my favorite,
162
493167
2392
és úgy döntöttem, nem rendelem a kedvencem,
08:15
which is you know, bacon and sausage and eggs.
163
495583
2351
ami bacon, kolbász és tojás.
08:17
(Laughter)
164
497958
2143
(Nevetés)
08:20
And I'm just going to stick to the pastries.
165
500125
2559
Hanem péksüteményt eszek.
08:22
But I have to admit,
166
502708
1268
Be kell valljam,
08:24
I was waiting for the adversarial discussion to happen.
167
504000
3309
vártam, hogy letámadnak.
08:27
And it never did.
168
507333
1935
De nem ez történt.
08:29
Henry and Peter were just gracious,
169
509292
2726
Henry és Peter szívélyesek voltak,
08:32
they were caring, they were smart, they asked good questions.
170
512042
3517
önzetlenek, értelmesek, jókat kérdeztek.
08:35
I told them about how working on animal welfare
171
515583
2560
Elmondtam nekik, mennyire nehéz a McDonald'snak,
hogy az állatok jólétével törődjön,
08:38
is very tough for McDonald's
172
518167
1392
08:39
because our direct suppliers, they only make meat patties.
173
519583
3893
mert a közvetlen beszállítóink csupán fasírtot gyártanak.
08:43
The animals are three or four steps removed from our influence.
174
523500
4059
Az állatok három-négy lépéssel odébb, a hatáskörünkön kívül vannak.
08:47
And they were very empathetic.
175
527583
2268
Megértőek voltak.
08:49
And while we were so directly opposed
176
529875
2768
És miközben nyilvánvalóan ellentétes oldalon álltunk
08:52
in terms of the missions of our organizations,
177
532667
2767
a szervezeteink küldetése szempontjából,
08:55
I felt that I had learned a lot.
178
535458
1810
azt éreztem, rengeteget tanultam.
08:57
And best of all, they gave me a terrific recommendation.
179
537292
3684
A legjobb, hogy adtak egy klassz tanácsot.
09:01
And that is, they said,
180
541000
1351
Ez a következőképp hangzott:
09:02
"You should work with Dr. Temple Grandin."
181
542375
3018
"Együtt kellene dolgoznia Dr. Temple Grandinnel."
09:05
Now, I didn't know her at the time.
182
545417
2684
Akkoriban még nem ismertem őt.
09:08
But I tell you,
183
548125
1268
Most már elmondhatom,
09:09
she's the most renowned expert, then and now, on animal behavior.
184
549417
5226
ő az állatok viselkedésének akkori és jelenlegi legnagyobb szaktekintélye.
09:14
And she knows how animals move and how they should react in facilities.
185
554667
4166
Ismeri a nagyüzemi létesítményekben élő állatok mozgását, viselkedését.
09:19
So I end up meeting her,
186
559708
1518
Végül találkoztam vele,
09:21
and she's the very best type of critic,
187
561250
3226
és ő tényleg a lehető legjobb kritikus
09:24
in a sense that she just loves the animals,
188
564500
2226
abban az értelemben, hogy imádja az állatokat,
09:26
wants to protect them,
189
566750
1268
meg akarja védeni őket,
09:28
but she also understands the reality of the meat business.
190
568042
3684
ám elfogadja a húsüzlet valóságát.
09:31
And I'll always remember,
191
571750
1268
Mindig emlékezni fogok erre:
09:33
I had never been to a slaughterhouse in my life,
192
573042
2976
azelőtt sosem láttam mészárszéket,
09:36
and so I go with her for my first trip.
193
576042
2434
és így az első alkalommal együtt mentünk.
09:38
I didn't know what to expect.
194
578500
2018
Nem tudtam, mire számítsak.
09:40
And we find that the animal handlers have electric prods in their hands,
195
580542
5434
Kiderült, hogy a személyzet elektromos sokkolóval dolgozik,
09:46
and are basically zapping almost every animal in the facility.
196
586000
5268
és a létesítményben tulajdonképp ezzel terelgetik az összes állatot.
09:51
We're both appalled, she's jumping up and down,
197
591292
3017
Mindketten megdöbbentünk, ő össze-vissza ugrált –
09:54
you'd have to know her,
198
594333
1268
ehhez ismerniük kéne –,
09:55
she's saying, "This can't be, this isn't right,
199
595625
2191
azt mondogatta: "Ezt nem lehet, ez nem jó így,
09:57
we could use flags, we could use plastic bags,
200
597840
2143
használhatnánk zászlókat, műanyag zsákokat,
10:00
we could redesign the corrals for natural behavior."
201
600007
3076
a természetes viselkedésnek megfelelő karámokat építhetnénk."
10:04
Well I set up Temple with our suppliers
202
604125
2101
Temple-t összehoztam a beszállítóinkkal,
10:06
to set up standards and guidelines.
203
606250
3059
hogy normákat és elveket fektessenek le.
10:09
And ways to measure her ideas of implementing animal welfare.
204
609333
3893
Illetve módszereket, melyek mérik az állatok jólétét célzó ötleteinek hatását.
10:13
We did this for the next two to five years.
205
613250
2559
Az elkövetkező kettő-öt évben ezen munkálkodtunk.
10:15
And it all got integrated, it all got enforced.
206
615833
3143
A rendszer összeállt, bevezettük.
10:19
By the way, two of McDonald's suppliers lost business
207
619000
2559
Mellesleg a McDonald's két beszállítójától megváltunk,
10:21
because they didn't meet our standards.
208
621583
1858
mert nem feleltek meg a normáknak.
10:23
And best of all,
209
623465
1261
Ami a legjobb,
10:24
all these standards ended up scaling to the entire industry.
210
624750
4226
hogy a normák az egész üzletágban elterjedtek.
10:29
And no more zapping of those animals.
211
629000
3226
Nem használnak már sokkolókat.
10:32
Now, what about issues that we're blamed for elsewhere?
212
632250
4601
Mi a helyzet azokkal a dolgokkal, melyek miatt még vádolnak minket?
10:36
Like deforestation.
213
636875
2184
Itt van például az erdőirtás.
10:39
You know, on that issue, I always thought,
214
639083
2018
Tudják, erről mindig azt gondoltam,
10:41
policy makers and government, that's their role.
215
641125
2976
ez a törvényhozók és a kormány dolga.
10:44
Never thought it would end up in my lap.
216
644125
2851
Sosem hittem volna, hogy majd nálam landol.
10:47
But I remember in early April 2006,
217
647000
2559
Azonban 2006 kora áprilisában
10:49
I opened up my Blackberry,
218
649583
2518
a Blackberrymen éppen
10:52
and I'm reading about Greenpeace campaigners
219
652125
3893
Greenpeace aktivistákról olvastam,
10:56
showing up in the UK by the dozens,
220
656042
4142
akik tucatszám bukkantak fel Angliában
11:00
dressed as chickens,
221
660208
1976
csirkének öltözve,
11:02
having breakfast at McDonald's
222
662208
2268
így ültek be a McDonald'sba,
11:04
and chaining themselves to the chairs and tables.
223
664500
3101
s láncolták oda magukat az asztalokhoz, székekhez.
11:07
So they got a lot of attention,
224
667625
1893
Sok figyelem irányult rájuk,
11:09
including mine.
225
669542
1851
beleértve az enyémet is.
11:11
And I was wondering if the report that they had just released,
226
671417
2934
Gondolkodtam az épp akkor lehozott riportjukon,
11:14
it was called "Eating Up the Amazon."
227
674375
2393
mely az "Amazónia felzabálása" címet viselte.
11:16
And by the way, soy is a key ingredient for chicken feed,
228
676792
3392
Mellesleg a szója a csirketáp fontos alapanyaga,
11:20
and that's the connection to McDonald's.
229
680208
2518
innen az összefüggés.
11:22
So I called my trusted friends at the World Wildlife Fund,
230
682750
3143
Így aztán felhívtam bizalmas barátaimat a WWF-nél,
11:25
I called Conservation International,
231
685917
2476
felhívtam a Conservation Internationalt,
11:28
and I soon learned that the Greenpeace report was accurate.
232
688417
5101
és hamarosan megtudtam, hogy a riportban közölt adatok helyesek.
11:33
So I gathered internal support,
233
693542
1726
Ezért kértem a cégem, támogasson,
11:35
and I'll always remember, next day, after that campaign,
234
695292
3226
és mindig emlékezni fogok rá, ahogy az akciót követő napon
11:38
I called them up,
235
698542
1267
felhívtam az aktivistákat,
11:39
and I said, "We agree with you."
236
699833
2334
és azt mondtam: "Egyetértünk veletek."
11:43
And I said, "How about working together?"
237
703083
3268
Hozzátettem: "Mit szólnátok, ha együtt dolgoznánk?"
11:46
So three days later,
238
706375
2643
Így három nappal később,
csodával határos módon, négyen a McDonald'stól,
11:49
miraculously, four people from McDonald's,
239
709042
2184
11:51
four people from Greenpeace,
240
711250
1476
négyen a Greenpeace részéről,
11:52
we're meeting in the London Heathrow airport.
241
712750
2768
találkoztunk a londoni Heathrow reptéren.
11:55
And I have to say, the first hour was shaky,
242
715542
2934
El kell mondjam, az első óra rázós volt,
11:58
it wasn't a whole lot of trust in the room.
243
718500
2351
abszolút bizalmatlanok voltunk egymással szemben.
12:00
But it seemed like everything came together,
244
720875
3184
Ám az érdekek találkoztak,
12:04
because each of us wanted to save the Amazon.
245
724083
4476
mert mind meg akartuk menteni az őserdőket.
12:08
And during our discussions,
246
728583
1351
A megbeszélés során
12:09
you couldn't really tell, I don't think,
247
729958
2268
szerintem önök sem mondták volna meg,
12:12
who was from Greenpeace and who was from McDonald's.
248
732250
3917
ki volt a Greenpeace-től, ki a McDonald'stól.
12:17
So one of the best things we did
249
737458
2101
Az egyik legjobb dolog, amit tettünk,
12:19
is we traveled with them for nine days on a trip through the Amazon,
250
739583
4851
hogy részt vettünk velük egy kilencnapos túrán, át az amazóniai őserdőn,
12:24
on the Greenpeace airplane, on the Greenpeace boat.
251
744458
3601
Greenpeace repülővel, Greenpeace hajón.
12:28
And I'll always remember,
252
748083
2518
Sosem felejtem el,
12:30
imagine traveling hundreds of miles west of Manaus,
253
750625
3351
képzeljék el, ahogy több száz mérföldet tettünk meg Manaustól,
12:34
the capital city of the Amazon.
254
754000
2643
Amazónia fővárosától nyugatra.
12:36
And it's so pristine beauty,
255
756667
1934
Ősi szépség,
12:38
there's no man-made structures, there's no roads,
256
758625
2726
ember alkotta szerkezetektől mentes, nincsenek utak,
12:41
not one wire, not one house.
257
761375
2101
vezetékek, házak.
12:43
You would travel east of Manaus
258
763500
2309
Ám Manaustól keletre utazva mást se látnának,
12:45
and you would see the blatant rainforest destruction.
259
765833
3625
csak nyílt erdőpusztítást.
12:50
So this very unlikely collaboration produced outstanding results.
260
770542
6267
Ez az igen valószínűtlen összefogás egyedülálló eredményt hozott.
12:56
By working together,
261
776833
1268
Az együttműködés révén
12:58
we recruited over a dozen other retailers and suppliers
262
778125
4018
nagyjából tucatnyi beszállítót és kereskedőt cseréltünk le újakra,
13:02
for the same cause.
263
782167
2017
azonos okból.
13:04
And by the way, within three months,
264
784208
2476
Egyébként három hónap múlva
13:06
a moratorium on these clear-cutting practices
265
786708
3101
az iparágon belül moratóriumot hirdettek
13:09
was announced by the industry.
266
789833
2435
erre a fajta erdőirtásra.
13:12
And Greenpeace themselves declared it as a spectacular drop in deforestation
267
792292
5059
Maga a Greenpeace úgy nyilatkozott, látványosan csökkent az erdőirtás,
13:17
and it's been in effect ever since.
268
797375
2125
és azóta is érezhető a hatása.
13:20
Now, you think these types of collaborations that I've described
269
800917
3059
Biztosan úgy gondolják, az ilyesfajta együttműködések
13:24
would be commonplace today.
270
804000
2351
mára hétköznapinak számítanak.
13:26
But they're not.
271
806375
1393
Nem így van.
13:27
When organizations are battered,
272
807792
2476
Ha egy szervezetet tűz alá vesznek,
13:30
the common response is to deny and push back,
273
810292
3767
az általában tiltakozik és hárít,
13:34
put out some sort of lame statement
274
814083
2060
leközöl valami béna nyilatkozatot,
13:36
and no progress is made at all.
275
816167
2726
aztán nincs semmiféle javulás.
13:38
I say the alternative is really powerful.
276
818917
2851
Állítom, a másik út igen hathatós.
13:41
I mean, it's not going to fix every problem,
277
821792
2226
Nem fog minden problémát megoldani,
13:44
and there's more to do for sure,
278
824042
1851
és biztosan marad tennivaló,
13:45
but this idea of working with critics
279
825917
2559
de a kritikusokkal együtt dolgozni
13:48
and trying to do more good for society
280
828500
2684
és megpróbálni több jót tenni a közért,
13:51
that actually is good for business,
281
831208
1976
ami az üzletnek is jót tesz,
13:53
believe me, it's possible.
282
833208
2560
higgyék el, lehetséges.
13:55
But it starts with the idea
283
835792
1934
Ám az elején el kell fogadniuk,
13:57
that you need to assume the best intentions of your critics.
284
837750
5143
hogy a kritikusaikról a lehető legjobb szándékot feltételezzék.
14:02
Just like you have the best intentions.
285
842917
2851
Ahogy önök is a legjobb szándékkal állnak a dolgokhoz.
14:05
And then secondly,
286
845792
1392
Másodsorban
14:07
you need to look past a lot of these tactics.
287
847208
2310
el kell nézniük, hogyan taktikáznak önök ellen.
14:09
I admit, I did not like a lot of the tactics
288
849542
3809
Bevallom, én sem szerettem azokat,
14:13
used on my company.
289
853375
1726
amiket a cégem ellen vetettek be.
14:15
But instead, focus on what the truth is,
290
855125
3143
Ám ezek helyett inkább a valóságra figyeljenek,
14:18
what's the right thing to do,
291
858292
1559
arra, mi a helyes,
14:19
what's the science, what's the facts.
292
859875
3059
mit mond a tudomány, mit a tények.
14:22
And lastly, you know, I would say,
293
862958
2268
Végül, tudják, azt tanácsolnám,
14:25
give the critics the keys.
294
865250
2434
adják át a kulcsokat a kritikusoknak.
14:27
Show them the back room.
295
867708
2101
Engedjék be őket a hátsó helyiségekbe.
14:29
Bring them there, don't hide the details,
296
869833
1976
Vigyék oda őket, ne rejtegessenek semmit,
14:31
because if you want allies and support,
297
871833
2518
mert ha szövetségeseket és támogatókat akarnak,
14:34
you need to be open and transparent.
298
874375
2417
őszintének és nyíltnak kell lenniük.
14:38
Now, whether you're a corporate suit,
299
878208
2851
Akár öltönyösök,
14:41
whether you're a tree-hugger,
300
881083
1935
akár ligetvédők,
14:43
I say the next time you're criticized,
301
883042
2767
javaslom, amikor legközelebb valaki kritizálja önöket,
14:45
reach out, listen, learn.
302
885833
2476
figyeljenek, tanuljanak.
14:48
You'll become better, your organization will become better,
303
888333
3268
Jobbá válnak általa önök is, a szervezetük is,
14:51
and you might make some good friends along the way.
304
891625
3434
s közben még jó barátokra is szert tehetnek ezen az úton.
14:55
Thank you.
305
895083
1268
Köszönöm.
14:56
(Applause)
306
896375
2333
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7