The business case for working with your toughest critics | Bob Langert | TED

63,037 views ・ 2019-11-26

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Maricene Crus
00:13
Who remembers this infamous Styrofoam container?
0
13500
4143
Quem se lembra dessa infame embalagem de isopor?
00:17
(Applause)
1
17667
2559
(Aplausos)
00:20
Well, it sure changed me, it changed my company,
2
20250
3309
Ela sem dúvida mudou a mim, mudou minha empresa
00:23
and it started a revelatory journey
3
23583
1935
e precipitou uma jornada reveladora
00:25
about how adversaries can be your best allies.
4
25542
4226
sobre como os adversários podem ser nossos melhores aliados.
00:29
You know, back in the late '80s,
5
29792
1559
No final dos anos 1980,
00:31
this Big Mac clamshell was the symbol of a garbage crisis.
6
31375
5143
esta embalagem do Big Mac foi o símbolo de uma crise sobre o lixo.
00:36
People were really angry.
7
36542
1976
As pessoas estavam bem irritadas.
00:38
For example, thousands of students,
8
38542
2226
Por exemplo, milhares de jovens estudantes
00:40
young students around the globe were sending letters, blaming McDonald's,
9
40792
3767
do mundo todo enviavam cartas, culpando o McDonald's,
00:44
because we were using millions of these at that time.
10
44583
3851
porque usávamos milhões dessas embalagens na época.
00:48
Now, no one at McDonald's knew anything about environmentally friendly packaging,
11
48458
4060
E ninguém no McDonald's sabia nada sobre embalagens ecológicas,
00:52
including me.
12
52542
1476
inclusive eu.
00:54
The last 10 years,
13
54042
1267
Nos dez anos anteriores,
00:55
I was in charge of logistics and truck drivers.
14
55333
3018
tinha sido encarregado da logística e dos motoristas de caminhão.
00:58
Then out of nowhere, my boss comes to me
15
58375
1976
Então, do nada, meu chefe chega pra mim
01:00
and says, "Hey, we want you to save this clamshell for the company
16
60375
5226
e diz: "Olha, queremos que você salve esta embalagem de poliestireno pra empresa
01:05
and lead the effort to reduce waste within McDonald's."
17
65625
3292
e encabece o esforço para reduzir os resíduos dentro do McDonald's".
01:10
I looked at him and I asked him,
18
70167
2059
Olhei pra ele e perguntei:
01:12
"What is polystyrene?"
19
72250
1458
"O que é poliestireno?"
(Risos)
01:15
But it all sounded intriguing to me
20
75875
2143
Mas aquilo me soou intrigante,
01:18
because it brought me back to my roots.
21
78042
2750
porque me levou de volta às minhas raízes.
01:25
You see, I grew up in the late '60s, early '70s,
22
85875
2934
Vejam só, cresci no final dos anos 60, início dos anos 70,
01:28
in a time of huge social upheaval in the United States.
23
88833
3667
numa época de grande agitação social nos Estados Unidos.
01:33
And I was really in tune with the protests, the sit-ins,
24
93333
3101
E eu era bem ligado nos mais diversos tipos de protestos,
01:36
the anti-Vietnam sentiment,
25
96458
1726
o sentimento anti-Vietnã,
01:38
and I really felt there was a need to question authority.
26
98208
3667
e sentia que havia uma necessidade enorme de questionar a autoridade.
01:42
But as I went into university,
27
102958
2518
No entanto, ao entrar pra universidade,
01:45
I realized that I'm not going to make a living doing this.
28
105500
4226
percebi que não ia ganhar a vida protestando.
01:49
And that whole movement had subsided,
29
109750
2518
Além disso, todo esse movimento já havia diminuído,
01:52
and my activist spirit went dormant.
30
112292
3392
e meu espírito ativista ficou adormecido.
01:55
And I needed to make a living,
31
115708
1476
Bem, eu precisava trabalhar,
01:57
so I got involved in the business world.
32
117208
1959
e me envolvi no mundo dos negócios.
01:59
So, now these students against pollution,
33
119958
2685
Por isso, aqueles estudantes contrários à poluição,
02:02
who were sending those protest letters to McDonald's,
34
122667
3226
que enviavam essas cartas de protesto ao McDonald's,
02:05
they reminded me of myself 20 years ago.
35
125917
4059
me lembraram de mim mesmo 20 anos antes.
02:10
They're questioning authority.
36
130000
2018
Eles estavam questionando a autoridade.
02:12
But now, I'm the man.
37
132042
2476
Só que agora o "alvo" era eu.
02:14
(Laughter)
38
134542
1851
(Risos)
02:16
I'm the corporate suit.
39
136417
1541
Eu era o engravatado.
02:19
I'm the one representing authority.
40
139042
2333
O cara que representava a autoridade.
02:22
And this new thing was emerging
41
142250
1809
E à época estava surgindo
02:24
called corporate social responsibility,
42
144083
2351
a chamada responsabilidade social corporativa,
02:26
later corporate sustainability,
43
146458
2476
que virou sustentabilidade corporativa,
02:28
and now I had a chance to make a difference.
44
148958
3000
e vi que ali eu teria a chance de fazer a diferença.
02:33
So the beginning of this journey
45
153042
1934
Assim, essa jornada
02:35
started when McDonald's agreed to a partnership
46
155000
3434
começou quando o McDonald's concordou com uma parceria
02:38
with the Environmental Defense Fund.
47
158458
2310
com o Fundo de Defesa Ambiental, o EDF.
02:40
They were an NGO
48
160792
1517
Eles eram uma ONG
02:42
that was founded with the principle of "sue the bastards."
49
162333
4417
fundada com o princípio de "processar os sacanas".
02:47
So I'm thinking,
50
167708
1893
E logo fiquei imaginando:
02:49
what are they thinking about me and my team?
51
169625
2809
"O que será que eles pensam sobre mim e minha equipe?"
02:52
When I first met Richard Denison,
52
172458
2476
Quando fui conhecer o Richard Denison,
02:54
he's the senior scientist for EDF,
53
174958
3393
que era o cientista sênior da EDF,
02:58
I was very apprehensive.
54
178375
1768
eu estava muito apreensivo.
03:00
I thought he's a tree-hugger,
55
180167
1892
Pensei: "Ele é um abraçador de árvores,
03:02
and I'm thinking he thinks all I care about is the money.
56
182083
3351
e deve achar que só penso em dinheiro".
03:05
So we wanted the EDF team to give us real-world solutions.
57
185458
5393
Mas queríamos a equipe do EDF para nos dar soluções pé no chão.
03:10
So we did the logical thing.
58
190875
1875
Daí fizemos a coisa mais lógica.
03:13
We had them flip burgers in our restaurants.
59
193750
3393
Nós os colocamos pra fritar hambúrguer em nossos restaurantes.
03:17
So you have to imagine Richard,
60
197167
2017
Imaginem só o Richard,
03:19
who, by the way, is a PhD in physics,
61
199208
2810
que aliás é doutor em física,
03:22
and there he is, he's trying to dress a quarter-pounder,
62
202042
2767
tentando preparar um hambúrguer grande,
03:24
and you're supposed to have two squirts of ketchup, one mustard,
63
204833
3018
tendo de colocar dois jatos de ketchup, um de mostarda,
03:27
three pickles and an onion, go on to the next one,
64
207875
2393
três picles, cebola, e passar pro próximo, e tudo isso muito rápido.
03:30
you've got to be so fast.
65
210292
1267
03:31
And you know what? He couldn't get it right all day long.
66
211583
2726
Ele não conseguiu fazer nenhum direito o dia todo.
03:34
And he was frustrated.
67
214333
1601
E ficou bem frustrado.
03:35
And I was so impressed,
68
215958
2893
Mas eu fiquei muito impressionado,
03:38
because he was trying to understand our business.
69
218875
3750
porque ele estava tentando entender o nosso negócio.
03:43
Now, the EDF team,
70
223583
1268
No fim, a equipe do EDF
03:44
they thought reusables were the holy grail for our business.
71
224875
4893
concluiu que os reutilizáveis seriam o Santo Graal do nosso negócio.
03:49
Me and my team thought, reusables?
72
229792
2976
Minha equipe e eu logo pensamos: "Reutilizáveis?
03:52
Too much space, they'd make a mess,
73
232792
1809
Exigem espaço demais, vai virar uma bagunça e atrasar nosso trabalho".
03:54
they would slow us down.
74
234625
1809
03:56
But we didn't reject the idea.
75
236458
1976
Mas não rejeitamos a ideia.
03:58
We went to the restaurant they chose outside DC, we went to the back room.
76
238458
5143
Visitamos um restaurante em DC, que eles escolheram, e fomos para os fundos.
04:03
The dishwasher wasn't working properly,
77
243625
1934
A lava-louças não funcionava direito, saía tudo mal lavado,
04:05
it's spitting out dirty dishes.
78
245583
1810
04:07
The kitchen area is dirty and grimy.
79
247417
2726
e a área da cozinha era suja e encardida.
04:10
And compared to their experience at McDonald's
80
250167
2184
Comparada com a experiência deles no McDonald's, que é limpo e organizado,
04:12
that's clean and organized,
81
252375
1351
04:13
they could see the stark difference.
82
253750
2768
eles puderam ver a diferença gritante.
04:16
We also sat in a restaurant at McDonald's, all day long,
83
256542
2976
Também sentamos num McDonald's o dia todo
04:19
and watched the customers eating in.
84
259542
2976
e observamos os clientes comendo,
04:22
Their behavior.
85
262542
1434
o comportamento deles.
04:24
Ends up that many customers left with the food,
86
264000
2684
Vimos que muitos saíam com a comida,
04:26
they left with the beverage.
87
266708
1685
iam embora com a bebida.
04:28
And EDF came to their own conclusion
88
268417
2851
E o próprio EDF chegou à conclusão
04:31
that reusables wouldn't work for us.
89
271292
2892
de que os reutilizáveis não iam funcionar para nós.
04:34
But they did have a lot of ideas that did work.
90
274208
3560
Mas eles deram muitas ideias que acabaram funcionando.
04:37
And we never would have thought of them by ourselves,
91
277792
2976
E nunca teríamos pensado nelas sozinhos,
04:40
without the EDF team.
92
280792
1892
sem a equipe do EDF.
04:42
My favorite was switching from the white carry-out bag
93
282708
4226
Minha favorita foi a troca da cor do saco para viagem
04:46
to the brown bag.
94
286958
1625
de branco para marrom.
04:54
We had been using the white bag.
95
294292
2934
Usávamos um saco branco.
04:57
It's virgin material,
96
297250
1934
Era material virgem,
04:59
it's made from chlorine bleaching chemicals,
97
299208
3351
alvejado com cloro,
05:02
and they said, use an unbleached bag,
98
302583
2518
e eles sugeriram: "Usem um saco sem alvejantes,
05:05
no chemicals.
99
305125
1375
sem produtos químicos.
05:07
It's made from recycled content,
100
307667
1809
É feito de conteúdo reciclado,
05:09
mostly recycled shipping corrugated boxes.
101
309500
2601
principalmente caixas de papelão ondulado reciclado".
05:12
Ends up that the bag is stronger, the fiber is stronger,
102
312125
3643
E resultou que o saco era mais forte, a fibra era mais forte,
05:15
it didn't cost us more money.
103
315792
1684
e não nos custou mais dinheiro.
05:17
It was win-win.
104
317500
1542
Todos saíram ganhando.
05:24
Another idea they had
105
324875
2101
Outra ideia que eles tiveram
05:27
was that we could reduce our napkin by one inch.
106
327000
3643
foi que deveríamos reduzir 2,5 cm do nosso guardanapo
05:30
And make it from recycled office paper.
107
330667
2583
e fabricá-lo com papel reciclado de escritório.
05:34
I'm thinking, one inch, no big deal.
108
334833
2726
Pensei: "Só 2,5 cm não tem problema".
05:37
We did it, it reduced waste by three million pounds a year.
109
337583
4101
Fizemos, e isso reduziu os resíduos em 1,3 milhão de quilos por ano.
05:41
Sixteen thousand trees saved.
110
341708
2476
Ou seja, 16 mil árvores salvas.
05:44
(Applause)
111
344208
4143
(Aplausos)
05:48
What was really cool is we changed that bright white napkin,
112
348375
3851
O mais legal foi que mudamos aquele guardanapo branco brilhante,
05:52
because the recycled content became gray and speckled.
113
352250
3934
pois o conteúdo reciclado ficou cinza e manchado,
05:56
And we made that look, you know,
114
356208
2226
e fizemos um visual
05:58
in tune, in vogue with customers.
115
358458
2334
em sintonia com os clientes.
06:02
So, I came to really enjoy
116
362667
3809
Então, acabei gostando muito
06:06
the time working with the EDF team.
117
366500
2851
do tempo em que trabalhei com a equipe do EDF.
06:09
We had many dinners, late-night discussions,
118
369375
2184
Tivemos muitos jantares, discussões tarde da noite, fomos a um jogo juntos...
06:11
we went to a ball game together.
119
371583
2060
06:13
We became friends.
120
373667
2000
Nós nos tornamos amigos.
06:16
And that's when I learned a life lesson.
121
376667
2226
E foi aí que aprendi uma lição:
06:18
That these NGO crusaders,
122
378917
2934
que aqueles militantes de ONGs
06:21
they're really no different than me.
123
381875
1768
não eram diferentes de mim.
06:23
They care, they have passion,
124
383667
2392
Eles se importavam, tinham paixão pelo que faziam;
06:26
we're just not different.
125
386083
2101
não éramos diferentes.
06:28
So, we had a six-month partnership
126
388208
2018
Assim, tivemos uma parceria de 6 meses
06:30
that ended up producing a 42-point waste reduction action plan.
127
390250
4434
que acabou produzindo um plano de ação com 42 pontos para redução de resíduos,
06:34
To reduce, reuse, recycle.
128
394708
2643
para reduzir, reutilizar, reciclar.
06:37
We measured it during the decade of the '90s,
129
397375
2101
Fizemos uma medição durante a década de 1990
06:39
and over 10 years we reduced 300 million pounds of waste.
130
399500
5750
e, em cerca de 10 anos, reduzimos 136 milhões de quilos de resíduos.
06:46
Now, if you're wondering about that polystyrene clamshell,
131
406667
3351
E se estão se perguntando sobre aquela embalagem de poliestireno,
06:50
yeah, we ditched it.
132
410042
1809
sim, nós a abandonamos.
06:51
And luckily, I still had a job.
133
411875
3101
E ainda por cima não perdi meu emprego.
06:55
And this partnership was so successful
134
415000
4393
E foi uma parceria tão bem-sucedida
06:59
that we went on to recycle the idea to work with critics.
135
419417
4934
que passamos a reciclar a ideia de trabalhar com críticos,
07:04
Collaborate with them on solutions that could work
136
424375
2351
nos unir a eles em soluções que poderiam funcionar
07:06
for society and for business.
137
426750
2625
para a sociedade e para os negócios.
07:10
But could this idea of collaborating
138
430917
3184
Mas será que essa colaboração
07:14
work with the most contrarian folks?
139
434125
3184
funcionaria com pessoas mais antagônicas?
07:17
And on issues that are, you know, not within our direct control.
140
437333
3851
E com questões que não estavam sob nosso controle direto,
07:21
Like animal rights.
141
441208
1709
como os direitos dos animais?
07:24
Now, animal rights,
142
444042
1267
Organizações assim
07:25
obviously they don't want animals used for meat.
143
445333
2893
obviamente não concordam com o abate de animais para consumo.
07:28
McDonald's, probably the biggest purchaser of meat
144
448250
2601
O McDonald's é provavelmente o maior comprador de carne
07:30
in the food service industry.
145
450875
1434
na indústria de alimentação.
07:32
So there's a natural conflict there.
146
452333
2560
Portanto, havia um conflito natural ali.
07:34
But I thought it would be best
147
454917
1517
Mas pensei que seria melhor
07:36
to go visit and learn from the most vociferous and vigilant critics
148
456458
4851
conhecê-los e aprender com os críticos mais ferozes e vigilantes
07:41
we had at that time,
149
461333
1768
que tínhamos naquele tempo,
07:43
which were Henry Spira, head of Animal Rights International,
150
463125
3893
que eram Henry Spira, chefe da Animal Rights International,
07:47
and Peter Singer,
151
467042
1601
e Peter Singer,
07:48
who wrote the book "Animal Liberation,"
152
468667
2017
que escreveu o livro "Libertação Animal",
07:50
which is considered the modern treatise about animal rights.
153
470708
3542
considerado o tratado moderno sobre os direitos dos animais.
07:55
You know, I read Peter's book to prepare,
154
475208
1976
Li o livro do Peter para me preparar,
07:57
I tried to get into his mindset,
155
477208
2018
tentar entender seu modo de pensar
07:59
and I have to admit, it was tough,
156
479250
1643
e, tenho de admitir, foi difícil... eu não ia virar vegano,
08:00
I'm not becoming a vegan,
157
480917
2059
minha empresa não ia seguir nessa direção,
08:03
my company wasn't going that way.
158
483000
2518
08:05
But I really thought we could learn a lot.
159
485542
2351
mas pensei que poderíamos aprender muito.
08:07
And so I set up a breakfast meeting in New York City.
160
487917
2976
Então marquei um café de negócios na cidade de Nova York.
08:10
And I remember sitting down, getting ready,
161
490917
2226
E lembro que, sentado lá, me preparando,
08:13
and I decided I'm not going to order my favorite,
162
493167
2392
decidi que não ia pedir meu café da manhã favorito,
08:15
which is you know, bacon and sausage and eggs.
163
495583
2351
que dá pra imaginar qual é: bacon, linguiça e ovos.
08:17
(Laughter)
164
497958
2143
(Risos)
08:20
And I'm just going to stick to the pastries.
165
500125
2559
Eu ia comer só bolo e biscoitos.
08:22
But I have to admit,
166
502708
1268
Mas, tenho de admitir,
08:24
I was waiting for the adversarial discussion to happen.
167
504000
3309
eu já estava esperando uma discussão acalorada.
08:27
And it never did.
168
507333
1935
E isso nunca aconteceu.
08:29
Henry and Peter were just gracious,
169
509292
2726
Henry e Peter eram perfeitamente gentis,
08:32
they were caring, they were smart, they asked good questions.
170
512042
3517
atenciosos, inteligentes, fizeram perguntas interessantes...
08:35
I told them about how working on animal welfare
171
515583
2560
Expliquei que a questão do bem-estar animal era complicada para o McDonald's,
08:38
is very tough for McDonald's
172
518167
1392
08:39
because our direct suppliers, they only make meat patties.
173
519583
3893
uma vez que nossos fornecedores diretos só moldavam a carne do hambúrguer.
08:43
The animals are three or four steps removed from our influence.
174
523500
4059
Os animais estavam três ou quatro etapas distantes da nossa influência.
08:47
And they were very empathetic.
175
527583
2268
E eles foram muito empáticos.
08:49
And while we were so directly opposed
176
529875
2768
Apesar do fato de estarmos em posições tão opostas
08:52
in terms of the missions of our organizations,
177
532667
2767
em termos da missão das nossas organizações,
08:55
I felt that I had learned a lot.
178
535458
1810
senti que tinha aprendido muito.
08:57
And best of all, they gave me a terrific recommendation.
179
537292
3684
E o melhor de tudo, eles me deram uma excelente recomendação.
09:01
And that is, they said,
180
541000
1351
Me falaram:
09:02
"You should work with Dr. Temple Grandin."
181
542375
3018
"Vocês deviam trabalhar com a Dra. Temple Grandin".
09:05
Now, I didn't know her at the time.
182
545417
2684
Eu não a conhecia à época,
09:08
But I tell you,
183
548125
1268
mas vou dizer uma coisa,
09:09
she's the most renowned expert, then and now, on animal behavior.
184
549417
5226
ela é a especialista mais renomada, então e agora, em comportamento animal.
09:14
And she knows how animals move and how they should react in facilities.
185
554667
4166
Ela sabe como os animais se deslocam e reagem em currais.
09:19
So I end up meeting her,
186
559708
1518
Daí, acabei conhecendo-a,
09:21
and she's the very best type of critic,
187
561250
3226
e ela é o melhor tipo de crítico que existe,
09:24
in a sense that she just loves the animals,
188
564500
2226
no sentido de que ela simplesmente ama os animais e quer protegê-los,
09:26
wants to protect them,
189
566750
1268
mas também entende a realidade do negócio da carne.
09:28
but she also understands the reality of the meat business.
190
568042
3684
09:31
And I'll always remember,
191
571750
1268
E nunca me esqueço...
09:33
I had never been to a slaughterhouse in my life,
192
573042
2976
eu nunca tinha estado num matadouro na vida...
09:36
and so I go with her for my first trip.
193
576042
2434
e então fui, pela primeira vez, com ela.
09:38
I didn't know what to expect.
194
578500
2018
Eu não sabia o que esperar.
09:40
And we find that the animal handlers have electric prods in their hands,
195
580542
5434
Descobrimos que os manejadores do gado têm bastões elétricos nas mãos,
09:46
and are basically zapping almost every animal in the facility.
196
586000
5268
e basicamente dão choques em quase todos os animais no curral.
09:51
We're both appalled, she's jumping up and down,
197
591292
3017
Nós dois ficamos horrorizados, mas ela dava pulos de raiva
09:54
you'd have to know her,
198
594333
1268
dizendo: "Não é possível; isto não está certo.
09:55
she's saying, "This can't be, this isn't right,
199
595625
2191
09:57
we could use flags, we could use plastic bags,
200
597840
2143
Poderíamos usar bandeirinhas, usar sacos plásticos,
redesenhar os currais para facilitar o comportamento natural".
10:00
we could redesign the corrals for natural behavior."
201
600007
3076
10:04
Well I set up Temple with our suppliers
202
604125
2101
Daí, reuni Temple com nossos fornecedores
10:06
to set up standards and guidelines.
203
606250
3059
para estabelecer padrões e diretrizes,
10:09
And ways to measure her ideas of implementing animal welfare.
204
609333
3893
e maneiras de avaliar suas ideias de implementar o bem-estar animal.
10:13
We did this for the next two to five years.
205
613250
2559
Fizemos isso nos dois aos cinco anos seguintes.
10:15
And it all got integrated, it all got enforced.
206
615833
3143
E tudo foi integrado e implementado.
10:19
By the way, two of McDonald's suppliers lost business
207
619000
2559
Com isso, rompemos o contrato com dois fornecedores
10:21
because they didn't meet our standards.
208
621583
1858
que não seguiram nosso padrão.
10:23
And best of all,
209
623465
1261
E o melhor de tudo:
10:24
all these standards ended up scaling to the entire industry.
210
624750
4226
todos esses parâmetros acabaram se estendendo para toda a indústria,
10:29
And no more zapping of those animals.
211
629000
3226
e acabaram-se os choques nos animais.
10:32
Now, what about issues that we're blamed for elsewhere?
212
632250
4601
Bem, e quanto a outras questões, em outras áreas, de que éramos acusados?
10:36
Like deforestation.
213
636875
2184
Como o desmatamento.
10:39
You know, on that issue, I always thought,
214
639083
2018
Nessa questão, sempre achei que era papel
10:41
policy makers and government, that's their role.
215
641125
2976
dos gestores de políticas públicas e do governo.
10:44
Never thought it would end up in my lap.
216
644125
2851
Nunca achei que isso acabaria no meu colo.
10:47
But I remember in early April 2006,
217
647000
2559
Mas ocorre que, em abril de 2006,
10:49
I opened up my Blackberry,
218
649583
2518
abri meu Blackberry
10:52
and I'm reading about Greenpeace campaigners
219
652125
3893
e li sobre ativistas do Greenpeace
10:56
showing up in the UK by the dozens,
220
656042
4142
no Reino Unido, aos montes,
11:00
dressed as chickens,
221
660208
1976
fantasiados de galinhas,
11:02
having breakfast at McDonald's
222
662208
2268
tomando café da manhã no McDonald's
11:04
and chaining themselves to the chairs and tables.
223
664500
3101
e se acorrentando às cadeiras e mesas.
11:07
So they got a lot of attention,
224
667625
1893
Eles atraíram muita atenção,
11:09
including mine.
225
669542
1851
inclusive a minha.
11:11
And I was wondering if the report that they had just released,
226
671417
2934
E eu quis saber mais sobre o relatório recém-lançado por eles,
11:14
it was called "Eating Up the Amazon."
227
674375
2393
chamado "Comendo a Amazônia".
11:16
And by the way, soy is a key ingredient for chicken feed,
228
676792
3392
A soja é um ingrediente-chave na alimentação do frango,
11:20
and that's the connection to McDonald's.
229
680208
2518
e essa era a conexão com o McDonald's.
11:22
So I called my trusted friends at the World Wildlife Fund,
230
682750
3143
Então liguei pros meus amigos no Fundo Mundial para a Natureza,
11:25
I called Conservation International,
231
685917
2476
liguei para a Conservação Internacional,
11:28
and I soon learned that the Greenpeace report was accurate.
232
688417
5101
e logo descobri que o relatório do Greenpeace era preciso.
11:33
So I gathered internal support,
233
693542
1726
Daí, consegui apoio da empresa
11:35
and I'll always remember, next day, after that campaign,
234
695292
3226
e, no dia seguinte, depois da campanha,
11:38
I called them up,
235
698542
1267
liguei para eles
11:39
and I said, "We agree with you."
236
699833
2334
e disse: "Concordamos com vocês".
11:43
And I said, "How about working together?"
237
703083
3268
E convidei: "Que tal trabalharmos juntos?"
11:46
So three days later,
238
706375
2643
Assim, três dias depois,
11:49
miraculously, four people from McDonald's,
239
709042
2184
como por milagre, quatro pessoas do McDonald's
11:51
four people from Greenpeace,
240
711250
1476
e quatro pessoas do Greenpeace
11:52
we're meeting in the London Heathrow airport.
241
712750
2768
nos reunimos no Aeroporto de Heathrow, em Londres.
11:55
And I have to say, the first hour was shaky,
242
715542
2934
E tenho de confessar que a primeira hora foi estranha,
11:58
it wasn't a whole lot of trust in the room.
243
718500
2351
não havia um clima de confiança na sala,
12:00
But it seemed like everything came together,
244
720875
3184
mas parecia que as peças se encaixavam,
12:04
because each of us wanted to save the Amazon.
245
724083
4476
porque todos ali queriam salvar a Amazônia.
12:08
And during our discussions,
246
728583
1351
E durante nossas discussões
12:09
you couldn't really tell, I don't think,
247
729958
2268
não dava pra saber, acho,
12:12
who was from Greenpeace and who was from McDonald's.
248
732250
3917
quem era do Greenpeace e quem era do McDonald's.
12:17
So one of the best things we did
249
737458
2101
E uma das melhores coisas que fizemos
12:19
is we traveled with them for nine days on a trip through the Amazon,
250
739583
4851
foi uma viagem com eles, durante nove dias, pela Amazônia,
12:24
on the Greenpeace airplane, on the Greenpeace boat.
251
744458
3601
no avião e no barco do Greenpeace.
12:28
And I'll always remember,
252
748083
2518
E nunca vou me esquecer,
12:30
imagine traveling hundreds of miles west of Manaus,
253
750625
3351
imaginem, viajar centenas de quilômetros a oeste de Manaus,
12:34
the capital city of the Amazon.
254
754000
2643
a capital do estado do Amazonas.
12:36
And it's so pristine beauty,
255
756667
1934
E é uma beleza tão intocada,
12:38
there's no man-made structures, there's no roads,
256
758625
2726
não há estruturas artificiais, não há estradas,
12:41
not one wire, not one house.
257
761375
2101
nem um fio, nem uma casa.
12:43
You would travel east of Manaus
258
763500
2309
Mas, quando viajamos a leste de Manaus,
12:45
and you would see the blatant rainforest destruction.
259
765833
3625
vemos a flagrante destruição da floresta tropical.
12:50
So this very unlikely collaboration produced outstanding results.
260
770542
6267
Assim, essa colaboração tão improvável produziu excelentes resultados.
12:56
By working together,
261
776833
1268
Trabalhando juntos,
12:58
we recruited over a dozen other retailers and suppliers
262
778125
4018
engajamos mais de uma dúzia de outros varejistas e fornecedores
13:02
for the same cause.
263
782167
2017
na mesma causa.
13:04
And by the way, within three months,
264
784208
2476
E, em três meses,
13:06
a moratorium on these clear-cutting practices
265
786708
3101
uma moratória sobre essas práticas de extração ilegal
13:09
was announced by the industry.
266
789833
2435
foi anunciada pela indústria.
13:12
And Greenpeace themselves declared it as a spectacular drop in deforestation
267
792292
5059
E o próprio Greenpeace declarou uma queda espetacular no desmatamento,
13:17
and it's been in effect ever since.
268
797375
2125
que está em vigor desde então.
13:20
Now, you think these types of collaborations that I've described
269
800917
3059
Bem, imagina-se que esses tipos de colaboração que descrevi
13:24
would be commonplace today.
270
804000
2351
sejam comuns hoje em dia.
13:26
But they're not.
271
806375
1393
Mas não são.
13:27
When organizations are battered,
272
807792
2476
Quando as empresas são atacadas,
13:30
the common response is to deny and push back,
273
810292
3767
a reação em geral é negar e rebater,
13:34
put out some sort of lame statement
274
814083
2060
soltar algum tipo de declaração tosca,
13:36
and no progress is made at all.
275
816167
2726
e nenhum progresso é feito.
13:38
I say the alternative is really powerful.
276
818917
2851
Posso afirmar que a colaboração é realmente poderosa.
13:41
I mean, it's not going to fix every problem,
277
821792
2226
Quero dizer, não vai resolver tudo,
13:44
and there's more to do for sure,
278
824042
1851
e certamente há mais a se fazer,
13:45
but this idea of working with critics
279
825917
2559
mas essa ideia de trabalhar com críticos
13:48
and trying to do more good for society
280
828500
2684
e tentar fazer mais bem à sociedade,
13:51
that actually is good for business,
281
831208
1976
o que na verdade é bom para os negócios,
13:53
believe me, it's possible.
282
833208
2560
acreditem em mim, é possível.
13:55
But it starts with the idea
283
835792
1934
Mas começa com a ideia
13:57
that you need to assume the best intentions of your critics.
284
837750
5143
de que precisamos acreditar nas melhores intenções de nossos críticos.
14:02
Just like you have the best intentions.
285
842917
2851
Assim como temos as melhores intenções.
14:05
And then secondly,
286
845792
1392
E, em segundo lugar,
14:07
you need to look past a lot of these tactics.
287
847208
2310
precisamos olhar além de muitas dessas táticas.
14:09
I admit, I did not like a lot of the tactics
288
849542
3809
Admito que não gostei de muitas das táticas
14:13
used on my company.
289
853375
1726
usadas contra minha empresa.
14:15
But instead, focus on what the truth is,
290
855125
3143
Mas, em vez disso, concentrem-se na verdade,
14:18
what's the right thing to do,
291
858292
1559
na coisa certa a se fazer,
14:19
what's the science, what's the facts.
292
859875
3059
na ciência, nos fatos.
14:22
And lastly, you know, I would say,
293
862958
2268
E, por último, eu diria:
14:25
give the critics the keys.
294
865250
2434
temos de abrir as portas aos críticos, mostrar a eles os bastidores.
14:27
Show them the back room.
295
867708
2101
14:29
Bring them there, don't hide the details,
296
869833
1976
Não escondam os detalhes,
14:31
because if you want allies and support,
297
871833
2518
porque, se quisermos aliados e apoio,
14:34
you need to be open and transparent.
298
874375
2417
precisamos ser abertos e transparentes.
14:38
Now, whether you're a corporate suit,
299
878208
2851
Seja você um engravatado,
14:41
whether you're a tree-hugger,
300
881083
1935
ou um abraçador de árvores,
14:43
I say the next time you're criticized,
301
883042
2767
da próxima vez que for criticado,
14:45
reach out, listen, learn.
302
885833
2476
procure ajuda, escute, aprenda.
14:48
You'll become better, your organization will become better,
303
888333
3268
Você vai ser melhor, sua organização vai se tornar melhor,
14:51
and you might make some good friends along the way.
304
891625
3434
e você ainda poderá fazer bons amigos ao longo do caminho.
14:55
Thank you.
305
895083
1268
Obrigado.
14:56
(Applause)
306
896375
2333
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7