The business case for working with your toughest critics | Bob Langert | TED

60,929 views ・ 2019-11-26

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Translator: Darshi Desai Reviewer: Arvind Patil
00:13
Who remembers this infamous Styrofoam container?
0
13500
4143
કોણ આ યાદ કરે છે કુખ્યાત સ્ટીરોફોમ કન્ટેનર?
00:17
(Applause)
1
17667
2559
અભિવાદન
00:20
Well, it sure changed me, it changed my company,
2
20250
3309
સારું ખાતરીપૂર્વક મને બદલી મારી કંપની બદલી
00:23
and it started a revelatory journey
3
23583
1935
અને તે એક સાક્ષાત્કાર પ્રવાસ શરૂ કર્યો
00:25
about how adversaries can be your best allies.
4
25542
4226
કેમ વિરોધીઓ તમારા શ્રેષ્ઠ સાથીઓ હોઈ શકે છે
00:29
You know, back in the late '80s,
5
29792
1559
તમે જાણો છો, 80 દાયકાના અંતમાં,
00:31
this Big Mac clamshell was the symbol of a garbage crisis.
6
31375
5143
આ બિગ મેકક્લેમશેલ કચરો સંકટનું પ્રતીક હતું
00:36
People were really angry.
7
36542
1976
લોકો ખરેખર ગુસ્સે હતા.
00:38
For example, thousands of students,
8
38542
2226
ઉદાહરણ તરીકે, હજારો વિદ્યાર્થીઓ,
00:40
young students around the globe were sending letters, blaming McDonald's,
9
40792
3767
વિશ્વભરના યુવાન વિદ્યાર્થીઓ પમોકલતા,
મેકડોનાલ્ડ દોષીઠેરવતા
00:44
because we were using millions of these at that time.
10
44583
3851
કારણ કે અમે ઉપયોગ કરતા હતા તે સમયે આ લાખો
00:48
Now, no one at McDonald's knew anything about environmentally friendly packaging,
11
48458
4060
હવે, મેકડોનાલ્ડ્સ પર કોઈને કંઈપણ ખબર નહોતી
પર્યાવરણઅનુકૂળપેકેજીગ
00:52
including me.
12
52542
1476
મારા સહિત.
00:54
The last 10 years,
13
54042
1267
છેલ્લા 10 વર્ષ,
00:55
I was in charge of logistics and truck drivers.
14
55333
3018
મારો લોજિસ્ટિક્સનો હવાલો અને ટ્રક ડ્રાઇવરો
00:58
Then out of nowhere, my boss comes to me
15
58375
1976
પછી ક્યાંય નહીં, મારો બોસ મારી પાસેઆવેછે
01:00
and says, "Hey, we want you to save this clamshell for the company
16
60375
5226
અને કહે છે, "અરે, અમે તમને જોઈએ છે
કંપની માટે છીપવાળીબચત
01:05
and lead the effort to reduce waste within McDonald's."
17
65625
3292
કચરો ઘટાડવાના પ્રયત્નોદોરીજા મેકડી અંદર
01:10
I looked at him and I asked him,
18
70167
2059
મેં તેની તરફ જોયું અને મેં તેને પૂછ્યું,
01:12
"What is polystyrene?"
19
72250
1458
"પોલિસ્ટરીન એટલે શું?"
01:15
But it all sounded intriguing to me
20
75875
2143
પરંતુ તે બધા મારા માટે રસપ્રદ લાગ્યાં
01:18
because it brought me back to my roots.
21
78042
2750
કારણ કે તે મને મારા મૂળમાં પાછો લાવ્યો.
01:25
You see, I grew up in the late '60s, early '70s,
22
85875
2934
તમે જુઓ, હું મોટો થયો છું દાયકાનના અંતમાં
70 દાયકાના પ્રારંભમાં
01:28
in a time of huge social upheaval in the United States.
23
88833
3667
વિશાળ સામાજિક ઉથલપાથલ સમયમાં અમેરિકા માં.
01:33
And I was really in tune with the protests, the sit-ins,
24
93333
3101
ને ખરેખર સુસંગત હતો વિરોધ સાથે ધારાસભ્યો
01:36
the anti-Vietnam sentiment,
25
96458
1726
વિયેટનામ વિરોધી ભાવના,
01:38
and I really felt there was a need to question authority.
26
98208
3667
અને મને ખરેખર લાગ્યું કે એક જરૂરિયાત છે
અધિકાર સત્તા પ્રશ્ન
01:42
But as I went into university,
27
102958
2518
પરંતુ હું યુનિવર્સિટીમાં ગયો,
01:45
I realized that I'm not going to make a living doing this.
28
105500
4226
મને સમજાયું કે હું નથી આવું કરીને આજીવિકા
બનાવી રહ્યા છીએ.
01:49
And that whole movement had subsided,
29
109750
2518
અને તે આખું આંદોલન શમ્યું હતું
01:52
and my activist spirit went dormant.
30
112292
3392
અને મારી કાર્યકર્તાની ભાવના નિષ્ક્રિય થઈગઈ
01:55
And I needed to make a living,
31
115708
1476
જીવનનિર્વાહ
કરવા જરૂર હતી,
01:57
so I got involved in the business world.
32
117208
1959
તેથી હું વ્યવસાયની દુનિયામાં જોડાયો.
01:59
So, now these students against pollution,
33
119958
2685
તેથી, હવે આ વિદ્યાર્થીઓ પ્રદૂષણ સામે છે,
02:02
who were sending those protest letters to McDonald's,
34
122667
3226
જે તે મોકલતા હતા મેકડોનાલ્ડ્સને વિરોધ પત્ર
02:05
they reminded me of myself 20 years ago.
35
125917
4059
તેઓ મને 20 વર્ષ પહેલાં મારી યાદ અપાવી હતી.
02:10
They're questioning authority.
36
130000
2018
તેઓ સત્તા પર સવાલ કરી રહ્યાં છે.
02:12
But now, I'm the man.
37
132042
2476
પરંતુ હવે, હું માણસ છું.
02:14
(Laughter)
38
134542
1851
(હાસ્ય)
02:16
I'm the corporate suit.
39
136417
1541
હું કોર્પોરેટ દાવો છું.
02:19
I'm the one representing authority.
40
139042
2333
હું એક જેનું પ્રતિનિધિત્વ કરતો એક
અધિકારી છે.
02:22
And this new thing was emerging
41
142250
1809
અને આ નવી વસ્તુ બહાર આવી હતી
02:24
called corporate social responsibility,
42
144083
2351
કોર્પોરેટ સામાજિક જવાબદારી કહેવાય છે,
02:26
later corporate sustainability,
43
146458
2476
પાછળથી ક સશટેનર્પોરેટ ટકાઉપણું,
02:28
and now I had a chance to make a difference.
44
148958
3000
અને હવે મને એક તક મળી એક તફાવત બનાવવા માટે
02:33
So the beginning of this journey
45
153042
1934
તો આ યાત્રાની શરૂઆત
02:35
started when McDonald's agreed to a partnership
46
155000
3434
જ્યારે મેકડોનાલ્ડ્સ સંમત થયા ત્યારે
શરૂ થઈ ભાગીદારીમાં
02:38
with the Environmental Defense Fund.
47
158458
2310
પર્યાવરણીય સંરક્ષણ ભંડોળ સાથે.
02:40
They were an NGO
48
160792
1517
તેઓ એક એનજીઓ હતા
02:42
that was founded with the principle of "sue the bastards."
49
162333
4417
તે સિદ્ધાંત સાથે સ્થાપના કરી હતી ના
બસ્ટર્ડ્સ પર દાવો કરો
02:47
So I'm thinking,
50
167708
1893
તેથી હું વિચારી રહ્યો છું,
02:49
what are they thinking about me and my team?
51
169625
2809
તેઓ શું વિચારી રહ્યા મારાને મારી ટીમ વિશે?
02:52
When I first met Richard Denison,
52
172458
2476
જ્યારે હું પહેલીવાર રિચાર્ડ ડેનિસનને મળ્યો
02:54
he's the senior scientist for EDF,
53
174958
3393
તે ઇડીએફ માટે વરિષ્ઠ વૈગયનાનિક છે,
02:58
I was very apprehensive.
54
178375
1768
હું ખૂબ જ ડરતો હતો.
03:00
I thought he's a tree-hugger,
55
180167
1892
મેં વિચાર્યું કે તે એક વૃક્ષ-હગર છે,
03:02
and I'm thinking he thinks all I care about is the money.
56
182083
3351
અને હું વિચારી રહ્યો છું તે વિચારેછે હું
પૈસાની કરું છું પૈસા
03:05
So we wanted the EDF team to give us real-world solutions.
57
185458
5393
તેથી અમે ઇડીએફ ટીમ ઇચ્છતા હતા અમને
વાસ્તવિકઉકેલો આપવમાટે
03:10
So we did the logical thing.
58
190875
1875
તેથી અમે તાર્કિક વસ્તુ કરી.
03:13
We had them flip burgers in our restaurants.
59
193750
3393
અમારી પાસે તેમની સાથે ફ્લિપ બર્ગર
હતા અમારા રેસ્ટોરાંમા
03:17
So you have to imagine Richard,
60
197167
2017
તેથી તમારે રિચાર્ડની કલ્પના કરવી પડશે,
03:19
who, by the way, is a PhD in physics,
61
199208
2810
જે, માર્ગ દ્વારા,ભૌતિકશાસ્ત્રમાં પીએચડી છે
03:22
and there he is, he's trying to dress a quarter-pounder,
62
202042
2767
અનેતે ત્યાં છે,તે પ્રયાસ કરી રહ્યોછે
03:24
and you're supposed to have two squirts of ketchup, one mustard,
63
204833
3018
અને તમારી પાસે હોવું જોઈએ કેચઅપના
બે સ્ક્વેર્ટ,એક સરસવ
03:27
three pickles and an onion, go on to the next one,
64
207875
2393
ત્રણ અથાણાં અને ડુંગળી, આગળ એક પર જાઓ,
03:30
you've got to be so fast.
65
210292
1267
તમે ખૂબ ઝડપી હશે.
03:31
And you know what? He couldn't get it right all day long.
66
211583
2726
અને તમે જાણો છો? તે આખો દિવસ બરાબર
તે મેળવી શક્યો નહીં
03:34
And he was frustrated.
67
214333
1601
અને તે હતાશ થઈ ગયો.
03:35
And I was so impressed,
68
215958
2893
અને હું ખૂબ પ્રભાવિત થયો,
03:38
because he was trying to understand our business.
69
218875
3750
કારણ કે તે પ્રયાસ કરી રહ્યો હતો અમારા
વ્યવસાયને સમજવા માટે.
03:43
Now, the EDF team,
70
223583
1268
હવે, ઇડીએફ ટીમ,
03:44
they thought reusables were the holy grail for our business.
71
224875
4893
અે વાપરી શકાય વિચાર્યું અમારા વ્યવસાયમાટે
પવિત્ર ગ્રેઇલ હતી
03:49
Me and my team thought, reusables?
72
229792
2976
મે ને મારી ટીમે વિચાર્યું,ફરીથી વાપરીશકાય
03:52
Too much space, they'd make a mess,
73
232792
1809
ખૂબ જગ્યા, તેઓ એક ગડબડ કરશે,
03:54
they would slow us down.
74
234625
1809
તેઓ અમને ધીમું કરશે.
03:56
But we didn't reject the idea.
75
236458
1976
પરંતુ અમે આ વિચારને નકાર્યો નહીં.
03:58
We went to the restaurant they chose outside DC, we went to the back room.
76
238458
5143
અમે તેમની પસંદ કરેલી રેસ્ટોરન્ટમાં ગયા
04:03
The dishwasher wasn't working properly,
77
243625
1934
ડીશવોશર બરાબર કામ કરી રહ્યું ન હતું,
04:05
it's spitting out dirty dishes.
78
245583
1810
તે ગંદા વાનગીઓ કા સપલીત રહ્યું છે.
04:07
The kitchen area is dirty and grimy.
79
247417
2726
રસોડું વિસ્તાર ગંદા અને વિકરાળ છે.
04:10
And compared to their experience at McDonald's
80
250167
2184
અને તેમની સરખામણી મેકડોનાલ્ડ્સ પર અનુભવ
04:12
that's clean and organized,
81
252375
1351
તે સ્વચ્છ અને વ્યવસ્થિત છે,
04:13
they could see the stark difference.
82
253750
2768
તેઓ તદ્દન તફાવત જોઈ શક્યા.
04:16
We also sat in a restaurant at McDonald's, all day long,
83
256542
2976
અમે પણ એક રેસ્ટોરન્ટમાં બેઠા આખોદિવસ મેકડી
04:19
and watched the customers eating in.
84
259542
2976
અને ગ્રાહકોને અંદર જમતા જોયા.
04:22
Their behavior.
85
262542
1434
તેમની વર્તણૂક.
04:24
Ends up that many customers left with the food,
86
264000
2684
ઘણા ગ્રાહકો સમાપ્ત થાય છે ખોરાક સાથે છોડી
04:26
they left with the beverage.
87
266708
1685
તેઓ પીણાં સાથે છોડી ગયા.
04:28
And EDF came to their own conclusion
88
268417
2851
અને ઇડીએફ તેમના પોતાના નિષ્કર્ષ પર આવ્યા
04:31
that reusables wouldn't work for us.
89
271292
2892
ફરીથી વાપરી તેવા આપણા માટે કામ કરશે નહીં.
04:34
But they did have a lot of ideas that did work.
90
274208
3560
પરંતુ તેઓ હતી વિચારો કે કામ કર્યું ઘણાં.
04:37
And we never would have thought of them by ourselves,
91
277792
2976
ને અમે ક્યારેય વિચાર્યું ન હોત જાતે દ્વારા
04:40
without the EDF team.
92
280792
1892
ઇડીએફ ટીમ વિના.
04:42
My favorite was switching from the white carry-out bag
93
282708
4226
મારીપ્રિય બદલાતી હતી સફેદ કેરીઆઉટ થેલીમાથી
04:46
to the brown bag.
94
286958
1625
બ્રાઉન બેગ માટે.
04:54
We had been using the white bag.
95
294292
2934
અમે સફેદ બેગનો ઉપયોગ કરતા હતા.
04:57
It's virgin material,
96
297250
1934
તે વર્જિન મટિરિયલ છે,
04:59
it's made from chlorine bleaching chemicals,
97
299208
3351
તે કલોરિનથી બનેલી છે વિરંજન રસાયણો,
05:02
and they said, use an unbleached bag,
98
302583
2518
અને તેઓએ કહ્યું કે, અનલીશ્ચડ બેગ વાપરો,
05:05
no chemicals.
99
305125
1375
રસાયણો નથી.
05:07
It's made from recycled content,
100
307667
1809
તે રિસાયકલ કરેલ સામગ્રીમાંથી બનાવ્યુછે
05:09
mostly recycled shipping corrugated boxes.
101
309500
2601
મોટે ભાગે રિસાયકલ શીપીંગ લહેરિયું બક્સેસ.
05:12
Ends up that the bag is stronger, the fiber is stronger,
102
312125
3643
સમાપ્ત થાય છે કે બેગ મજબૂત છે, ફાઈબર
વધુ મજબૂત છે,
05:15
it didn't cost us more money.
103
315792
1684
તેનાથીમારે વધારે પૈસા ખર્ચ્યા નહતા
05:17
It was win-win.
104
317500
1542
તે જીત-જીત હતી.
05:24
Another idea they had
105
324875
2101
બીજો વિચાર તેમની પાસે હતો
05:27
was that we could reduce our napkin by one inch.
106
327000
3643
તે હતું કે આપણે ઘટાડી શકીએ અમારા હાથમો વડે
લૂછવાનાનોટુવાલ ઇંચવડે
05:30
And make it from recycled office paper.
107
330667
2583
અને તેને રિસાયકલ ઓફિસના કાગળમાંથી બનાવો.
05:34
I'm thinking, one inch, no big deal.
108
334833
2726
હું વિચારી રહ્યો, એક ઇંચકોઈ મોટી વાત નથી
05:37
We did it, it reduced waste by three million pounds a year.
109
337583
4101
અમે તે કર્યું,તેનો કચરો ઓછો થયો એક વર્ષમાં
ત્રણ મિલિયનપાઉન્ડ વડે
05:41
Sixteen thousand trees saved.
110
341708
2476
સોળ હજાર વૃક્ષોનો બચાવ થયો.
05:44
(Applause)
111
344208
4143
(તાળીઓ)
05:48
What was really cool is we changed that bright white napkin,
112
348375
3851
શું ખરેખર ઠંડી હતી અમે તે તેજસ્વી સફેદ
રૂમાલ બદલી છે?
05:52
because the recycled content became gray and speckled.
113
352250
3934
કારણ કે રિસાયકલ કરેલી સામગ્રી
ગ્રે ને સ્પેકલ્ડ બની
05:56
And we made that look, you know,
114
356208
2226
અને અમે તે દેખાવ કર્યો છે, તમે જાણો છો,
05:58
in tune, in vogue with customers.
115
358458
2334
ગ્રાહકો સાથે પ્રચલિત.
06:02
So, I came to really enjoy
116
362667
3809
તેથી, હું ખરેખર આનંદ માણવા આવ્યો છું
06:06
the time working with the EDF team.
117
366500
2851
ઇડીએફ ટીમ સાથે કામ કરવાનો સમય.
06:09
We had many dinners, late-night discussions,
118
369375
2184
અમારી પાસે ઘણા જમવા, મોડી રાત્રે ચર્ચાઓ,
06:11
we went to a ball game together.
119
371583
2060
અમે સાથે બોલની રમતમાં ગયા.
06:13
We became friends.
120
373667
2000
અમે મિત્રો બની ગયા.
06:16
And that's when I learned a life lesson.
121
376667
2226
અને ત્યારે જ મેં જીવનનો પાઠ શીખી લીધો.
06:18
That these NGO crusaders,
122
378917
2934
કે આ એનજીઓ ક્રુસેડરો,
06:21
they're really no different than me.
123
381875
1768
તેઓ ખરેખર મારા કરતા જુદા નથી.
06:23
They care, they have passion,
124
383667
2392
તેઓ કાળજી લે છે, તેમને ઉત્કટ છે,
06:26
we're just not different.
125
386083
2101
અમે ફક્ત જુદા નથી.
06:28
So, we had a six-month partnership
126
388208
2018
તેથી, અમારી પાસે છ મહિનાની ભાગીદારી હતી
06:30
that ended up producing a 42-point waste reduction action plan.
127
390250
4434
જે અંતમાં 42 પોઇન્ટનું નિર્માણ થયું કચરો
ઘટાડો ક્રિયા યોજના.
06:34
To reduce, reuse, recycle.
128
394708
2643
ઘટાડવા, ફરીથી ઉપયોગમાં લેવા, રિસાયકલ કરો.
06:37
We measured it during the decade of the '90s,
129
397375
2101
અમે તે દરમિયાન માપ્યું 90 ના દાયકામાં,
06:39
and over 10 years we reduced 300 million pounds of waste.
130
399500
5750
અને 10 વર્ષથી અમે ઘટાડ્યા 300 મિલિયન
પાઉન્ડનો કચરો.
06:46
Now, if you're wondering about that polystyrene clamshell,
131
406667
3351
હવે, જો તમે આશ્ચર્ય પામી રહ્યા છો તે પોલિસ્ટરીન ક્લેમશેલ વિશે,
06:50
yeah, we ditched it.
132
410042
1809
હા, અમે તેને ખાઈ લીધું.
06:51
And luckily, I still had a job.
133
411875
3101
અને સદભાગ્યે, મારી પાસે હજી પણ નોકરી હતી.
06:55
And this partnership was so successful
134
415000
4393
અને આ ભાગીદારી એટલી સફળ રહી
06:59
that we went on to recycle the idea to work with critics.
135
419417
4934
કે અમે રિસાયકલ કરવા ગયા ટીકાકારો
સાથે કામ કરવાનો વિચાર
07:04
Collaborate with them on solutions that could work
136
424375
2351
તેમની સાથે સહયોગ કરો ઉકેલો કે જે કામ કરી શકે છે
07:06
for society and for business.
137
426750
2625
સમાજ માટે અને વ્યવસાય માટે
07:10
But could this idea of collaborating
138
430917
3184
પરંતુ સહયોગ કરવાનો આ વિચાર કરી શક્યો
07:14
work with the most contrarian folks?
139
434125
3184
સૌથી કોનટેરીઅન લોકો સાથે કામ?
07:17
And on issues that are, you know, not within our direct control.
140
437333
3851
અને તે મુદ્દાઓ પર, તમે જાણો છો, આપણા
સીધા નિયંત્રણમાં નથી.
07:21
Like animal rights.
141
441208
1709
પ્રાણી અધિકારોની જેમ.
07:24
Now, animal rights,
142
444042
1267
હવે, પ્રાણીઓના હક,
07:25
obviously they don't want animals used for meat.
143
445333
2893
દેખીતી રીતે તેઓ નથી માંગતા માંસ માટે
વપરાય પ્રાણીઓ.
07:28
McDonald's, probably the biggest purchaser of meat
144
448250
2601
મેકડોનાલ્ડ્સ, કદાચ માંસનો સૌથી મોટો ખરીદાર
07:30
in the food service industry.
145
450875
1434
ફૂડ સર્વિસ ઉદ્યોગમાં.
07:32
So there's a natural conflict there.
146
452333
2560
તેથી ત્યાં એક કુદરતી સંઘર્ષ છે.
07:34
But I thought it would be best
147
454917
1517
પરતુ મેવિચાર્યું તે શ્રેષ્ઠ રહે
07:36
to go visit and learn from the most vociferous and vigilant critics
148
456458
4851
મુલાકાત માટે જાઓ અને શીખવા માટે સૌથી અવાજ
વાળુને જાગ્રત વિવેચકો
07:41
we had at that time,
149
461333
1768
અમારી પાસે તે સમયે,
07:43
which were Henry Spira, head of Animal Rights International,
150
463125
3893
જે હેનરી સ્પિરા હતા, એનિમલ રાઇટ્સ
ઇન્ટરનેશનલના વડા,
07:47
and Peter Singer,
151
467042
1601
અને પીટર સિંગર,
07:48
who wrote the book "Animal Liberation,"
152
468667
2017
જેમણે "એનિમલ લિબરેશન" પુસ્તક લખ્યું હતું
07:50
which is considered the modern treatise about animal rights.
153
470708
3542
જેને આધુનિક ગ્રંથ માનવામાં આવે છે
પ્રાણી અધિકારો વિશે.
07:55
You know, I read Peter's book to prepare,
154
475208
1976
તમે જાણો છહુ પીટરનું
પુસ્તક વાંચું છું,
07:57
I tried to get into his mindset,
155
477208
2018
મે તેની માનસિકતામા પ્રવેશવાનો પ્રયાસ કર્યો
07:59
and I have to admit, it was tough,
156
479250
1643
ને મારે સ્વીકારવું પડશે,તે અઘરુહતુ
08:00
I'm not becoming a vegan,
157
480917
2059
હું કડક શાકાહારી નથી બની રહ્યો,
08:03
my company wasn't going that way.
158
483000
2518
મારી કંપની તેરીતે આગળ વધીરહી નતી
08:05
But I really thought we could learn a lot.
159
485542
2351
પરંતુ મેખરેખર વિચાર્ય
આપણેઘણું શીખી શકીશું.
08:07
And so I set up a breakfast meeting in New York City.
160
487917
2976
અને તેથી મેં સવારના નાસ્તાની બેઠક ગોઠવી
ન્યૂ યોર્ક સિટી માં.
08:10
And I remember sitting down, getting ready,
161
490917
2226
અને મને બેસવાનું યાદ છે, તૈયાર થઇ રહ્યો છુ
08:13
and I decided I'm not going to order my favorite,
162
493167
2392
મેનક્કીકર્યું હુમારા મનપસંદ
ઓર્ડર આપવા જવુ છું,
08:15
which is you know, bacon and sausage and eggs.
163
495583
2351
તમે જાણો છો, બેકન અને સોસેજ અને ઇંડા.
08:17
(Laughter)
164
497958
2143
(હાસ્ય)
08:20
And I'm just going to stick to the pastries.
165
500125
2559
અને હું ફક્ત વળગી જઉં છું પેસ્ટ્રીઝ માટે.
08:22
But I have to admit,
166
502708
1268
પરંતુ મારે સ્વીકારવું પડશે
08:24
I was waiting for the adversarial discussion to happen.
167
504000
3309
હું વિરુદ્ધની રાહ જોતો હતો થવાની ચર્ચા.
08:27
And it never did.
168
507333
1935
અને તે ક્યારેય કર્યું નહીં.
08:29
Henry and Peter were just gracious,
169
509292
2726
હેનરી અને પીટર માત્ર કૃપાળુ હતા,
08:32
they were caring, they were smart, they asked good questions.
170
512042
3517
તેઓ કાળજી લેતા હતા, તેઓ સ્માર્ટ હતા,
તેસારા પ્રશ્નો પૂછ્યા
08:35
I told them about how working on animal welfare
171
515583
2560
મેતેને વિશે કહ્યુ કેવીરીતે પ્રાણી
કલ્યાણ પર કામ કરે છે
08:38
is very tough for McDonald's
172
518167
1392
મેકડોનાલ્ડ્સ માટે ખૂબજ અઘરુછે
08:39
because our direct suppliers, they only make meat patties.
173
519583
3893
કેમકે આપણા ડાયરેક્ટ સપ્લાયર્સ, તેઓ માત્ર
માંસ પેટીઝ બનાવે છે.
08:43
The animals are three or four steps removed from our influence.
174
523500
4059
પ્રાણીઓ ત્રણ કે ચાર પગલાઓ છે
અમારા પ્રભાવ દૂર.
08:47
And they were very empathetic.
175
527583
2268
અને તેઓ ખૂબ ભાવુક હતા.
08:49
And while we were so directly opposed
176
529875
2768
અને જ્યારે અમારો સીધો વિરોધ થયો
08:52
in terms of the missions of our organizations,
177
532667
2767
મિશન દ્રષ્ટિએ અમારી સંસ્થાઓ,
08:55
I felt that I had learned a lot.
178
535458
1810
મને લાગ્યું કે હું ઘણું શીખી ગયો છું.
08:57
And best of all, they gave me a terrific recommendation.
179
537292
3684
અને સૌથી શ્રેષ્ઠ, તેઓએ મને આપ્યું
એક જબરદસ્ત ભલામણ.
09:01
And that is, they said,
180
541000
1351
અને તે છે, તેઓએ કહ્યું,
09:02
"You should work with Dr. Temple Grandin."
181
542375
3018
તમારે ડો.ટેમ્પલગ્રાન્ડિન સાથેકામ કરવુ જોઈએ
09:05
Now, I didn't know her at the time.
182
545417
2684
હવે, હું તે સમયે તેણીને જાણતી નહોતી.
09:08
But I tell you,
183
548125
1268
પણ હું તમને કહું છું,
09:09
she's the most renowned expert, then and now, on animal behavior.
184
549417
5226
તે સૌથી પ્રખ્યાત નિષ્ણાત છે, પછી અને હવે,
પ્રાણીઓના વર્તન પર.
09:14
And she knows how animals move and how they should react in facilities.
185
554667
4166
અને તે જાણે છે કે પ્રાણીઓરીચાલેને
સુવિધાપ્રતિક્રિયાજોઈએ
09:19
So I end up meeting her,
186
559708
1518
તેથી હું તેની સાથે મળીને,
09:21
and she's the very best type of critic,
187
561250
3226
અને તે ખૂબ જ શ્રેષ્ઠ પ્રકારની વિવેચક છે,
09:24
in a sense that she just loves the animals,
188
564500
2226
એક અર્થમા કેતે માત્ર પ્રાણીઓને પ્રેમ કરેછે
09:26
wants to protect them,
189
566750
1268
તેમને સુરક્ષિત કરવામાગે છે
09:28
but she also understands the reality of the meat business.
190
568042
3684
પરંતુ તેપણ સમજે છે માંસ વ્યવસાય વાસ્તવિકતા
09:31
And I'll always remember,
191
571750
1268
અને હું હંમેશા યાદ રાખીશ,
09:33
I had never been to a slaughterhouse in my life,
192
573042
2976
હું ક્યારેય ન હતો મારા જીવનમાં કતલખાને,
09:36
and so I go with her for my first trip.
193
576042
2434
ને હું તેનીસાથે મારી પ્રથમ સફર
માટે જઉં છું.
09:38
I didn't know what to expect.
194
578500
2018
મને ખબર નથી કે શું અપેક્ષા રાખવી.
09:40
And we find that the animal handlers have electric prods in their hands,
195
580542
5434
અમને લાગે છેકે પ્રાણી હેન્ડલર્સ તેમહાથમા
09:46
and are basically zapping almost every animal in the facility.
196
586000
5268
અને મૂળભૂત રીતે ઝેપ કરી રહ્યા છે સુવિધામાં
લગભગ દરેક પ્રાણી.
09:51
We're both appalled, she's jumping up and down,
197
591292
3017
અમે બંને અસ્વસ્થ છીએ, તેણી નીચે અને નીચે
કૂદી રહી છે,
09:54
you'd have to know her,
198
594333
1268
તમારે તેણીને જાણવું છે,
09:55
she's saying, "This can't be, this isn't right,
199
595625
2191
તે કહે છે, "આ ન હોઈ શકે, આ સાચું નથી,
09:57
we could use flags, we could use plastic bags,
200
597840
2143
પ્લાસ્ટિકથેલીઓ ઉપયોગ
10:00
we could redesign the corrals for natural behavior."
201
600007
3076
આપણે કોરલ્સને ફરીથી ડિઝાઇન કરી શકીએ
કુદરતી વર્તન માટે. "
10:04
Well I set up Temple with our suppliers
202
604125
2101
સારું,અમારા સપ્લાયર્સ સાથે મંદિર સ્થાપ્યું
10:06
to set up standards and guidelines.
203
606250
3059
ધોરણો અને માર્ગદર્શિકા સેટ કરવા.
10:09
And ways to measure her ideas of implementing animal welfare.
204
609333
3893
અને તેના વિચારોને માપવાની રીતો પ્રાણી
કલ્યાણ અમલીકરણ.
10:13
We did this for the next two to five years.
205
613250
2559
અમે આગળના માટે આ કર્યું બે થી પાંચ વર્ષ.
10:15
And it all got integrated, it all got enforced.
206
615833
3143
અને તે બધા એકીકૃત થઈ ગયા,બધા અમલમાં આવ્યા.
10:19
By the way, two of McDonald's suppliers lost business
207
619000
2559
માર્ગ વડે,બે મેકડોનાલ્ડ્સ સપ્લાયર્સ ગુમાવી
10:21
because they didn't meet our standards.
208
621583
1858
કારણ કે તેઓ અમારા ધોરણોને પૂર્ણ કરતાનથી
10:23
And best of all,
209
623465
1261
અને સૌથી શ્રેષ્ઠ,
10:24
all these standards ended up scaling to the entire industry.
210
624750
4226
આ બધા ધોરણો સ્કેલિંગ અંત સમગ્ર ઉદ્યોગ માટે
10:29
And no more zapping of those animals.
211
629000
3226
અને તે પ્રાણીઓની કોઈ ઝેપિંગ નહીં.
10:32
Now, what about issues that we're blamed for elsewhere?
212
632250
4601
હવે, મુદ્દાઓ વિશે શું કે આપણે ક્યાંય દોષી
ઠેરવીએ છીએ?
10:36
Like deforestation.
213
636875
2184
વનનાબૂદીની જેમ.
10:39
You know, on that issue, I always thought,
214
639083
2018
તમે જાણો છો, તે મુદ્દા પર, મેં વિચાર્યું,
10:41
policy makers and government, that's their role.
215
641125
2976
નીતિ ઉત્પાદકો ને સરકાર, તે તેમની ભૂમિકા છે
10:44
Never thought it would end up in my lap.
216
644125
2851
ક્યારેય વિચાર્યું ન હતું કે તે મારા
ખોળામાં આવી જશે.
10:47
But I remember in early April 2006,
217
647000
2559
પરંતુ મને યાદ છે એપ્રિલ 2006 ની શરૂઆતમાં,
10:49
I opened up my Blackberry,
218
649583
2518
મેં મારી બ્લેકબેરી ખોલી,
10:52
and I'm reading about Greenpeace campaigners
219
652125
3893
અને હું વિશે વાંચું છું ગ્રીનપીસ પ્રચારકો
10:56
showing up in the UK by the dozens,
220
656042
4142
યુકેમાં ડઝનેક દ્વારા બતાવવામાં,
11:00
dressed as chickens,
221
660208
1976
ચિકન તરીકે પોશાક પહેર્યો,
11:02
having breakfast at McDonald's
222
662208
2268
મેકડોનાલ્ડ્સમાં નાસ્તો કરી રહ્યો છે
11:04
and chaining themselves to the chairs and tables.
223
664500
3101
અને પોતાને સાંકળ ખુરશીઓ અને ટેબલ પર.
11:07
So they got a lot of attention,
224
667625
1893
તેથી તેઓનું ઘણું ધ્યાન ગયું,
11:09
including mine.
225
669542
1851
ખાણ સહિત.
11:11
And I was wondering if the report that they had just released,
226
671417
2934
અને હું આશ્ચર્ય પામી રહ્યો હતો કે રિપોર્ટ
હમણાં જ છૂટા થયા હતા,
11:14
it was called "Eating Up the Amazon."
227
674375
2393
તેને "ઇટીંગ અપ એમેઝોન" કહેવામાં આવતું હતું
11:16
And by the way, soy is a key ingredient for chicken feed,
228
676792
3392
ને માર્ગવડે, સોયાચિકન ફીડમાટે મુખ્ય ઘટકછે,
11:20
and that's the connection to McDonald's.
229
680208
2518
અને તે જ મેકડોનાલ્ડ્સનું જોડાણ છે.
11:22
So I called my trusted friends at the World Wildlife Fund,
230
682750
3143
તેથી મેં મારા વિશ્વસનીય મિત્રોને બોલાવ્યા
વાઇલ્ડલાઇફ ફંડમાં
11:25
I called Conservation International,
231
685917
2476
મેં કન્ઝર્વેશન ઇન્ટરનેશનલને બોલાવ્યું,
11:28
and I soon learned that the Greenpeace report was accurate.
232
688417
5101
અને હું તરત જ તે શીખી ગયો ગ્રીનપીસ અહેવાલ
સચોટ હતો.
11:33
So I gathered internal support,
233
693542
1726
તેથી આંતરિક સપોર્ટ
11:35
and I'll always remember, next day, after that campaign,
234
695292
3226
અને હું હંમેશા યાદ રાખીશ, બીજા દિવસે,
તે ઝુંબેશ પછી,
11:38
I called them up,
235
698542
1267
મેં તેમને બોલાવ્યા,
11:39
and I said, "We agree with you."
236
699833
2334
અને મેં કહ્યું, "અમે તમારી સાથે સંમત છીએ."
11:43
And I said, "How about working together?"
237
703083
3268
ચમત્કારિક રૂપે, મેકડોનાલ્ડ્સના ચાર લોકો,
11:46
So three days later,
238
706375
2643
તેથી ત્રણ દિવસ પછી,
11:49
miraculously, four people from McDonald's,
239
709042
2184
ચમત્કારિક રૂપે, મેકડોનાલ્ડ્સના ચાર લોકો,
11:51
four people from Greenpeace,
240
711250
1476
ગ્રીનપીસના ચાર લોકો,
11:52
we're meeting in the London Heathrow airport.
241
712750
2768
અમે લંડનમાં બેઠક કરી રહ્યા છીએ હિએરપોર્ટ
11:55
And I have to say, the first hour was shaky,
242
715542
2934
અને મારે કહેવું છે, પ્રથમ કલાક ધ્રૂજતો હતો
11:58
it wasn't a whole lot of trust in the room.
243
718500
2351
તે સંપૂર્ણ ઘણો ન હતો ઓરડામાં વિશ્વાસ.
12:00
But it seemed like everything came together,
244
720875
3184
પણ એવું લાગ્યું બધું એક સાથે આવ્યું,
12:04
because each of us wanted to save the Amazon.
245
724083
4476
કારણ કે આપણામાંના દરેક એમેઝોનને બચાવવા
માંગતો હતો.
12:08
And during our discussions,
246
728583
1351
અને અમારી ચર્ચાઓ દરમિયાન,
12:09
you couldn't really tell, I don't think,
247
729958
2268
તમે ખરેખર કહી શક્યા નહીં, મને નથી લાગતું,
12:12
who was from Greenpeace and who was from McDonald's.
248
732250
3917
જે ગ્રીનપીસનો હતો ને જે મેકડોનાલ્ડ્સનો હતો
12:17
So one of the best things we did
249
737458
2101
તેથી અમે કરેલા શ્રેષ્ઠ કાર્યોમાંથી એક
12:19
is we traveled with them for nine days on a trip through the Amazon,
250
739583
4851
શું અમે તેમની સાથે નવ દિવસ પ્રવાસ કર્યો છે
12:24
on the Greenpeace airplane, on the Greenpeace boat.
251
744458
3601
ગ્રીનપીસ વિમાન પર, ગ્રીનપીસ બોટ પર.
12:28
And I'll always remember,
252
748083
2518
અને હું હંમેશા યાદ રાખીશ,
12:30
imagine traveling hundreds of miles west of Manaus,
253
750625
3351
સેંકડો મુસાફરીની કલ્પના મusનૌસની
પશ્ચિમમા માઇલના અંતરે
12:34
the capital city of the Amazon.
254
754000
2643
એમેઝોનનું પાટનગર.
12:36
And it's so pristine beauty,
255
756667
1934
અને તે ખૂબ જ સુંદર સૌંદર્ય છે,
12:38
there's no man-made structures, there's no roads,
256
758625
2726
ત્યાં કોઈ માનવસર્જિત માળખાં નથી, રસ્તા નથી
12:41
not one wire, not one house.
257
761375
2101
એક જ વાયર નથી, એક ઘર નથી.
12:43
You would travel east of Manaus
258
763500
2309
તમે મનૌસની પૂર્વ દિશામાં મુસાફરી કરશો
12:45
and you would see the blatant rainforest destruction.
259
765833
3625
અને તમે દોષારોપણ જોશો વરસાદી વિનાશ.
12:50
So this very unlikely collaboration produced outstanding results.
260
770542
6267
તેથી આ ખૂબ જ અસંભવિત સહયોગ ઉત્કૃષ્ટ
પરિણામ ઉત્પન્ન કર્યા
12:56
By working together,
261
776833
1268
સાથે કામ કરીને,
12:58
we recruited over a dozen other retailers and suppliers
262
778125
4018
અમે એક ડઝનથી વધુ ભરતી કરી અન્ય રિટેલરો
અને સપ્લાયર્સ
13:02
for the same cause.
263
782167
2017
સમાન કારણોસર.
13:04
And by the way, within three months,
264
784208
2476
અને માર્ગ દ્વારા, ત્રણ મહિનાની અંદર,
13:06
a moratorium on these clear-cutting practices
265
786708
3101
આ પર મોકૂફી સ્પષ્ટ કટીંગ પદ્ધતિઓ
13:09
was announced by the industry.
266
789833
2435
ઉદ્યોગ દ્વારા જાહેરાત કરવામાં આવી હતી.
13:12
And Greenpeace themselves declared it as a spectacular drop in deforestation
267
792292
5059
અને ગ્રીનપીસે પોતે જ તે જાહેર કર્યું જંગલો
કાપ અદભૂતડ્રોપ તરીકે
13:17
and it's been in effect ever since.
268
797375
2125
અને ત્યારથી તે અસરમાં છે.
13:20
Now, you think these types of collaborations that I've described
269
800917
3059
હવે, તમે વિચારો કે આ પ્રકારો સહયોગ જે
મેં વર્ણવેલ છે
13:24
would be commonplace today.
270
804000
2351
આજે સામાન્ય રહેશે.
13:26
But they're not.
271
806375
1393
પરંતુ તેઓ નથી.
13:27
When organizations are battered,
272
807792
2476
જ્યારે સંસ્થાઓ સખત મારવામાં આવે છે,
13:30
the common response is to deny and push back,
273
810292
3767
સામાન્ય પ્રતિભાવ નામંજૂર અને પાછા દબાણ છે
13:34
put out some sort of lame statement
274
814083
2060
અમુક પ્રકારના લંગડા વિધાનને બહાર કો
13:36
and no progress is made at all.
275
816167
2726
અને કોઈ પ્રગતિ કરવામાં આવતી નથી.
13:38
I say the alternative is really powerful.
276
818917
2851
હું કહુ છુ કે વૈકલ્પિક ખરેખર શક્તિશાળી છે
13:41
I mean, it's not going to fix every problem,
277
821792
2226
મારો મતલબ, તે ઠીક થવાનું નથી દરેક સમસ્યા,
13:44
and there's more to do for sure,
278
824042
1851
અને ખાતરી કરવા માટે ઘણું વધારે છે,
13:45
but this idea of working with critics
279
825917
2559
પરંતુ ટીકાકારો સાથે કામ કરવાનો આ વિચાર
13:48
and trying to do more good for society
280
828500
2684
સમાજ માટેવધુ સારું કરવા પ્રયાસ કરીરહ્યા છે
13:51
that actually is good for business,
281
831208
1976
તે ખરેખર વ્યવસાય માટે સારું છે,
13:53
believe me, it's possible.
282
833208
2560
મારા પર વિશ્વાસ કરો, શક્ય છે.
13:55
But it starts with the idea
283
835792
1934
પરંતુ તે વિચારથી શરૂ થાય છે
13:57
that you need to assume the best intentions of your critics.
284
837750
5143
તમારે ધારવાની જરૂરતમારા વિવેચકો શ્રેહેતતુ
14:02
Just like you have the best intentions.
285
842917
2851
જેમ તમારી પાસે શ્રેષ્ઠ હેતુ છે.
14:05
And then secondly,
286
845792
1392
અને પછી બીજું,
14:07
you need to look past a lot of these tactics.
287
847208
2310
તમારે ભૂતકાળ જોવાની જરૂર છેઆ યુક્તિઓ ઘણો
14:09
I admit, I did not like a lot of the tactics
288
849542
3809
હુ કબૂલ કરુ છુ, મને ગમ્યું નથી યુક્તિઓ ઘણો
14:13
used on my company.
289
853375
1726
મારી કંપની પર વપરાય છે.
14:15
But instead, focus on what the truth is,
290
855125
3143
પરંતુ તેબદલે, સત્ય શુંછે તેના પર ધ્યાનરાખો
14:18
what's the right thing to do,
291
858292
1559
શું કરવું યોગ્ય છે,
14:19
what's the science, what's the facts.
292
859875
3059
વિજ્ન શું છે, હકીકતો શું છે.
14:22
And lastly, you know, I would say,
293
862958
2268
અને અંતે, તમે જાણો છો, હું કહીશ,
14:25
give the critics the keys.
294
865250
2434
ટીકાકારોને કીઓ આપો.
14:27
Show them the back room.
295
867708
2101
તેમને પાછલો ઓરડો બતાવો.
14:29
Bring them there, don't hide the details,
296
869833
1976
તેમને ત્યાં લાવો, વિગતો છુપાવો નહીં,
14:31
because if you want allies and support,
297
871833
2518
કારણ કે જો તમને સાથી અને ટેકો જોઈએ છે,
14:34
you need to be open and transparent.
298
874375
2417
તમારે ખુલ્લા અને પારદર્શક રહેવાની જરૂર છે.
14:38
Now, whether you're a corporate suit,
299
878208
2851
હવે, તમે કોર્પોરેટ પોશાકો છો,
14:41
whether you're a tree-hugger,
300
881083
1935
પછી ભલે તમે ટ્રી-હગર છો,
14:43
I say the next time you're criticized,
301
883042
2767
હુકહુ છું કે આગલી વખતે તમારી ટીકાથશે
14:45
reach out, listen, learn.
302
885833
2476
પહોંચો, સાંભળો, શીખો.
14:48
You'll become better, your organization will become better,
303
888333
3268
તમે વધુ સારા બનશો, તમારી સંસ્થા વધુ સારી બનશે,
14:51
and you might make some good friends along the way.
304
891625
3434
અને તમે કરી શકો છો રસ્તામાં કેટલાક સારા મિત્રો.
14:55
Thank you.
305
895083
1268
આભાર.
14:56
(Applause)
306
896375
2333
(તાળીઓ)
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7