The business case for working with your toughest critics | Bob Langert | TED

62,798 views ・ 2019-11-26

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: María Julia Galles de Rois Revisor: Sebastian Betti
00:13
Who remembers this infamous Styrofoam container?
0
13500
4143
¿Quiénes recuerdan este infame envase de poliestireno?
00:17
(Applause)
1
17667
2559
(Aplausos)
00:20
Well, it sure changed me, it changed my company,
2
20250
3309
Bien, seguramente me cambió a mí, transformó a mi empresa,
00:23
and it started a revelatory journey
3
23583
1935
e inició un camino revelador
00:25
about how adversaries can be your best allies.
4
25542
4226
sobre cómo los adversarios pueden ser nuestros mejores aliados.
00:29
You know, back in the late '80s,
5
29792
1559
A finales de los 80
00:31
this Big Mac clamshell was the symbol of a garbage crisis.
6
31375
5143
este envase de Big Mac era el símbolo de la crisis de los residuos.
00:36
People were really angry.
7
36542
1976
La gente estaba realmente muy enojada.
00:38
For example, thousands of students,
8
38542
2226
Por ejemplo, miles de estudiantes jóvenes
00:40
young students around the globe were sending letters, blaming McDonald's,
9
40792
3767
de todo el mundo enviaban cartas culpando a McDonald's,
00:44
because we were using millions of these at that time.
10
44583
3851
ya que en esa época usábamos millones de estos.
00:48
Now, no one at McDonald's knew anything about environmentally friendly packaging,
11
48458
4060
Nadie de McDonald's sabía nada sobre envases respetuosos con el ambiente,
00:52
including me.
12
52542
1476
ni yo tampoco.
00:54
The last 10 years,
13
54042
1267
Los últimos 10 años
00:55
I was in charge of logistics and truck drivers.
14
55333
3018
estuve a cargo de la logística y de los conductores de camiones.
00:58
Then out of nowhere, my boss comes to me
15
58375
1976
De repente, mi jefe vino
01:00
and says, "Hey, we want you to save this clamshell for the company
16
60375
5226
y me dijo: "Queremos que retires este envase de la empresa
01:05
and lead the effort to reduce waste within McDonald's."
17
65625
3292
y lideres el esfuerzo para reducir los desechos dentro de McDonald's".
01:10
I looked at him and I asked him,
18
70167
2059
Lo miré y le pregunté:
01:12
"What is polystyrene?"
19
72250
1458
"¿Qué es el poliestireno?"
(Risas)
01:15
But it all sounded intriguing to me
20
75875
2143
Pero me intrigaba
01:18
because it brought me back to my roots.
21
78042
2750
porque me retrotraía a mis raíces.
01:25
You see, I grew up in the late '60s, early '70s,
22
85875
2934
Crecí a fines de los 60 y principios de los 70,
01:28
in a time of huge social upheaval in the United States.
23
88833
3667
en un período de gran agitación social en Estados Unidos.
01:33
And I was really in tune with the protests, the sit-ins,
24
93333
3101
Y yo estaba en sintonía con las protestas, las sentadas,
01:36
the anti-Vietnam sentiment,
25
96458
1726
el sentimiento en contra de Vietnam,
01:38
and I really felt there was a need to question authority.
26
98208
3667
y realmente sentía que había que cuestionar la autoridad.
01:42
But as I went into university,
27
102958
2518
Pero cuando fui a la universidad
01:45
I realized that I'm not going to make a living doing this.
28
105500
4226
me di cuenta de que no podría ganarme la vida haciendo esto,
01:49
And that whole movement had subsided,
29
109750
2518
y de que todo ese movimiento había desaparecido,
01:52
and my activist spirit went dormant.
30
112292
3392
y mi espíritu activista se adormeció.
01:55
And I needed to make a living,
31
115708
1476
Como necesitaba ganarme la vida
01:57
so I got involved in the business world.
32
117208
1959
me involucré en el mundo de los negocios.
01:59
So, now these students against pollution,
33
119958
2685
Y ahora, esos estudiantes en contra de la contaminación,
02:02
who were sending those protest letters to McDonald's,
34
122667
3226
que estaban enviando esas cartas de protesta a McDonald's
02:05
they reminded me of myself 20 years ago.
35
125917
4059
me recordaron a mí hace 20 años.
02:10
They're questioning authority.
36
130000
2018
Estaban cuestionando la autoridad.
02:12
But now, I'm the man.
37
132042
2476
Pero ahora, yo soy "el hombre".
02:14
(Laughter)
38
134542
1851
(Risas)
02:16
I'm the corporate suit.
39
136417
1541
Soy el que viste el traje.
02:19
I'm the one representing authority.
40
139042
2333
Soy el que representa la autoridad.
02:22
And this new thing was emerging
41
142250
1809
Y estaba surgiendo algo nuevo
02:24
called corporate social responsibility,
42
144083
2351
llamado responsabilidad social corporativa,
02:26
later corporate sustainability,
43
146458
2476
y más tarde sostenibilidad corporativa,
02:28
and now I had a chance to make a difference.
44
148958
3000
y ahora tenía la oportunidad de marcar una diferencia.
02:33
So the beginning of this journey
45
153042
1934
Así que este viaje
02:35
started when McDonald's agreed to a partnership
46
155000
3434
empezó cuando McDonald's aceptó asociarse
02:38
with the Environmental Defense Fund.
47
158458
2310
con el Fondo para la Defensa del Medioambiente, EDF,
02:40
They were an NGO
48
160792
1517
Es una ONG
02:42
that was founded with the principle of "sue the bastards."
49
162333
4417
que se basaba en el principio de "demandemos a los bastardos".
02:47
So I'm thinking,
50
167708
1893
Y yo pensaba:
02:49
what are they thinking about me and my team?
51
169625
2809
¿qué estarán pensando sobre mí y mi equipo?
02:52
When I first met Richard Denison,
52
172458
2476
Cuando conocí a Richard Denison,
02:54
he's the senior scientist for EDF,
53
174958
3393
él era el científico principal del EDF,
02:58
I was very apprehensive.
54
178375
1768
y me sentía muy inquieto.
03:00
I thought he's a tree-hugger,
55
180167
1892
Pensé: "Es un ecologista,
03:02
and I'm thinking he thinks all I care about is the money.
56
182083
3351
y debe imaginar que solo me importa el dinero".
03:05
So we wanted the EDF team to give us real-world solutions.
57
185458
5393
Queríamos que el equipo de EDF nos diera soluciones prácticas.
03:10
So we did the logical thing.
58
190875
1875
Así que hicimos algo lógico.
03:13
We had them flip burgers in our restaurants.
59
193750
3393
Los pusimos a hacer hamburguesas en nuestros restaurantes.
03:17
So you have to imagine Richard,
60
197167
2017
Pueden imaginar a Richard,
03:19
who, by the way, is a PhD in physics,
61
199208
2810
que tiene un doctorado en física,
03:22
and there he is, he's trying to dress a quarter-pounder,
62
202042
2767
tratando de aderezar una hamburguesa
03:24
and you're supposed to have two squirts of ketchup, one mustard,
63
204833
3018
con dos chorritos de kétchup, uno de mostaza,
03:27
three pickles and an onion, go on to the next one,
64
207875
2393
pepinillos, una cebolla, y pasar a la siguiente,
03:30
you've got to be so fast.
65
210292
1267
haciéndolo muy rápido.
03:31
And you know what? He couldn't get it right all day long.
66
211583
2726
¿Y saben qué? No pudo hacerlo bien en todo el día.
03:34
And he was frustrated.
67
214333
1601
Se sentía frustrado.
03:35
And I was so impressed,
68
215958
2893
Y me impresionó,
03:38
because he was trying to understand our business.
69
218875
3750
porque él estaba tratando de entender nuestro negocio.
03:43
Now, the EDF team,
70
223583
1268
El equipo de EDF
03:44
they thought reusables were the holy grail for our business.
71
224875
4893
pensaba que los elementos reusables serían lo mejor para nuestro negocio.
03:49
Me and my team thought, reusables?
72
229792
2976
Mi equipo y yo pensamos: ¿elementos reusables?
03:52
Too much space, they'd make a mess,
73
232792
1809
Ocupan mucho espacio; crearán desorden,
03:54
they would slow us down.
74
234625
1809
nos harán más lentos.
03:56
But we didn't reject the idea.
75
236458
1976
Pero no rechazamos la idea.
03:58
We went to the restaurant they chose outside DC, we went to the back room.
76
238458
5143
Fuimos a la sala trasera del restaurante que ellos eligieron en Washington.
04:03
The dishwasher wasn't working properly,
77
243625
1934
La lavadora no funcionaba bien,
04:05
it's spitting out dirty dishes.
78
245583
1810
los platos quedaban sucios.
04:07
The kitchen area is dirty and grimy.
79
247417
2726
La cocina estaba sucia.
04:10
And compared to their experience at McDonald's
80
250167
2184
Al compararlo con su experiencia en McDonald's,
04:12
that's clean and organized,
81
252375
1351
que es limpio y organizado,
04:13
they could see the stark difference.
82
253750
2768
pudieron ver la gran diferencia.
04:16
We also sat in a restaurant at McDonald's, all day long,
83
256542
2976
También nos sentamos todo el día en un restaurante de McDonald's,
04:19
and watched the customers eating in.
84
259542
2976
y observamos a los clientes que comían allí,
04:22
Their behavior.
85
262542
1434
su comportamiento.
04:24
Ends up that many customers left with the food,
86
264000
2684
Vimos que muchos de ellos se iban con la comida
04:26
they left with the beverage.
87
266708
1685
y con la bebida.
04:28
And EDF came to their own conclusion
88
268417
2851
Y EDF llegó a la misma conclusión que nosotros:
04:31
that reusables wouldn't work for us.
89
271292
2892
los elementos reusables no funcionarían.
04:34
But they did have a lot of ideas that did work.
90
274208
3560
Pero tuvieron muchas ideas que funcionaron.
04:37
And we never would have thought of them by ourselves,
91
277792
2976
Y nunca las habríamos tenido por nosotros mismos,
04:40
without the EDF team.
92
280792
1892
sin el equipo de EDF.
04:42
My favorite was switching from the white carry-out bag
93
282708
4226
Mi favorita fue cambiar de la bolsa blanca
04:46
to the brown bag.
94
286958
1625
a la marrón.
04:54
We had been using the white bag.
95
294292
2934
Habíamos estado usando la bolsa blanca.
04:57
It's virgin material,
96
297250
1934
Es de un material virgen,
04:59
it's made from chlorine bleaching chemicals,
97
299208
3351
hecho con químicos blanqueadores con cloro.
05:02
and they said, use an unbleached bag,
98
302583
2518
Y ellos dijeron: "Usen bolsas sin blanquear,
05:05
no chemicals.
99
305125
1375
sin químicos".
05:07
It's made from recycled content,
100
307667
1809
Está hecha con material reciclado,
05:09
mostly recycled shipping corrugated boxes.
101
309500
2601
principalmente de cajas de cartón corrugado.
05:12
Ends up that the bag is stronger, the fiber is stronger,
102
312125
3643
Resultó que la bolsa es más fuerte; la fibra es más fuerte,
05:15
it didn't cost us more money.
103
315792
1684
y no nos costó más dinero.
05:17
It was win-win.
104
317500
1542
Todos ganamos.
05:24
Another idea they had
105
324875
2101
Otra idea que tuvieron
05:27
was that we could reduce our napkin by one inch.
106
327000
3643
fue reducir las servilletas en unos 2,5 cm,
05:30
And make it from recycled office paper.
107
330667
2583
y hacerlas de papel de oficina reciclado.
05:34
I'm thinking, one inch, no big deal.
108
334833
2726
Yo pensé: "2,5 cm no es nada".
05:37
We did it, it reduced waste by three million pounds a year.
109
337583
4101
Lo hicimos, y redujimos los desechos en más de 1 300 000 kg por año.
05:41
Sixteen thousand trees saved.
110
341708
2476
Salvamos 16 000 árboles por año.
05:44
(Applause)
111
344208
4143
(Aplausos)
05:48
What was really cool is we changed that bright white napkin,
112
348375
3851
Fue genial cambiar esas servilletas blanco brillante,
05:52
because the recycled content became gray and speckled.
113
352250
3934
porque el contenido reciclado era gris y con manchas.
05:56
And we made that look, you know,
114
356208
2226
E hicimos que ese aspecto
05:58
in tune, in vogue with customers.
115
358458
2334
estuviera en sintonía, de moda con los clientes.
06:02
So, I came to really enjoy
116
362667
3809
Así que realmente disfruté
06:06
the time working with the EDF team.
117
366500
2851
el tiempo que trabajé con el equipo de EDF.
06:09
We had many dinners, late-night discussions,
118
369375
2184
Tuvimos muchas cenas y discusiones hasta tarde,
06:11
we went to a ball game together.
119
371583
2060
fuimos a ver un partido juntos.
06:13
We became friends.
120
373667
2000
Nos hicimos amigos.
06:16
And that's when I learned a life lesson.
121
376667
2226
Y ahí aprendí la primera lección de vida:
06:18
That these NGO crusaders,
122
378917
2934
estos cruzados de las ONG
06:21
they're really no different than me.
123
381875
1768
no son muy diferentes de mí.
06:23
They care, they have passion,
124
383667
2392
Se preocupan, son apasionados,
06:26
we're just not different.
125
386083
2101
simplemente no son diferentes.
06:28
So, we had a six-month partnership
126
388208
2018
Así que trabajamos juntos durante seis meses
06:30
that ended up producing a 42-point waste reduction action plan.
127
390250
4434
y esto resultó en un plan de acción de reducción de residuos de 42 puntos
06:34
To reduce, reuse, recycle.
128
394708
2643
para reducir, reusar y reciclar.
06:37
We measured it during the decade of the '90s,
129
397375
2101
Lo medimos durante la década de los 90,
06:39
and over 10 years we reduced 300 million pounds of waste.
130
399500
5750
y en más de 10 años redujimos más de 130 millones de kg de residuos.
06:46
Now, if you're wondering about that polystyrene clamshell,
131
406667
3351
Bien, si se están preguntando sobre ese envase de poliestireno,
06:50
yeah, we ditched it.
132
410042
1809
sí, nos deshicimos de él.
06:51
And luckily, I still had a job.
133
411875
3101
Y, por suerte, todavía tengo trabajo.
06:55
And this partnership was so successful
134
415000
4393
Y esta colaboración fue tan exitosa
06:59
that we went on to recycle the idea to work with critics.
135
419417
4934
que reciclamos la idea de trabajar con los críticos:
07:04
Collaborate with them on solutions that could work
136
424375
2351
colaborar juntos en soluciones que podrían funcionar
07:06
for society and for business.
137
426750
2625
para la sociedad y para el negocio.
07:10
But could this idea of collaborating
138
430917
3184
Pero esta idea de colaboración
07:14
work with the most contrarian folks?
139
434125
3184
¿funcionaría con los críticos más acérrimos?
07:17
And on issues that are, you know, not within our direct control.
140
437333
3851
¿Y con cuestiones que no están bajo nuestro control directo?
07:21
Like animal rights.
141
441208
1709
Como los derechos de los animales.
07:24
Now, animal rights,
142
444042
1267
Los derechos de los animales... obviamente no quieren que los usen para carne.
07:25
obviously they don't want animals used for meat.
143
445333
2893
07:28
McDonald's, probably the biggest purchaser of meat
144
448250
2601
McDonald's es, probablemente, el mayor comprador de carne
07:30
in the food service industry.
145
450875
1434
en la industria alimentaria.
07:32
So there's a natural conflict there.
146
452333
2560
Así que aquí existe un conflicto natural.
07:34
But I thought it would be best
147
454917
1517
Entonces pensé que lo mejor
07:36
to go visit and learn from the most vociferous and vigilant critics
148
456458
4851
sería visitar y aprender de los críticos más vociferantes y vigilantes
07:41
we had at that time,
149
461333
1768
que teníamos en esa época,
07:43
which were Henry Spira, head of Animal Rights International,
150
463125
3893
que eran Henry Spira, jefe de Animal Rights International,
07:47
and Peter Singer,
151
467042
1601
y Peter Singer,
07:48
who wrote the book "Animal Liberation,"
152
468667
2017
que escribió el libro "Liberación animal",
07:50
which is considered the modern treatise about animal rights.
153
470708
3542
el cual se considera el tratado moderno sobre los derechos de los animales.
07:55
You know, I read Peter's book to prepare,
154
475208
1976
Para prepararme, leí el libro de Peter,
07:57
I tried to get into his mindset,
155
477208
2018
traté de ver su modo de pensar,
07:59
and I have to admit, it was tough,
156
479250
1643
y debo admitir que fue duro,
08:00
I'm not becoming a vegan,
157
480917
2059
pero no me convertiré en vegano,
08:03
my company wasn't going that way.
158
483000
2518
mi empresa no va por ese camino.
08:05
But I really thought we could learn a lot.
159
485542
2351
Pero realmente pensé que podíamos aprender mucho.
08:07
And so I set up a breakfast meeting in New York City.
160
487917
2976
Y planeé un desayuno de reunión en la ciudad de Nueva York.
08:10
And I remember sitting down, getting ready,
161
490917
2226
Recuerdo sentarme, prepararme,
08:13
and I decided I'm not going to order my favorite,
162
493167
2392
y decidir no pedir mi desayuno favorito,
08:15
which is you know, bacon and sausage and eggs.
163
495583
2351
tocineta, salchichas y huevos.
08:17
(Laughter)
164
497958
2143
(Risas)
08:20
And I'm just going to stick to the pastries.
165
500125
2559
Solo pediría unos pasteles.
08:22
But I have to admit,
166
502708
1268
Y, debo admitir,
08:24
I was waiting for the adversarial discussion to happen.
167
504000
3309
esperaba que ocurriera una discusión entre adversarios.
08:27
And it never did.
168
507333
1935
Pero nunca ocurrió.
08:29
Henry and Peter were just gracious,
169
509292
2726
Henry y Peter eran amables,
08:32
they were caring, they were smart, they asked good questions.
170
512042
3517
atentos, inteligentes, hacían buenas preguntas.
08:35
I told them about how working on animal welfare
171
515583
2560
Les dije que trabajar para el bienestar animal
08:38
is very tough for McDonald's
172
518167
1392
es muy difícil para McDonald's
08:39
because our direct suppliers, they only make meat patties.
173
519583
3893
porque nuestros proveedores directos solo hacían hamburguesas de carne.
08:43
The animals are three or four steps removed from our influence.
174
523500
4059
Los animales están alejados de nuestra influencia en tres o cuatro pasos.
08:47
And they were very empathetic.
175
527583
2268
Y fueron muy comprensivos.
08:49
And while we were so directly opposed
176
529875
2768
Y aunque teníamos posturas opuestas
08:52
in terms of the missions of our organizations,
177
532667
2767
en cuanto a la misión de nuestras organizaciones,
08:55
I felt that I had learned a lot.
178
535458
1810
sentí que había aprendido mucho.
08:57
And best of all, they gave me a terrific recommendation.
179
537292
3684
Y lo mejor de todo, me hicieron una gran recomendación.
09:01
And that is, they said,
180
541000
1351
Me dijeron:
09:02
"You should work with Dr. Temple Grandin."
181
542375
3018
"Deberías trabajar con la Dra. Temple Grandin".
09:05
Now, I didn't know her at the time.
182
545417
2684
En esa época no la conocía.
09:08
But I tell you,
183
548125
1268
Pero les diré,
09:09
she's the most renowned expert, then and now, on animal behavior.
184
549417
5226
es la experta más famosa en comportamiento animal.
09:14
And she knows how animals move and how they should react in facilities.
185
554667
4166
Sabe cómo los animales se mueven y reaccionan en las instalaciones.
09:19
So I end up meeting her,
186
559708
1518
Así que me reuní con ella,
09:21
and she's the very best type of critic,
187
561250
3226
que es la mejor clase de crítico,
09:24
in a sense that she just loves the animals,
188
564500
2226
en el sentido de que ama a los animales,
09:26
wants to protect them,
189
566750
1268
quiere protegerlos,
09:28
but she also understands the reality of the meat business.
190
568042
3684
pero también entiende la realidad del negocio de la carne.
09:31
And I'll always remember,
191
571750
1268
Y siempre recordaré...
09:33
I had never been to a slaughterhouse in my life,
192
573042
2976
nunca en mi vida había estado en un matadero,
09:36
and so I go with her for my first trip.
193
576042
2434
y en mi primer viaje fui con ella.
09:38
I didn't know what to expect.
194
578500
2018
No sabía qué esperar.
09:40
And we find that the animal handlers have electric prods in their hands,
195
580542
5434
Descubrimos que los que manejaban los animales tenían picanas eléctricas,
09:46
and are basically zapping almost every animal in the facility.
196
586000
5268
y estaban liquidando a todos los animales que estaban en las instalaciones.
09:51
We're both appalled, she's jumping up and down,
197
591292
3017
Estábamos horrorizados, ella daba saltos,
09:54
you'd have to know her,
198
594333
1268
deberían conocerla...
09:55
she's saying, "This can't be, this isn't right,
199
595625
2191
Ella decía: "Esto no puede ser, no está bien,
09:57
we could use flags, we could use plastic bags,
200
597840
2143
podríamos usar banderas, bolsas de plástico,
10:00
we could redesign the corrals for natural behavior."
201
600007
3076
rediseñar los corrales para un comportamiento natural".
10:04
Well I set up Temple with our suppliers
202
604125
2101
Contactamos a Temple con nuestros proveedores
10:06
to set up standards and guidelines.
203
606250
3059
para establecer estándares, directrices,
10:09
And ways to measure her ideas of implementing animal welfare.
204
609333
3893
y formas de evaluar sus ideas para implementar el bienestar animal.
10:13
We did this for the next two to five years.
205
613250
2559
Lo hicimos durante los siguientes dos a cinco años.
10:15
And it all got integrated, it all got enforced.
206
615833
3143
Y todo se integró, se hizo cumplir.
10:19
By the way, two of McDonald's suppliers lost business
207
619000
2559
Dos proveedores de McDonald's perdieron el negocio
10:21
because they didn't meet our standards.
208
621583
1858
porque no se ajustaban a nuestros estándares.
10:23
And best of all,
209
623465
1261
Y lo mejor de todo
10:24
all these standards ended up scaling to the entire industry.
210
624750
4226
es que estos estándares se extendieron a toda la industria.
10:29
And no more zapping of those animals.
211
629000
3226
No más picanas para esos animales.
10:32
Now, what about issues that we're blamed for elsewhere?
212
632250
4601
¿Y qué hay de esas cuestiones de las que nos acusan en otras partes?
10:36
Like deforestation.
213
636875
2184
Como la deforestación.
10:39
You know, on that issue, I always thought,
214
639083
2018
Siempre pensé que de ese tema
10:41
policy makers and government, that's their role.
215
641125
2976
debían ocuparse los políticos y el gobierno.
10:44
Never thought it would end up in my lap.
216
644125
2851
Nunca pensé que me llegaría a mí.
10:47
But I remember in early April 2006,
217
647000
2559
Recuerdo que a principios de abril de 2006
10:49
I opened up my Blackberry,
218
649583
2518
abrí mi Blackberry
10:52
and I'm reading about Greenpeace campaigners
219
652125
3893
y leí sobre cómo activistas de Greenpeace
10:56
showing up in the UK by the dozens,
220
656042
4142
aparecían en el Reino Unido por decenas
11:00
dressed as chickens,
221
660208
1976
vestidos como gallinas,
11:02
having breakfast at McDonald's
222
662208
2268
desayunaban en McDonald's
11:04
and chaining themselves to the chairs and tables.
223
664500
3101
y se encadenaban a las sillas y las mesas.
11:07
So they got a lot of attention,
224
667625
1893
Por lo que recibieron mucha atención,
11:09
including mine.
225
669542
1851
incluyendo la mía.
11:11
And I was wondering if the report that they had just released,
226
671417
2934
Y me preguntaba si el informe que habían emitido
11:14
it was called "Eating Up the Amazon."
227
674375
2393
era el llamado "Comiéndose el Amazonas".
11:16
And by the way, soy is a key ingredient for chicken feed,
228
676792
3392
Por cierto, la soja es un ingrediente clave del alimento para pollos,
11:20
and that's the connection to McDonald's.
229
680208
2518
y esa era la conexión con McDonald's.
11:22
So I called my trusted friends at the World Wildlife Fund,
230
682750
3143
Así que llamé a mis amigos del Fondo Mundial para la Naturaleza,
11:25
I called Conservation International,
231
685917
2476
llamé a Conservación Internacional,
11:28
and I soon learned that the Greenpeace report was accurate.
232
688417
5101
y pronto supe que el informe de Greenpeace era preciso.
11:33
So I gathered internal support,
233
693542
1726
Así que busqué apoyo interno,
11:35
and I'll always remember, next day, after that campaign,
234
695292
3226
y siempre recordaré que al día siguiente de esa campaña
11:38
I called them up,
235
698542
1267
los llamé
11:39
and I said, "We agree with you."
236
699833
2334
y les dije: "Estamos de acuerdo con Uds.
11:43
And I said, "How about working together?"
237
703083
3268
¿Que tal si trabajamos juntos?"
11:46
So three days later,
238
706375
2643
Y tres días después,
11:49
miraculously, four people from McDonald's,
239
709042
2184
milagrosamente, cuatro personas de McDonald´s
11:51
four people from Greenpeace,
240
711250
1476
y cuatro de Greenpeace
11:52
we're meeting in the London Heathrow airport.
241
712750
2768
nos encontramos en el aeropuerto de Heathrow, en Londres.
11:55
And I have to say, the first hour was shaky,
242
715542
2934
Y debo decir que durante la primera hora había muchas dudas,
11:58
it wasn't a whole lot of trust in the room.
243
718500
2351
no había mucha confianza en el ambiente.
12:00
But it seemed like everything came together,
244
720875
3184
Pero parecía que todo se iba a arreglar,
12:04
because each of us wanted to save the Amazon.
245
724083
4476
porque cada uno de nosotros quería salvar al Amazonas.
12:08
And during our discussions,
246
728583
1351
Y durante nuestras discusiones no se podía decir
12:09
you couldn't really tell, I don't think,
247
729958
2268
12:12
who was from Greenpeace and who was from McDonald's.
248
732250
3917
quién era de Greenpeace y quién era de McDonald's.
12:17
So one of the best things we did
249
737458
2101
Una de las mejores cosas que hicimos
12:19
is we traveled with them for nine days on a trip through the Amazon,
250
739583
4851
fue viajar con ellos durante nueve días a través del Amazonas,
12:24
on the Greenpeace airplane, on the Greenpeace boat.
251
744458
3601
en el avión de Greenpeace y en el barco de Greenpeace.
12:28
And I'll always remember,
252
748083
2518
Siempre recordaré...
12:30
imagine traveling hundreds of miles west of Manaus,
253
750625
3351
imaginen viajar cientos de kilómetros al oeste de Manaos,
12:34
the capital city of the Amazon.
254
754000
2643
la capital del estado de Amazonas.
12:36
And it's so pristine beauty,
255
756667
1934
Tiene una belleza prístina,
12:38
there's no man-made structures, there's no roads,
256
758625
2726
no hay cosas construidas por el hombre, no hay caminos
12:41
not one wire, not one house.
257
761375
2101
ni un alambre, ni una casa.
12:43
You would travel east of Manaus
258
763500
2309
Cuando uno viaja al este de Manaos
12:45
and you would see the blatant rainforest destruction.
259
765833
3625
se ve la flagrante destrucción de la selva tropical.
12:50
So this very unlikely collaboration produced outstanding results.
260
770542
6267
Así que esta colaboración poco probable produjo excelentes resultados.
12:56
By working together,
261
776833
1268
Al trabajar juntos
12:58
we recruited over a dozen other retailers and suppliers
262
778125
4018
reclutamos a más de doce distribuidores y proveedores
13:02
for the same cause.
263
782167
2017
para la misma causa.
13:04
And by the way, within three months,
264
784208
2476
Y en tres meses
13:06
a moratorium on these clear-cutting practices
265
786708
3101
la industria anunció una moratoria
13:09
was announced by the industry.
266
789833
2435
sobre estas prácticas de tala de árboles.
13:12
And Greenpeace themselves declared it as a spectacular drop in deforestation
267
792292
5059
Y Greenpeace mismo declaró una caída espectacular en la deforestación
13:17
and it's been in effect ever since.
268
797375
2125
y ha estado en vigor desde entonces.
13:20
Now, you think these types of collaborations that I've described
269
800917
3059
Pensarán que estos tipos de colaboración que describí
13:24
would be commonplace today.
270
804000
2351
son comunes hoy en día.
13:26
But they're not.
271
806375
1393
Pero no lo son.
13:27
When organizations are battered,
272
807792
2476
Cuando las organizaciones son golpeadas,
13:30
the common response is to deny and push back,
273
810292
3767
la respuesta común es negar y contraatacar,
13:34
put out some sort of lame statement
274
814083
2060
hacer una especie de declaración patética
13:36
and no progress is made at all.
275
816167
2726
y no se logra ningún progreso.
13:38
I say the alternative is really powerful.
276
818917
2851
Opino que la alternativa es realmente poderosa.
13:41
I mean, it's not going to fix every problem,
277
821792
2226
No arreglará todos los problemas,
13:44
and there's more to do for sure,
278
824042
1851
y seguro que hay mucho más para hacer,
13:45
but this idea of working with critics
279
825917
2559
pero esta idea de trabajar con los críticos
13:48
and trying to do more good for society
280
828500
2684
y de tratar de hacer algo bueno para la sociedad
13:51
that actually is good for business,
281
831208
1976
que también sea bueno para los negocios
13:53
believe me, it's possible.
282
833208
2560
es posible, créanme.
13:55
But it starts with the idea
283
835792
1934
Pero empieza con la idea
13:57
that you need to assume the best intentions of your critics.
284
837750
5143
de que deben asumir que sus críticos tienen las mejores intenciones.
14:02
Just like you have the best intentions.
285
842917
2851
Al igual que Uds., tienen las mejores intenciones.
14:05
And then secondly,
286
845792
1392
Y segundo,
14:07
you need to look past a lot of these tactics.
287
847208
2310
deben mirar más allá de muchas de estas tácticas
14:09
I admit, I did not like a lot of the tactics
288
849542
3809
-- lo admito, muchas de las tácticas usadas por mi empresa
14:13
used on my company.
289
853375
1726
no me gustaban --
14:15
But instead, focus on what the truth is,
290
855125
3143
y concentrarse en lo que es verdad,
14:18
what's the right thing to do,
291
858292
1559
que es lo que se debe hacer,
14:19
what's the science, what's the facts.
292
859875
3059
qué dice la ciencia, cuáles son los hechos.
14:22
And lastly, you know, I would say,
293
862958
2268
Y por último diría
14:25
give the critics the keys.
294
865250
2434
que les den las llaves a los críticos.
14:27
Show them the back room.
295
867708
2101
Muéstrenles el cuarto de atrás.
14:29
Bring them there, don't hide the details,
296
869833
1976
Llévenlos allí, no escondan los detalles,
14:31
because if you want allies and support,
297
871833
2518
porque si quieren aliados y apoyo,
14:34
you need to be open and transparent.
298
874375
2417
deben ser abiertos y transparentes.
14:38
Now, whether you're a corporate suit,
299
878208
2851
Ya sea que lleven el traje de negocios
14:41
whether you're a tree-hugger,
300
881083
1935
o sean ecologistas,
14:43
I say the next time you're criticized,
301
883042
2767
la próxima vez que los critiquen
14:45
reach out, listen, learn.
302
885833
2476
acérquense, escuchen, aprendan.
14:48
You'll become better, your organization will become better,
303
888333
3268
Uds. mejorarán, su organización mejorará,
14:51
and you might make some good friends along the way.
304
891625
3434
y podrían hacer buenos amigos durante el proceso.
14:55
Thank you.
305
895083
1268
Gracias.
14:56
(Applause)
306
896375
2333
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7