How I Found Myself — By Impersonating Other People | Melissa Villaseñor | TED

189,665 views ・ 2023-09-26

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Lilya Abdullina Редактор: Alena Chernykh
00:03
Hi, I'm Melissa Villaseñor, and I do voice impressions.
0
3833
4130
Привет, я Мелисса Вильясеньор, и я пародирую голоса.
00:08
For example,
1
8004
1710
Например,
00:09
this is Kristen Wiig about to go skydiving.
2
9756
3128
это Кристен Уиг, которая вот-вот прыгнет с парашютом.
00:14
“I changed my mind.
3
14844
2044
«Я передумала.
00:17
I'm, I'm scared, I'm scared I'll get stuck on a cloud,
4
17847
3003
Я, я боюсь, боюсь, что застряну в облаке и стану ангелом».
00:20
and then I’ll have to become an angel.”
5
20850
2253
00:23
(Laughter and applause)
6
23103
2794
(Смех и аплодисменты)
00:25
Thanks.
7
25897
1168
Спасибо.
00:27
This is Sandra Bullock
8
27816
1835
А это Сандра Буллок,
00:29
if she were to knock over a bunch of dominoes.
9
29651
2544
как, если бы она опрокинула домино.
00:32
Just pretend they're here in the room.
10
32237
1960
Представим, что прямо здесь, в зале.
00:34
“No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.”
11
34656
2127
«Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет».
00:36
That's it.
12
36783
1168
Как-то так.
00:37
(Laughter)
13
37993
1001
(Смех)
00:38
She always does that in movies.
14
38994
1751
Она всегда так делает в фильмах.
00:40
And this is Lady Gaga
15
40787
1543
А вот так бы Леди Гага
00:42
if she gave birth to a baby in "A Star is Born."
16
42372
2961
родила ребёнка в фильме «Звезда родилась».
00:46
(Vocalizing)
17
46376
6632
(Пародирует)
00:58
(Vocalizing baby crying)
18
58597
1710
(Пародирует плач ребёнка)
01:00
(Applause and laughter)
19
60307
2669
(Аплодисменты и смех)
01:03
Miss Gaga, a star is born.
20
63018
1876
Мисс Гага, звезда родилась.
01:04
(Laughter)
21
64936
2294
(Смех)
01:07
And this is Melissa Villaseñor giving a TED Talk.
22
67272
3670
А это Мелисса Вильясеньор, выступающая на TED.
01:10
Hi, I'm Melissa Villaseñor and I do voice impressions.
23
70942
3128
Привет, я Мелисса Вильясеньор, и я пародист.
01:14
(Laughter)
24
74070
1418
(Смех)
01:15
A little bit about me.
25
75488
1460
Немного обо мне.
01:16
Born and raised in Los Angeles, California,
26
76990
2336
Родилась и выросла в Лос-Анджелесе, штат Калифорния,
01:19
to a Mexican-American family.
27
79326
2210
в мексиканско-американской семье.
01:22
Middle child, OK, I was very shy.
28
82370
2711
Я средний ребенок, была очень застенчивой,
01:25
I didn't do the best in school,
29
85081
2378
училась в школе так себе,
01:27
but I was very observant, maybe a little creepy.
30
87500
3087
но я была очень любознательной, даже немного чудаковатой.
01:30
And I realized I had this superpower of doing voice impressions
31
90629
3503
Я поняла, что рождена для пародирования,
01:34
when I was 12 years old.
32
94174
1751
когда мне было 12 лет.
01:35
And it all began with the pop singers at that time, OK.
33
95925
3254
Всё началось с поп-певцов того времени.
01:39
Britney Spears:
34
99220
1168
Бритни Спирс:
01:40
“All you people look at me like I’m a little girl.”
35
100430
3587
«Все люди смотрят на меня, как на маленькую девочку».
01:44
I know, spooky.
36
104851
2002
Знаю, звучит жутковато.
01:46
(Laughter)
37
106853
2461
(Смех)
01:49
And hot.
38
109356
1167
И страстно.
01:50
I should do that all the time, huh?
39
110565
1710
Может, мне всё время это делать?
01:52
(Laughter)
40
112317
1668
(Смех)
01:54
I sang a lot of Shakira back then, just,
41
114361
2794
Тогда я пела много песен Шакиры,
01:57
“There’s a she wolf in the closet.”
42
117197
3336
«Она волчица взаперти».
02:00
And I was kind of wolf-like singing at 13, you know, hairy, puberty days.
43
120533
4171
Я и выглядела, как поющий волк в свои 13, мохнатый подростковый возраст.
02:04
(Laughter)
44
124746
1919
(Смех)
02:06
I looked up to Gwen Stefani in high school.
45
126706
2419
В старших классах я обожала Гвен Стефани.
02:09
I loved Gwen Stefani from No Doubt, and I wanted to look like her.
46
129167
3921
Я действительно по ней фанатела, хотела быть похожей на неё.
02:13
So I shaved my eyebrows real thin to copy her,
47
133088
2502
Поэтому я сделала брови-ниточки, как у неё
02:15
like in the "Return of Saturn" days, that Gwen.
48
135590
3003
во времена альбома «Возвращение Сатурна».
02:18
And I thought, "Oh, my friends at school must think
49
138635
2502
Я думала, мои школьные друзья считали,
02:21
I look just like Gwen Stefani."
50
141179
1919
что я вылитая Гвен Стефани.
02:23
I probably looked more like It, the clown.
51
143098
2294
Но, наверное, я больше походила на клоуна.
02:25
It was spooky, thin, just,
52
145433
1919
Брови были жутко тонкие,
02:27
“I kinda always knew I’d end up looking like It.”
53
147352
3462
«Я всегда знала, что буду выглядеть так».
02:30
(Laughter)
54
150814
2711
(Смех)
02:33
I loved making my friends laugh at school with my voices.
55
153525
3420
Мне нравилось смешить школьных друзей своими пародиями.
02:37
And I suddenly wasn't so shy anymore.
56
157278
2002
И я вдруг перестала стесняться.
02:39
I felt like, oh, this is why I'm here.
57
159280
1877
Я осознала свое предназначение.
02:41
This is my purpose, to bring joy and laughs.
58
161157
3087
Это моя цель — дарить радость и смех.
02:44
And I suddenly got obsessed with Saturday Night Live at 15 years old.
59
164285
3504
В 15 лет я часто смотрела передачу «Субботним вечером в прямом эфире».
02:47
And I was so determined, I was like,
60
167831
2043
И я безумно хотела стать комиком и пройти кастинг на участие
02:49
I'm going to become a comedian
61
169874
1460
02:51
and I'm going to get on the cast of Saturday Night Live.
62
171376
2627
в «Субботним вечером в прямом эфире».
02:54
So right after high school, I graduate,
63
174003
2503
Поэтому сразу после окончания школы
02:56
I go straight to signing up for open mic shows in Hollywood.
64
176548
3503
я записалась на шоу «Открытый микрофон» в Голливуде.
03:00
My parents went straight to worrying for their daughter.
65
180051
3420
А мои родители сразу же забеспокоились за свою дочь.
03:03
(Laughter)
66
183471
1293
(Смех)
03:04
Now I went to junior college for them.
67
184806
1960
Но ради них я поступила в колледж,
03:06
You know, I went for, like, a quarter or a semester.
68
186808
3086
где проучилась около полугода.
03:09
I don't know, I wasn't there long enough to find out.
69
189894
2503
Я училась там не так долго, чтобы помнить точно.
03:12
(Laughter)
70
192439
1543
(Смех)
03:14
But thankfully I got amazing opportunities pretty early on in my career
71
194023
3671
Но, к счастью, я довольно быстро преуспела в карьере,
03:17
because I think it was rare to see a female voice impressionist
72
197694
3962
потому что редко встретишь женщину-пародиста
03:21
at comedy clubs.
73
201656
1168
в комедийных клубах,
03:22
And a cute one.
74
202824
1376
Еще и такую красотку.
03:24
(Laughs)
75
204284
1626
(Смеётся)
03:27
(Laughter)
76
207954
3170
(Смех)
03:31
But I got the opportunity to be on “America’s Got Talent”
77
211124
2753
Ещё я участвовала в шестом сезоне шоу «Америка ищет таланты»
03:33
season six in 2011.
78
213877
2085
в 2011 году.
03:36
I'm not going to lie, I killed it, OK, 90 seconds.
79
216004
3211
Я не вру, это были мои триумфальные 90 секунд.
03:39
I did a bunch of impressions, just,
80
219591
1793
Вот кого я пародировала:
03:41
Barbara Walters.
81
221384
1460
Барбара Уолтерс,
03:42
I did a Natalie Portman from the "Black Swan."
82
222886
3920
Натали Портман из «Чёрного лебедя»,
03:47
I did a Sarah Silverman.
83
227515
3212
Сара Сильверман,
03:51
Wanda Sykes.
84
231728
1543
Ванда Сайкс,
03:54
I did Miley Cyrus.
85
234147
1752
Майли Сайрус.
03:55
And Christina Aguilera, oh, oh.
86
235899
4004
И Кристина Агилера-а-а.
03:59
(Laughter)
87
239944
1919
(Смех)
04:01
From that exposure, being on that show,
88
241863
1960
Я стала известной благодаря этому шоу,
04:03
I was able to quit my part-time job
89
243823
2127
бросила свою работу на полставки
04:05
and become a headlining comedian around the country
90
245950
2753
и стала лучшим комиком страны,
04:08
for clubs and colleges.
91
248703
1543
выступая в клубах и колледжах.
04:10
Now, that's amazing if you've been doing stand up for a while,
92
250288
3045
Это удивительно, если вы уже давно в стендапе,
04:13
but I only had ten minutes and suddenly I had to do an hour
93
253333
3920
где я выступала по десять минут, и вдруг мне пришлось делать это целый час.
04:17
at comedy club.
94
257295
1168
04:18
So I bombed a lot.
95
258505
1251
Меня очень это злило.
04:19
I cried in a lot of hotels around the country.
96
259798
2919
Я плакала в отелях, гастролируя по стране.
04:24
But I noticed something as I was on the road,
97
264385
2128
Но в дороге, придумывая новые шутки,
04:26
working on jokes and performing,
98
266554
1543
04:28
I noticed that everyone was laughing at all the impression bits.
99
268097
3713
я заметила, что все смеялись над моими пародиями.
04:31
But every time I tried to talk about myself and my life, my family,
100
271810
3962
Но всегда, когда я рассказывала о себе, своей жизни и семье,
04:35
it didn't get laughs and it was starting to bug me.
101
275772
2544
им не было смешно, и это очень меня раздражало.
04:38
People will come up to me after shows and they would go,
102
278316
2669
После шоу ко мне подходили со словами:
04:40
"Oh, I love your Owen Wilson impression.
103
280985
2253
«Мне так нравится твоя пародия на Оуэна Уилсона.
04:43
He's so funny."
104
283279
1835
Он смешной».
04:45
And I'd say, "Thanks,"
105
285573
1543
А я отвечала: «Спасибо».
04:47
but inside I'd be like,
106
287158
2211
Но про себя я думала:
04:49
"Wait, do they only like me for my Owen Wilson impression, wow?
107
289410
3212
«Стоп, неужели я нравлюсь им только из-за пародий на Оуэна Уилсона?
04:53
That really bums me out, man."
108
293790
2294
Как же меня это бесит».
04:56
(Laughter)
109
296125
2628
(Смех)
04:58
So at that point I became determined again.
110
298753
2127
Но это сделало меня решительнее.
05:00
I was like, no, I'm going to write about myself.
111
300922
2252
И я поняла, что хочу заявить о себе.
05:03
I want to find my own voice among the voices that I do
112
303174
3629
Я хочу найти свой голос среди моих пародий,
05:06
because I think it's important and it's special,
113
306845
2252
потому что думаю, это очень важно оставаться собой, общаясь с другими.
05:09
and I think it's the best feeling to connect
114
309138
2211
05:11
as your true self with other people.
115
311349
2252
05:15
(Laughs)
116
315228
1126
(Смех)
05:16
(Applause)
117
316354
1084
(Аплодисменты)
05:17
And, you know, thankfully, I did find a voice.
118
317480
2878
К счастью, я нашла свой голос.
05:20
Yeah, a funny-sounding one, but a voice.
119
320358
2794
Да, он смешно звучит, но это мой голос.
05:23
And I like making fun of things in life.
120
323486
1919
И я люблю шутить.
05:25
It just makes life a little easier to handle.
121
325446
2461
Это делает жизнь немного проще.
05:27
I like making fun of my energy.
122
327949
2294
Я люблю шутить над своей энергетикой.
05:30
It's not sexy.
123
330285
1751
Я не излучаю сексуальность.
05:32
You feel it.
124
332078
1126
Вы же видите.
05:33
(Laughter)
125
333246
1376
(Смех)
05:34
My energy is a lot like a proud dad's.
126
334664
3212
Я больше похожа на гордого папашу.
05:37
(Laughter)
127
337917
2294
(Смех)
05:40
No wonder relationships don't work out.
128
340253
2002
Вот почему мне не везёт в отношениях.
05:42
Because every time I go on a date,
129
342255
1668
Каждый раз, когда у меня свидание,
05:43
I check out the dude, first thing I go,
130
343923
1877
я первым делом рассматриваю парня:
05:45
"Man, look at you."
131
345800
1460
«Дай-ка взгляну на тебя».
05:47
(Laughter)
132
347260
1001
(Смех)
05:48
"Ah, you look good.
133
348303
2043
«Круто выглядишь.
05:50
Is that a new jacket?
134
350680
1168
У тебя новая куртка?
05:51
You look really sharp, my boy."
135
351848
1626
Ты реально чётко выглядишь, сынок».
05:53
(Laughter)
136
353516
1752
(Смех)
05:55
"Here's 20 bucks.
137
355310
1167
«Держи 20 баксов. Только маме ни слова».
05:56
Don't tell your mom, go ahead."
138
356477
1502
05:58
(Laughter)
139
358021
1126
(Смех)
05:59
I like talking about how I'm Mexican, you know?
140
359981
2544
Я часто говорю о том, что я мексиканка,
06:02
And I don't look it, a lot of people don't believe me.
141
362859
2544
хотя по мне не скажешь, и многие мне не верят.
06:05
All my life, people would say,
142
365445
1501
Всю жизнь мне говорят:
06:06
"Oh, you're Mexican? You don't look Mexican."
143
366988
2336
«Ты мексиканка? Не похожа».
06:09
And I get so apologetic, I'm like,
144
369365
1877
И я виновато отвечаю:
06:11
"Oh, I'm so sorry, I forgot my sombrero.
145
371284
3045
«Простите, я забыла свое сомбреро.
06:14
Oh, man.
146
374370
1335
Боже мой.
06:15
Did I not roll my Rs enough? Sorry."
147
375747
2586
Я плохо выговариваю букву «р»? Простите».
06:18
And I just have to salsa away.
148
378374
1710
И ухожу под ритмы сальсы.
06:20
(Laughter)
149
380126
1794
(Смех)
06:21
I know, exterior, you wouldn't believe it,
150
381920
2043
По мне не скажешь, но внутри меня...
06:24
but just know that inside ...
151
384005
2502
06:26
A lot of piñatas in here.
152
386549
1710
разбиваются пиньяты.
06:28
(Laughter)
153
388301
1126
(Смех)
06:29
I bleed Tapatío.
154
389469
1418
В моих жилах течёт соус Тапатио.
06:30
(Laughter)
155
390929
1126
(Смех)
06:33
You know, I don't speak Spanish.
156
393431
2252
Я не говорю по-испански.
06:35
I was a lazy kid,
157
395725
1627
Я слишком ленивая мексиканка во втором поколении.
06:37
second generation Mexican, I didn't work on it.
158
397352
2210
06:39
I know, shame on me.
159
399604
1960
Позор мне.
06:41
Or as you would say in Spanish ...
160
401606
2252
Или как бы вы сказали по-испански...
06:44
I don't know.
161
404233
1168
Я не знаю.
06:45
(Laughter)
162
405443
2920
(Смех)
06:49
I have been working on my Spanish though,
163
409447
1960
Хотя я учила испанский,
06:51
because there's a lot of relatives of mine that only speak in Spanish.
164
411449
3295
потому что многие мои родственники говорят только на нём.
06:54
And I think back when I would hang out with my great grandma, my abuelita,
165
414744
3503
помню, я беседовала с прабабушкой, с моей бабулитой
06:58
you know, I would just nod and smile and wave at her.
166
418289
3253
и просто кивала, улыбалась и махала ей рукой.
07:01
How rude.
167
421584
1168
Так невежливо.
07:02
But she didn't mind, she would just stare at me lovingly, you know.
168
422752
3212
Но ей было всё равно, она смотрела на меня с любовью.
07:07
I'd be like, "Hey, abuelita, how are you?"
169
427298
2503
А я ей: «Привет, бабулита, как дела?»
07:10
“Ay.”
170
430551
1127
«Ох».
07:12
(Speaking in Spanish)
171
432220
6506
(Говорит по-испански)
07:19
Thanks, you’re bonita, too.
172
439852
2128
Спасибо, ты тоже bonita [исп. красивая].
07:22
(Laughter)
173
442021
1126
(Смех)
07:23
"Ay."
174
443189
1126
«Ох».
07:25
And then she'd start talking crap about me in Spanish.
175
445024
2753
Потом она сплетничает обо мне по-испански.
07:28
(Speaking in Spanish)
176
448528
2377
(Говорит по-испански)
07:30
(Laughs)
177
450905
1168
(Смеётся)
07:32
(Speaking in Spanish)
178
452949
1752
(Говорит по-испански)
07:34
(Laughter)
179
454742
1669
(Смех)
07:36
(Laughs)
180
456411
1001
(Смеётся)
07:37
I know I’m loca. You too, huh?
181
457412
2210
Я знаю, я loca [исп. чудак]. И ты тоже?
07:39
"No, me no."
182
459622
1168
«Я – нет».
07:40
(Laughter)
183
460832
2669
(Смех)
07:44
(Speaking in Spanish)
184
464210
5005
(Говорит по-испански)
07:50
(Speaking in Spanish)
185
470091
4171
(Говорит по-испански)
07:54
What? The tone changed.
186
474637
1627
Что? Твой тон изменился.
07:56
What are you two saying over here?
187
476264
1626
О чём вы тут разговариваете?
07:57
I don’t like this. Why are you sad now?
188
477932
1960
Мне это не нравится. Почему ты приуныла?
08:00
(Speaking in Spanish)
189
480601
3170
(Говорит по-испански)
08:03
What is that, boyfriend?
190
483771
1252
Ты о парнях? Я не хочу отношений, я свободна.
08:05
I don’t want one right now, I’m free.
191
485023
2168
08:09
(Speaking in Spanish)
192
489068
2628
(Говорит по-испански)
08:11
(Laughter)
193
491738
1960
(Смех)
08:13
Fair enough.
194
493740
1251
Зато честно.
08:15
See, I like imitating my family and talking about them,
195
495825
2794
Я обожаю пародировать свою семью,
08:18
because that'll never get old, that's always a part of me.
196
498661
2711
это никогда не надоест, это часть меня.
08:21
Celebrities, I don't even know them, you know?
197
501372
2336
Знаменитости, да я их даже не знаю.
08:23
But this means so much to me.
198
503750
1418
Для меня это важно.
08:25
I like imitating my mom, she's a funny character.
199
505168
2919
Люблю пародировать маму, она забавная.
08:28
When I'm driving my car and she's in the passenger seat,
200
508713
3337
Когда я за рулем, она сидит позади меня
08:32
she's a backseat driver,
201
512050
1292
08:33
she comments on my driving,
202
513384
1752
и комментирует мою езду,
08:35
and she knows it pisses me off.
203
515136
2085
хотя знает, как меня это бесит.
08:37
So she whispers everything about my driving,
204
517263
2795
Она делает это шёпотом,
08:40
which is like, that's worse.
205
520058
1418
что раздражает ещё больше.
08:41
Everything sounds so dirty to my innocent ears.
206
521517
2878
Это звучит так непристойно для моих невинных ушей.
08:44
I'm driving,
207
524854
1168
Я за рулем, а она сидит сзади, держится за поручень и жмёт на него.
08:46
she's in the passenger seat holding on to that rail, you know.
208
526022
3003
08:49
She's pressing --
209
529067
1167
08:50
I didn't know there was a brake pedal on that side
210
530234
2336
Я даже не знала, что там тоже есть педаль тормоза,
08:52
because she is pressing it, she's just --
211
532612
2043
не зря же она нажимает на неё.
08:54
(Breathes sharply through teeth)
212
534697
1627
(Резко выдыхает сквозь зубы)
08:56
(Whispering) "Slow down."
213
536824
1335
(Шепчет) «Притормози».
08:58
(Laughter)
214
538201
1042
(Смех)
08:59
(Whispering) "Oh, you're going too fast."
215
539243
2211
(Шепчет) «Куда ты так гонишь».
09:01
(Laughter)
216
541496
1751
(Смех)
09:03
(Whispering) "Oh, we're not in a rush."
217
543289
2044
(Шепчет) «Нам некуда спешить».
09:05
(Laughter)
218
545374
1293
(Смех)
09:06
(Whispering) "Oh, my back."
219
546709
1335
(Шепчет) «Спину прихватило».
09:08
(Laughter)
220
548086
1167
(Смех)
09:09
"Oh, there's a spot right there,
221
549253
1752
«Смотри, птичка! Быстрее, смотри. Эх».
09:11
right there, right there, right there, oh."
222
551047
2002
09:13
(Laughter)
223
553091
1167
(Смех)
09:14
"You missed it."
224
554258
1293
«Ты всё пропустила».
09:16
Ew, nasty.
225
556385
1585
Да уж.
09:18
(Laughter)
226
558012
1835
(Смех)
09:19
Now, after nine years in my journey,
227
559847
2294
Девять лет спустя,
09:22
I did get the chance to audition for Saturday Night Live in 2016,
228
562183
4171
в 2016 мне повезло пройти прослушивание в «Субботним вечером в прямом эфире»
09:26
and I get cast on the show.
229
566354
2586
и выступать там.
09:28
(Cheers and applause)
230
568940
4212
(Аплодисменты)
09:33
It was so beautiful to be on the show and magical,
231
573194
3670
Участие в шоу было чем-то невероятным...
09:36
I felt like I entered ...
232
576906
1627
09:38
I mean, my dream, it was real.
233
578574
1835
Моя мечта стала реальностью.
09:40
It was ...
234
580451
1126
Это было прекрасно.
09:42
It was beautiful.
235
582411
1335
09:44
And being on SNL amplified everything I ever wanted,
236
584413
3546
Участие в шоу помогло мне раскрыться,
09:48
especially for doing voices.
237
588000
2086
особенно в плане пародий.
09:50
Now, I left SNL after six seasons on the show, just recently,
238
590128
3837
Недавно я покинула шоу спустя шесть сезонов.
09:54
because, one,
239
594006
1377
Потому что, во-первых, я не справлялась с давлением.
09:55
I wasn't strong enough anymore to handle the pressure of the show.
240
595424
3129
09:59
Two,
241
599011
1210
Во-вторых, меня больше не веселит пародирование знаменитостей.
10:00
I wasn't having fun anymore looking up celebrities.
242
600221
2628
10:02
And three, there was something inside me, inside Meliss, that was saying,
243
602890
5089
И, в третьих, моё внутреннее я твердило,
10:07
there's more to discover about myself, there's more talents,
244
607979
4421
что у меня много других талантов,
10:12
there's more things to learn, to expand on.
245
612441
3337
и мне есть ещё чему поучиться.
10:15
So now I'm in a funny position because I did the --
246
615778
3921
И самое забавное в этом то, что...
10:20
Evil laugh.
247
620283
1167
Какой злобный смех.
10:21
(Imitates evil laugh)
248
621450
1460
(Пародирует злобный смех)
10:22
(Laughter)
249
622952
1919
(Смех)
10:25
No, but it is a funny position I'm in
250
625621
1794
И самое забавное,
10:27
because that was the goal I worked for since 15
251
627456
3045
что к этой цели я стремилась с 15 лет
10:30
and it's so like, now, like, what do I do?
252
630543
2377
и что мне делать дальше?
10:32
Has anyone here reached a life goal and still have years left?
253
632962
3629
Кто-нибудь ещё достиг цели жизни так рано?
10:36
(Laughter and applause)
254
636632
2795
(Смех и аплодисменты)
10:40
There was one day recently, I Googled
255
640178
2877
Как-то раз я загуглила следующее:
10:43
"What the hell do Olympians do after they go to the Olympics?"
256
643097
3253
«Что, чёрт возьми, делают спортсмены после Олимпиады?»
10:46
Just because I want to know other people that feel this way.
257
646392
2920
Я просто хотела знать, что я не одна такая.
10:49
I did find out on Google, Olympians become teachers and mentors.
258
649812
5130
Я узнала, что они становятся тренерами и наставниками.
10:54
And I thought,
259
654984
1168
И я подумала:
10:56
"Well, eff that. I don't want to do that."
260
656194
2002
«Мне не хочется следовать их примеру».
10:58
(Laughter)
261
658196
1668
(Смех)
10:59
The thing I noticed within the six years of being on SNL,
262
659906
4462
За шесть лет работы на шоу я заметила,
11:04
there was something -- the best stuff that I did
263
664410
2586
что лучше всего у меня получались пародии,
11:06
were pieces where I was doing my impressions,
264
666996
3128
11:10
but I was also very much being Melissa.
265
670166
2210
но при этом я всегда оставалась Мелиссой.
11:12
So as I go forth in my journey,
266
672877
2544
Мне всегда стоит помнить, что даже во время пародирования
11:15
I've got to remember to always share the gifts that I have of doing voices
267
675463
3837
11:19
and also make sure I could be vulnerable and be myself.
268
679300
3170
я не должна терять своё «я».
11:22
So something I love to share at my standup shows is
269
682887
3378
На своих стендап-шоу я рассказываю,
11:26
how I struggle with low self-esteem,
270
686265
1794
как борюсь с низкой самооценкой,
11:28
and I constantly have to tell myself positive talk and affirmations.
271
688100
4088
и всегда подбадриваю себя аффирмациями.
11:32
Now I don't use my voice.
272
692188
1793
Это не мой настоящий голос.
11:34
No, I sound too sarcastic, I don't believe me.
273
694023
2878
он настолько саркастичный, что я сама себе не верю.
11:36
(Laughter)
274
696943
1459
(Смех)
11:38
If I say, "I'm good at what I do, I'm funny."
275
698444
2169
Если я скажу: «Я классная, я смешная».
11:40
I don't ... no.
276
700655
1334
Но ... это не так.
11:42
Thankfully, I have a Dolly Parton impression,
277
702031
3295
Хорошо, что могу произносить аффирмации голосом Долли Партон.
11:45
so I say my affirmations as Dolly.
278
705368
2794
11:48
Works way better.
279
708204
1168
Это сработает ещё лучше.
11:49
“I’m good at what I do.
280
709413
2086
«Я хороша в своем деле.
11:51
I work hard.”
281
711540
1293
Я пашу как лошадь».
11:52
(Laughter)
282
712875
1085
(Смех)
11:54
(Singing) I work nine to five.
283
714001
3295
(Поёт) Я работаю с девяти до пяти.
11:57
What a way to make a living.
284
717296
2211
Так я зарабатываю на жизнь.
11:59
More like 10 minutes because I’m doing a TED Talk.
285
719507
4337
Хотя, всё же 10 минут, ведь я выступаю на TED.
12:03
(Cheers and applause)
286
723886
5089
(Аплодисменты)
12:09
So I hope the lesson or thing you leave with
287
729433
3712
Я надеюсь, вы усвоите урок или сделаете вывод,
12:13
is that I hope you could put your masks down, your personas,
288
733187
3670
что нужно сбросить маски,
12:16
and be your true, true self because man, it rocks.
289
736899
3670
и быть самим собой, ведь это прекрасно.
12:21
Maybe learn a Dolly impression so you could look in the mirrorm
290
741821
3795
Может, стоит научиться пародировать Долли, чтобы посмотреть в зеркало
12:25
and say, "I am brave, I am beautiful."
291
745616
2711
и сказать себе: «Я смелая, я красивая».
12:28
Or better yet, learn your Melissa impression
292
748911
2378
Или лучше научиться пародировать себя, Мелиссу,
12:31
so you can look in the mirror and say,
293
751289
1835
чтобы сказать своему отражению:
12:33
"Man, look at you.
294
753165
1961
«Эй, взгляни на себя.
12:35
Yeah, you're cool."
295
755126
1918
Да, ты крутая».
12:37
Muchas gracias, thank you.
296
757503
1877
Благодарю вас.
12:39
(Cheers and applause)
297
759422
6882
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7