How I Found Myself — By Impersonating Other People | Melissa Villaseñor | TED

178,053 views

2023-09-26 ・ TED


New videos

How I Found Myself — By Impersonating Other People | Melissa Villaseñor | TED

178,053 views ・ 2023-09-26

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Alix Aebi Relecteur:
00:03
Hi, I'm Melissa Villaseñor, and I do voice impressions.
0
3833
4130
Bonjour, je suis Melissa Villaseñor et je fais des imitations.
Par exemple,
00:08
For example,
1
8004
1710
00:09
this is Kristen Wiig about to go skydiving.
2
9756
3128
ça, c’est Kristen Wiig juste avant un saut en parachute.
00:14
“I changed my mind.
3
14844
2044
« J’ai changé d’avis.
00:17
I'm, I'm scared, I'm scared I'll get stuck on a cloud,
4
17847
3003
J’ai… J’ai peur. J’ai peur de me retrouver coincé sur un nuage,
00:20
and then I’ll have to become an angel.”
5
20850
2253
et de devoir devenir un ange. »
00:23
(Laughter and applause)
6
23103
2794
(Rires et applaudissements)
00:25
Thanks.
7
25897
1168
Merci.
00:27
This is Sandra Bullock
8
27816
1835
Ça, c’est Sandra Bullock
00:29
if she were to knock over a bunch of dominoes.
9
29651
2544
qui renverse des dominos.
00:32
Just pretend they're here in the room.
10
32237
1960
Faites juste comme s’ils étaient là.
00:34
“No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.”
11
34656
2127
“Non, non, non, non, non, non, non, non, non.”
00:36
That's it.
12
36783
1168
Voilà.
00:37
(Laughter)
13
37993
1001
(Rires)
00:38
She always does that in movies.
14
38994
1751
Elle fait toujours ça dans ses films.
00:40
And this is Lady Gaga
15
40787
1543
Et voici Lady Gaga
00:42
if she gave birth to a baby in "A Star is Born."
16
42372
2961
si elle donnait naissance à un bébé dans « Une étoile est née ».
00:46
(Vocalizing)
17
46376
6632
(Vocalise)
00:58
(Vocalizing baby crying)
18
58597
1710
(Vocalise les pleurs d’un bébé)
01:00
(Applause and laughter)
19
60307
2669
(Applaudissements et rires)
Miss Gaga, une étoile est née.
01:03
Miss Gaga, a star is born.
20
63018
1876
01:04
(Laughter)
21
64936
2294
(Rires)
01:07
And this is Melissa Villaseñor giving a TED Talk.
22
67272
3670
Et voici Melissa Villaseñor à sa propre conférence TED.
01:10
Hi, I'm Melissa Villaseñor and I do voice impressions.
23
70942
3128
Hello, je suis Melissa Villaseñor et je fais des imitations.
01:14
(Laughter)
24
74070
1418
(Rires)
01:15
A little bit about me.
25
75488
1460
Pour parler un peu de moi…
01:16
Born and raised in Los Angeles, California,
26
76990
2336
Née et élevée à Los Angeles, en Californie,
01:19
to a Mexican-American family.
27
79326
2210
dans une famille américano-mexicaine.
01:22
Middle child, OK, I was very shy.
28
82370
2711
Cadette. OK, j’étais très timide.
01:25
I didn't do the best in school,
29
85081
2378
Je n’étais pas la meilleure en classe,
01:27
but I was very observant, maybe a little creepy.
30
87500
3087
mais j’étais très observatrice, peut-être un peu flippante.
01:30
And I realized I had this superpower of doing voice impressions
31
90629
3503
J’ai réalisé que j’avais le superpouvoir d’imiter la voix des gens
01:34
when I was 12 years old.
32
94174
1751
quand j’avais 12 ans.
01:35
And it all began with the pop singers at that time, OK.
33
95925
3254
Tout a commencé avec les popstars de cette époque, OK.
01:39
Britney Spears:
34
99220
1168
Britney Spears :
01:40
“All you people look at me like I’m a little girl.”
35
100430
3587
« Vous me regardez tous comme si j’étais une petite fille. »
01:44
I know, spooky.
36
104851
2002
Je sais, flippant.
01:46
(Laughter)
37
106853
2461
(Rires)
01:49
And hot.
38
109356
1167
Et sexy.
01:50
I should do that all the time, huh?
39
110565
1710
Je devrais faire ça tout le temps, hein ?
01:52
(Laughter)
40
112317
1668
(Rires)
01:54
I sang a lot of Shakira back then, just,
41
114361
2794
Je chantais beaucoup de Shakira à l’époque, juste
01:57
“There’s a she wolf in the closet.”
42
117197
3336
« Il y a une louve dans le placard. »
02:00
And I was kind of wolf-like singing at 13, you know, hairy, puberty days.
43
120533
4171
Et j’étais un peu comme une louve à chanter ça à 13 ans,
vous savez, les jours poilus de la puberté.
02:04
(Laughter)
44
124746
1919
(Rires)
02:06
I looked up to Gwen Stefani in high school.
45
126706
2419
J’admirais Gwen Stefani au lycée.
02:09
I loved Gwen Stefani from No Doubt, and I wanted to look like her.
46
129167
3921
J’adorais Gwen Stefani de No Doubt et je voulais lui ressembler.
02:13
So I shaved my eyebrows real thin to copy her,
47
133088
2502
Donc j’ai rasé mes sourcils très fins pour l’imiter,
02:15
like in the "Return of Saturn" days, that Gwen.
48
135590
3003
la Gwen du temps de « Return of Saturn ».
02:18
And I thought, "Oh, my friends at school must think
49
138635
2502
Et je pensais : « Mes amis à l’école doivent penser
02:21
I look just like Gwen Stefani."
50
141179
1919
que je ressemble trop à Gwen Stefani. »
02:23
I probably looked more like It, the clown.
51
143098
2294
Je ressemblais sans doute plus à Ça, le clown.
02:25
It was spooky, thin, just,
52
145433
1919
Ils étaient flippants, fins, juste
02:27
“I kinda always knew I’d end up looking like It.”
53
147352
3462
« J’ai toujours plus ou moins su que je finirai par ressembler à ça. »
02:30
(Laughter)
54
150814
2711
(Rires)
02:33
I loved making my friends laugh at school with my voices.
55
153525
3420
À l’école, j’adorais faire rire mes amis avec mes imitations.
02:37
And I suddenly wasn't so shy anymore.
56
157278
2002
Et d’un coup, je n’étais plus si timide.
02:39
I felt like, oh, this is why I'm here.
57
159280
1877
Je me disais, c’est pour ça que je suis là.
02:41
This is my purpose, to bring joy and laughs.
58
161157
3087
C’est ma raison d’être, de provoquer la joie et le rire.
02:44
And I suddenly got obsessed with Saturday Night Live at 15 years old.
59
164285
3504
À 15 ans, j’ai développé une brusque obsession pour Saturday Night Live.
02:47
And I was so determined, I was like,
60
167831
2043
J’étais tellement déterminée, genre
02:49
I'm going to become a comedian
61
169874
1460
je vais être humoriste
02:51
and I'm going to get on the cast of Saturday Night Live.
62
171376
2627
et rejoindre la distribution de Saturday Night Live.
Juste après le lycée, j’ai été diplômée
02:54
So right after high school, I graduate,
63
174003
2503
02:56
I go straight to signing up for open mic shows in Hollywood.
64
176548
3503
et direct, je suis allée m’inscrire aux scènes ouvertes d’Hollywood.
03:00
My parents went straight to worrying for their daughter.
65
180051
3420
Mes parents, direct, ont commencé à s’inquiéter pour leur fille.
03:03
(Laughter)
66
183471
1293
(Rires)
03:04
Now I went to junior college for them.
67
184806
1960
Je suis allée à la fac pour leur faire plaisir.
03:06
You know, I went for, like, a quarter or a semester.
68
186808
3086
Vous savez, j’y suis allée pour un semestre ou un trimestre.
03:09
I don't know, I wasn't there long enough to find out.
69
189894
2503
Je ne sais pas, je ne suis pas restée assez longtemps pour le découvrir.
03:12
(Laughter)
70
192439
1543
(Rires)
03:14
But thankfully I got amazing opportunities pretty early on in my career
71
194023
3671
Mais j’ai eu des opportunités géniales assez tôt dans ma carrière,
03:17
because I think it was rare to see a female voice impressionist
72
197694
3962
d’après moi parce que c’était rare de voir des femmes imitatrices
03:21
at comedy clubs.
73
201656
1168
aux comedy clubs.
03:22
And a cute one.
74
202824
1376
Surtout une aussi mignonne.
03:24
(Laughs)
75
204284
1626
(Rires)
03:27
(Laughter)
76
207954
3170
(Rires)
J’ai eu l’occasion de participer
03:31
But I got the opportunity to be on “America’s Got Talent”
77
211124
2753
à la sixième saison d’« America’s Got Talent », en 2011.
03:33
season six in 2011.
78
213877
2085
Je ne vais pas mentir, j’ai assuré, OK, 90 secondes.
03:36
I'm not going to lie, I killed it, OK, 90 seconds.
79
216004
3211
03:39
I did a bunch of impressions, just,
80
219591
1793
J’ai fait un tas d’imitations, juste,
03:41
Barbara Walters.
81
221384
1460
Barbara Walters.
03:42
I did a Natalie Portman from the "Black Swan."
82
222886
3920
J’ai fait Natalie Portman dans « Black Swan ».
03:47
I did a Sarah Silverman.
83
227515
3212
J’ai fait Sarah Silverman.
03:51
Wanda Sykes.
84
231728
1543
Wanda Sykes.
03:54
I did Miley Cyrus.
85
234147
1752
J’ai fait Miley Cyrus.
03:55
And Christina Aguilera, oh, oh.
86
235899
4004
Et Christina Aguilera, oh, oh.
03:59
(Laughter)
87
239944
1919
(Rires)
04:01
From that exposure, being on that show,
88
241863
1960
Avec la publicité que m’a faite cette émission,
04:03
I was able to quit my part-time job
89
243823
2127
j’ai pu quitter mon job à mi-temps
04:05
and become a headlining comedian around the country
90
245950
2753
et devenir une humoriste vedette
dans des clubs et des associations à travers le pays.
04:08
for clubs and colleges.
91
248703
1543
04:10
Now, that's amazing if you've been doing stand up for a while,
92
250288
3045
C’est génial si vous faites des one-woman-shows depuis un moment,
04:13
but I only had ten minutes and suddenly I had to do an hour
93
253333
3920
moi j’étais passé d’un coup d’à peine dix minutes
à une heure au comedy club.
04:17
at comedy club.
94
257295
1168
04:18
So I bombed a lot.
95
258505
1251
Donc j’ai pas mal foiré.
04:19
I cried in a lot of hotels around the country.
96
259798
2919
Et j’ai pas mal pleuré dans des hôtels à travers le pays.
Et j’ai remarqué un truc alors que j’étais en tournée,
04:24
But I noticed something as I was on the road,
97
264385
2128
04:26
working on jokes and performing,
98
266554
1543
à travailler mes blagues et à me produire.
04:28
I noticed that everyone was laughing at all the impression bits.
99
268097
3713
J’ai remarqué que tout le monde riait quand je faisais des imitations.
04:31
But every time I tried to talk about myself and my life, my family,
100
271810
3962
Mais chaque fois que j’essayais de parler de moi, de ma vie, de ma famille,
04:35
it didn't get laughs and it was starting to bug me.
101
275772
2544
ça ne faisait pas rire et ça commençait à me déranger.
04:38
People will come up to me after shows and they would go,
102
278316
2669
Les gens venaient me voir après le spectacle pour me dire :
04:40
"Oh, I love your Owen Wilson impression.
103
280985
2253
« J’adore votre imitation d’Owen Wilson.
04:43
He's so funny."
104
283279
1835
Il est tellement drôle. »
04:45
And I'd say, "Thanks,"
105
285573
1543
Et je répondais « Merci »,
04:47
but inside I'd be like,
106
287158
2211
mais à l’intérieur, je me disais :
04:49
"Wait, do they only like me for my Owen Wilson impression, wow?
107
289410
3212
« Attends, ils m’apprécient uniquement pour mes imitations d’Olwen Wilson, wow ?
04:53
That really bums me out, man."
108
293790
2294
Bon sang, ça m’déprime. »
04:56
(Laughter)
109
296125
2628
(Rires)
04:58
So at that point I became determined again.
110
298753
2127
Et à ce moment, j’ai retrouvé ma détermination.
05:00
I was like, no, I'm going to write about myself.
111
300922
2252
Je me suis dit, non, je vais écrire sur moi.
05:03
I want to find my own voice among the voices that I do
112
303174
3629
Je veux trouver ma propre voix parmi ces voix que je fais,
05:06
because I think it's important and it's special,
113
306845
2252
parce que je pense qu’elle est importante et spéciale
05:09
and I think it's the best feeling to connect
114
309138
2211
et parce que, pour moi, le mieux
c’est de pouvoir se connecter aux autres en tant que qui on est vraiment.
05:11
as your true self with other people.
115
311349
2252
05:15
(Laughs)
116
315228
1126
(Rit)
05:16
(Applause)
117
316354
1084
(Applaudissements)
05:17
And, you know, thankfully, I did find a voice.
118
317480
2878
Et vous savez, j’ai fini par trouver ma voix.
05:20
Yeah, a funny-sounding one, but a voice.
119
320358
2794
Ouais, elle sonne bizarre, mais c’est ma voix.
05:23
And I like making fun of things in life.
120
323486
1919
Et j’aime rire des choses du quotidien.
05:25
It just makes life a little easier to handle.
121
325446
2461
Ça rend la vie un peu plus simple à gérer.
05:27
I like making fun of my energy.
122
327949
2294
J’aime rire de mon énergie.
05:30
It's not sexy.
123
330285
1751
Ce n’est pas sexy.
05:32
You feel it.
124
332078
1126
Vous le sentez bien.
05:33
(Laughter)
125
333246
1376
(Rires)
05:34
My energy is a lot like a proud dad's.
126
334664
3212
Mon énergie ressemble à celle d’un père fier de son enfant.
05:37
(Laughter)
127
337917
2294
(Rires)
Pas étonnant que mes relations ne mènent à rien.
05:40
No wonder relationships don't work out.
128
340253
2002
05:42
Because every time I go on a date,
129
342255
1668
Chaque fois que j’ai un rencard,
05:43
I check out the dude, first thing I go,
130
343923
1877
je regarde le mec et je dis :
05:45
"Man, look at you."
131
345800
1460
« Bon sang, regarde-toi. »
05:47
(Laughter)
132
347260
1001
(Rires)
05:48
"Ah, you look good.
133
348303
2043
« Ah, ça te va bien.
05:50
Is that a new jacket?
134
350680
1168
C’est une nouvelle veste ?
05:51
You look really sharp, my boy."
135
351848
1626
Ça te va vraiment bien, gamin. »
05:53
(Laughter)
136
353516
1752
(Rires)
05:55
"Here's 20 bucks.
137
355310
1167
« Tiens, voici 20 balles. Ne le dis pas à ta mère, vas-y. »
05:56
Don't tell your mom, go ahead."
138
356477
1502
(Rires)
05:58
(Laughter)
139
358021
1126
05:59
I like talking about how I'm Mexican, you know?
140
359981
2544
J’aime parler du fait que je suis mexicaine.
06:02
And I don't look it, a lot of people don't believe me.
141
362859
2544
Et je n’en ai pas l’air, des tas de gens ne me croient pas.
06:05
All my life, people would say,
142
365445
1501
Toute ma vie, on m’a dit :
06:06
"Oh, you're Mexican? You don't look Mexican."
143
366988
2336
« Oh, tu es Mexicaine ? Ça ne se voit pas. »
06:09
And I get so apologetic, I'm like,
144
369365
1877
Et j’ai tendance à m’excuser, à dire :
06:11
"Oh, I'm so sorry, I forgot my sombrero.
145
371284
3045
« Oh, je suis désolée, j’ai oublié mon sombrero.
06:14
Oh, man.
146
374370
1335
Oh, mince.
06:15
Did I not roll my Rs enough? Sorry."
147
375747
2586
Je ne roule pas assez mes Rs ? Désolée. »
06:18
And I just have to salsa away.
148
378374
1710
Et je pars en faisant quelques pas de salsa.
06:20
(Laughter)
149
380126
1794
(Rires)
06:21
I know, exterior, you wouldn't believe it,
150
381920
2043
Je sais, du dehors, ça ne se voit pas,
mais sachez qu’à l’intérieur…
06:24
but just know that inside ...
151
384005
2502
06:26
A lot of piñatas in here.
152
386549
1710
Il y a beaucoup de piñatas.
06:28
(Laughter)
153
388301
1126
(Rires)
06:29
I bleed Tapatío.
154
389469
1418
Du Tapatío coule dans mes veines.
06:30
(Laughter)
155
390929
1126
(Rires)
06:33
You know, I don't speak Spanish.
156
393431
2252
Vous savez, je ne parle pas espagnol.
06:35
I was a lazy kid,
157
395725
1627
J’étais une enfant paresseuse, Mexicaine de seconde génération,
06:37
second generation Mexican, I didn't work on it.
158
397352
2210
je ne l’ai pas travaillé.
06:39
I know, shame on me.
159
399604
1960
Je sais, honte à moi.
06:41
Or as you would say in Spanish ...
160
401606
2252
Ou comme on dit en espagnol…
06:44
I don't know.
161
404233
1168
Je ne sais pas.
06:45
(Laughter)
162
405443
2920
(Rires)
06:49
I have been working on my Spanish though,
163
409447
1960
Mais j’ai commencé à travailler mon espagnol,
06:51
because there's a lot of relatives of mine that only speak in Spanish.
164
411449
3295
parce que beaucoup de membres de ma famille ne parlent qu’espagnol.
06:54
And I think back when I would hang out with my great grandma, my abuelita,
165
414744
3503
Et je repense au temps passé avec mon arrière-grand-mère, ma abuelita,
je lui faisais juste signe de la main ou de la tête, lui souriais.
06:58
you know, I would just nod and smile and wave at her.
166
418289
3253
07:01
How rude.
167
421584
1168
Très malpoli de ma part.
07:02
But she didn't mind, she would just stare at me lovingly, you know.
168
422752
3212
Mais ça ne la dérangeait pas, elle me regardait avec tendresse.
07:07
I'd be like, "Hey, abuelita, how are you?"
169
427298
2503
Je lui disais : « Salut, abuelita, comment ça va ? »
07:10
“Ay.”
170
430551
1127
« Hey. »
07:12
(Speaking in Spanish)
171
432220
6506
(Parle en espagnol)
07:19
Thanks, you’re bonita, too.
172
439852
2128
Merci, toi aussi tu es bonita.
(Rires)
07:22
(Laughter)
173
442021
1126
07:23
"Ay."
174
443189
1126
« Hey. »
Et puis elle a commencé à m’insulter en espagnol.
07:25
And then she'd start talking crap about me in Spanish.
175
445024
2753
07:28
(Speaking in Spanish)
176
448528
2377
(Parle en espagnol)
07:30
(Laughs)
177
450905
1168
(Rires)
07:32
(Speaking in Spanish)
178
452949
1752
(Parle en espagnol)
07:34
(Laughter)
179
454742
1669
(Rire)
07:36
(Laughs)
180
456411
1001
(Rit)
07:37
I know I’m loca. You too, huh?
181
457412
2210
Je sais, je suis loca. Toi aussi, hein ?
07:39
"No, me no."
182
459622
1168
« No, me no. »
07:40
(Laughter)
183
460832
2669
(Rires)
07:44
(Speaking in Spanish)
184
464210
5005
(Parle en espagnol)
07:50
(Speaking in Spanish)
185
470091
4171
(Parle en espagnol)
07:54
What? The tone changed.
186
474637
1627
Quoi ? Le ton a changé.
07:56
What are you two saying over here?
187
476264
1626
De quoi vous parlez, vous deux ?
07:57
I don’t like this. Why are you sad now?
188
477932
1960
Je n’aime pas ça. Qu’est-ce qui vous rend tristes ?
08:00
(Speaking in Spanish)
189
480601
3170
(Parle en espagnol)
08:03
What is that, boyfriend?
190
483771
1252
C’est quoi ça, un petit ami ?
08:05
I don’t want one right now, I’m free.
191
485023
2168
Je n’en veux pas pour le moment, je suis libre.
(Parle en espagnol)
08:09
(Speaking in Spanish)
192
489068
2628
08:11
(Laughter)
193
491738
1960
(Rires)
08:13
Fair enough.
194
493740
1251
Ça se tient.
08:15
See, I like imitating my family and talking about them,
195
495825
2794
J’aime imiter ma famille et parler d’eux,
08:18
because that'll never get old, that's always a part of me.
196
498661
2711
parce que ça ne vieillit jamais, ça fera toujours partie de moi.
08:21
Celebrities, I don't even know them, you know?
197
501372
2336
Les célébrités, je ne les connais même pas.
08:23
But this means so much to me.
198
503750
1418
Mais ça, ça représente tellement pour moi.
08:25
I like imitating my mom, she's a funny character.
199
505168
2919
J’aime imiter ma mère, elle est amusante.
08:28
When I'm driving my car and she's in the passenger seat,
200
508713
3337
Quand je conduis et qu’elle est assise dans le siège passager,
08:32
she's a backseat driver,
201
512050
1292
elle me donne des conseils, commente ma conduite,
08:33
she comments on my driving,
202
513384
1752
08:35
and she knows it pisses me off.
203
515136
2085
et elle sait que ça m’énerve.
08:37
So she whispers everything about my driving,
204
517263
2795
Donc elle fait ses commentaires en chuchotant,
08:40
which is like, that's worse.
205
520058
1418
ce qui est pire.
08:41
Everything sounds so dirty to my innocent ears.
206
521517
2878
Tout sonne tellement pervers à mes oreilles innocentes.
08:44
I'm driving,
207
524854
1168
Je conduis, elle est dans le siège passager,
08:46
she's in the passenger seat holding on to that rail, you know.
208
526022
3003
se tenant à la poignée.
Elle appuie…
08:49
She's pressing --
209
529067
1167
08:50
I didn't know there was a brake pedal on that side
210
530234
2336
je ne savais pas qu’il y avait une pédale de frein ici,
08:52
because she is pressing it, she's just --
211
532612
2043
parce qu’elle appuie dessus et elle fait :
08:54
(Breathes sharply through teeth)
212
534697
1627
(Respire lourdement entre ses dents)
08:56
(Whispering) "Slow down."
213
536824
1335
(Chuchotant) « Ralentis. »
08:58
(Laughter)
214
538201
1042
(Rires)
08:59
(Whispering) "Oh, you're going too fast."
215
539243
2211
(Chuchotant) « Oh, tu vas trop vite. »
09:01
(Laughter)
216
541496
1751
(Rires)
09:03
(Whispering) "Oh, we're not in a rush."
217
543289
2044
(Chuchotant) « Oh, rien ne presse. »
09:05
(Laughter)
218
545374
1293
(Rires)
09:06
(Whispering) "Oh, my back."
219
546709
1335
(Chuchotant) « Oh, mon dos. »
09:08
(Laughter)
220
548086
1167
(Rires)
09:09
"Oh, there's a spot right there,
221
549253
1752
« Oh, l’endroit, c’est juste là,
juste là, juste là, juste là, oh. »
09:11
right there, right there, right there, oh."
222
551047
2002
09:13
(Laughter)
223
553091
1167
(Rires)
09:14
"You missed it."
224
554258
1293
« Tu l’as manqué. »
09:16
Ew, nasty.
225
556385
1585
Beurk, c’est dégoûtant.
(Rires)
09:18
(Laughter)
226
558012
1835
09:19
Now, after nine years in my journey,
227
559847
2294
Et après ces neuf années de parcours,
09:22
I did get the chance to audition for Saturday Night Live in 2016,
228
562183
4171
j’ai eu la chance de passer une audition pour Saturday Night Live en 2016
09:26
and I get cast on the show.
229
566354
2586
et j’ai été prise pour l’émission.
09:28
(Cheers and applause)
230
568940
4212
(Acclamations et applaudissements)
09:33
It was so beautiful to be on the show and magical,
231
573194
3670
C’était incroyable et magique d’être dans cette émission,
09:36
I felt like I entered ...
232
576906
1627
j’avais l’impression d’être entrée…
09:38
I mean, my dream, it was real.
233
578574
1835
Mon rêve était devenu réalité.
09:40
It was ...
234
580451
1126
C’était…
09:42
It was beautiful.
235
582411
1335
C’était incroyable.
09:44
And being on SNL amplified everything I ever wanted,
236
584413
3546
Et être dans SNL a amplifié tout ce que j’avais toujours voulu,
surtout en termes d’imitations de voix.
09:48
especially for doing voices.
237
588000
2086
09:50
Now, I left SNL after six seasons on the show, just recently,
238
590128
3837
J’ai quitté récemment le SNL après six saisons,
parce que, d’une,
09:54
because, one,
239
594006
1377
09:55
I wasn't strong enough anymore to handle the pressure of the show.
240
595424
3129
je n’avais plus la force de supporter la pression.
De deux,
09:59
Two,
241
599011
1210
10:00
I wasn't having fun anymore looking up celebrities.
242
600221
2628
ça ne m’amusait plus de voir des célébrités.
10:02
And three, there was something inside me, inside Meliss, that was saying,
243
602890
5089
Et de trois, il y avait quelque chose à l’intérieur de moi, de Meliss,
10:07
there's more to discover about myself, there's more talents,
244
607979
4421
qui me disait que j’avais plus à découvrir sur moi-même, plus de talents,
10:12
there's more things to learn, to expand on.
245
612441
3337
plus de choses à apprendre, pour me développer.
10:15
So now I'm in a funny position because I did the --
246
615778
3921
Et maintenant je suis dans une position étrange parce que j’ai…
10:20
Evil laugh.
247
620283
1167
Ça, c’est un rire maléfique.
10:21
(Imitates evil laugh)
248
621450
1460
(Imite le rire maléfique)
10:22
(Laughter)
249
622952
1919
(Rires)
10:25
No, but it is a funny position I'm in
250
625621
1794
Mais c’est une position étrange
10:27
because that was the goal I worked for since 15
251
627456
3045
parce que c’était mon l’objectif depuis mes 15 ans
10:30
and it's so like, now, like, what do I do?
252
630543
2377
et là je suis genre, je fais quoi maintenant ?
10:32
Has anyone here reached a life goal and still have years left?
253
632962
3629
Est-ce que quelqu’un ici a atteint le but de sa vie
en ayant encore du temps devant lui ?
10:36
(Laughter and applause)
254
636632
2795
(Rires et applaudissements)
10:40
There was one day recently, I Googled
255
640178
2877
Un jour, il n’y a pas longtemps, j’ai cherché sur Google
10:43
"What the hell do Olympians do after they go to the Olympics?"
256
643097
3253
« Que font les champions olympiques après avoir fait les JO ? »
10:46
Just because I want to know other people that feel this way.
257
646392
2920
Juste parce que je veux connaître d’autres personnes qui ressentent ça.
10:49
I did find out on Google, Olympians become teachers and mentors.
258
649812
5130
J’ai découvert que les joueurs olympiques deviennent entraîneurs ou mentors.
10:54
And I thought,
259
654984
1168
Et j’ai pensé :
« Eh ben, je ne veux pas faire ça. »
10:56
"Well, eff that. I don't want to do that."
260
656194
2002
10:58
(Laughter)
261
658196
1668
(Rires)
10:59
The thing I noticed within the six years of being on SNL,
262
659906
4462
Ce que j’ai remarqué durant ces six ans au SNL,
11:04
there was something -- the best stuff that I did
263
664410
2586
il y avait un truc… Ce que j’ai fait de mieux
11:06
were pieces where I was doing my impressions,
264
666996
3128
c’était les bouts où je faisais mes imitations,
11:10
but I was also very much being Melissa.
265
670166
2210
mais où j’étais aussi beaucoup moi-même.
11:12
So as I go forth in my journey,
266
672877
2544
Alors que je poursuis mon parcours,
11:15
I've got to remember to always share the gifts that I have of doing voices
267
675463
3837
je dois me rappeler de continuer à partager ma capacité à imiter les voix,
11:19
and also make sure I could be vulnerable and be myself.
268
679300
3170
tout en m’assurant de pouvoir être vulnérable et être moi-même.
11:22
So something I love to share at my standup shows is
269
682887
3378
Donc parfois, durant mes one-woman-shows,
j’aime parler de mon manque de confiance en moi
11:26
how I struggle with low self-esteem,
270
686265
1794
11:28
and I constantly have to tell myself positive talk and affirmations.
271
688100
4088
et du fait que je dois sans cesse m’encourager.
11:32
Now I don't use my voice.
272
692188
1793
Je n’utilise pas ma propre voix.
Non, ça sonne trop sarcastique, je ne me crois pas.
11:34
No, I sound too sarcastic, I don't believe me.
273
694023
2878
11:36
(Laughter)
274
696943
1459
(Rires)
11:38
If I say, "I'm good at what I do, I'm funny."
275
698444
2169
Si je dis : « Je fais bien mon job. Je suis drôle. »
11:40
I don't ... no.
276
700655
1334
Je ne… non.
Heureusement, je peux imiter Dolly Parton,
11:42
Thankfully, I have a Dolly Parton impression,
277
702031
3295
11:45
so I say my affirmations as Dolly.
278
705368
2794
donc je me donne mes paroles d’encouragement en tant que Dolly.
11:48
Works way better.
279
708204
1168
Ça marche bien mieux.
11:49
“I’m good at what I do.
280
709413
2086
« Je fais bien mon job.
11:51
I work hard.”
281
711540
1293
Je travaille dur. »
11:52
(Laughter)
282
712875
1085
(Rires)
(Chante) Je travaille de neuf à cinq heures.
11:54
(Singing) I work nine to five.
283
714001
3295
11:57
What a way to make a living.
284
717296
2211
Tu parles d’une manière de gagner sa vie.
11:59
More like 10 minutes because I’m doing a TED Talk.
285
719507
4337
Enfin, plutôt 10 minutes, parce que je fais une conférence TED.
12:03
(Cheers and applause)
286
723886
5089
(Acclamations et applaudissements)
12:09
So I hope the lesson or thing you leave with
287
729433
3712
Donc j’espère que la leçon que vous en tirerez
12:13
is that I hope you could put your masks down, your personas,
288
733187
3670
est de baisser votre masque, quitter votre personnage
12:16
and be your true, true self because man, it rocks.
289
736899
3670
et être qui vous êtes vraiment, parce que ça déchire.
12:21
Maybe learn a Dolly impression so you could look in the mirrorm
290
741821
3795
Et apprenez peut-être à imiter Dolly pour pouvoir vous regarder dans le miroir
12:25
and say, "I am brave, I am beautiful."
291
745616
2711
et dire : « Je suis brave, je suis magnifique. »
12:28
Or better yet, learn your Melissa impression
292
748911
2378
Ou mieux, apprenez à imiter Melissa
12:31
so you can look in the mirror and say,
293
751289
1835
pour pouvoir vous regarder dans le miroir
12:33
"Man, look at you.
294
753165
1961
et dire : « Bon sang, regarde-toi.
12:35
Yeah, you're cool."
295
755126
1918
Ouais, tu déchires. »
12:37
Muchas gracias, thank you.
296
757503
1877
Muchas gracias, merci.
12:39
(Cheers and applause)
297
759422
6882
(Acclamations et applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7