How I Found Myself — By Impersonating Other People | Melissa Villaseñor | TED

202,115 views ・ 2023-09-26

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: M.Laura Cabada Revisor: Sebastian Betti
00:03
Hi, I'm Melissa Villaseñor, and I do voice impressions.
0
3833
4130
Hola, soy Melissa Villaseñor, y hago imitaciones de voces.
00:08
For example,
1
8004
1710
Por ejemplo,
00:09
this is Kristen Wiig about to go skydiving.
2
9756
3128
esta es Kristen Wiig a punto de hacer paracaidismo:
00:14
“I changed my mind.
3
14844
2044
“Cambié de opinión.
00:17
I'm, I'm scared, I'm scared I'll get stuck on a cloud,
4
17847
3003
Tengo, tengo miedo de atascarme en una nube,
00:20
and then I’ll have to become an angel.”
5
20850
2253
y luego tendré que convertirme en ángel”.
00:23
(Laughter and applause)
6
23103
2794
(Risas, aplausos)
00:25
Thanks.
7
25897
1168
Gracias.
00:27
This is Sandra Bullock
8
27816
1835
Esta es Sandra Bullock
00:29
if she were to knock over a bunch of dominoes.
9
29651
2544
si derribara un montón de dominós.
00:32
Just pretend they're here in the room.
10
32237
1960
Imaginen que están en esta habitación:
00:34
“No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.”
11
34656
2127
“no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.”
00:36
That's it.
12
36783
1168
Ahí está.
00:37
(Laughter)
13
37993
1001
(Risas)
00:38
She always does that in movies.
14
38994
1751
Siempre hace eso en sus películas.
00:40
And this is Lady Gaga
15
40787
1543
Y esta es Lady Gaga
00:42
if she gave birth to a baby in "A Star is Born."
16
42372
2961
si diera a luz en “Nace una estrella”:
00:46
(Vocalizing)
17
46376
6632
(Vocalizando)
00:58
(Vocalizing baby crying)
18
58597
1710
(Vocalizando llantos de bebé)
01:00
(Applause and laughter)
19
60307
2669
(Risas, aplausos)
01:03
Miss Gaga, a star is born.
20
63018
1876
Señorita Gaga, nace una estrella.
01:04
(Laughter)
21
64936
2294
(Risas)
01:07
And this is Melissa Villaseñor giving a TED Talk.
22
67272
3670
Y esta es Melissa Villaseñor presentando una charla en TED:
01:10
Hi, I'm Melissa Villaseñor and I do voice impressions.
23
70942
3128
Hola, soy Melissa Villaseñor, y hago imitaciones de voces.
01:14
(Laughter)
24
74070
1418
(Risas)
01:15
A little bit about me.
25
75488
1460
Les cuento un poco sobre mí.
01:16
Born and raised in Los Angeles, California,
26
76990
2336
Nací y crecí en Los Ángeles, California,
01:19
to a Mexican-American family.
27
79326
2210
en una familia mexicana-estadounidense.
01:22
Middle child, OK, I was very shy.
28
82370
2711
Era la hermana del medio, muy tímida.
01:25
I didn't do the best in school,
29
85081
2378
No era la mejor en la escuela
01:27
but I was very observant, maybe a little creepy.
30
87500
3087
pero era muy observadora, quizás daba un poco de miedo.
01:30
And I realized I had this superpower of doing voice impressions
31
90629
3503
Y me di cuenta que tenía este superpoder de imitar voces
01:34
when I was 12 years old.
32
94174
1751
cuando tenía doce años.
01:35
And it all began with the pop singers at that time, OK.
33
95925
3254
Y todo empezó con los artistas pop de esa época.
01:39
Britney Spears:
34
99220
1168
Britney Spears:
01:40
“All you people look at me like I’m a little girl.”
35
100430
3587
“Todos me ven como si fuera una niña”.
01:44
I know, spooky.
36
104851
2002
Lo sé, perturbador.
01:46
(Laughter)
37
106853
2461
(Risas)
01:49
And hot.
38
109356
1167
Y atractivo. Debería hacer eso todo el tiempo, ¿no?
01:50
I should do that all the time, huh?
39
110565
1710
01:52
(Laughter)
40
112317
1668
(Risas)
01:54
I sang a lot of Shakira back then, just,
41
114361
2794
Cantaba mucho Shakira en ese entonces:
01:57
“There’s a she wolf in the closet.”
42
117197
3336
“hay una loba en el armario”.
02:00
And I was kind of wolf-like singing at 13, you know, hairy, puberty days.
43
120533
4171
Y sí me parecía a un poco a una loba,
cantando a los trece, en la pubertad, peluda.
02:04
(Laughter)
44
124746
1919
(Risas)
02:06
I looked up to Gwen Stefani in high school.
45
126706
2419
Yo admiraba a Gwen Stefani cuando iba a secundaria.
02:09
I loved Gwen Stefani from No Doubt, and I wanted to look like her.
46
129167
3921
Adoraba a Gwen Stefani de No Doubt y quería parecerme a ella.
02:13
So I shaved my eyebrows real thin to copy her,
47
133088
2502
Así que me afeité las cejas bien finas para copiarla,
02:15
like in the "Return of Saturn" days, that Gwen.
48
135590
3003
como en los días de “El retorno de saturno”, esa Gwen.
02:18
And I thought, "Oh, my friends at school must think
49
138635
2502
Y pensé “oh, mis amigos en la escuela deben pensar
02:21
I look just like Gwen Stefani."
50
141179
1919
que me veo igual a Gwen Stefani”.
02:23
I probably looked more like It, the clown.
51
143098
2294
Seguro me parecía más a Eso, el payaso.
02:25
It was spooky, thin, just,
52
145433
1919
Daba miedo, eran delgadas,
02:27
“I kinda always knew I’d end up looking like It.”
53
147352
3462
“siempre supe que acabaría como Eso”.
02:30
(Laughter)
54
150814
2711
(Risas)
02:33
I loved making my friends laugh at school with my voices.
55
153525
3420
Me encantaba hacer reír a mis amigos con mis voces.
02:37
And I suddenly wasn't so shy anymore.
56
157278
2002
Y de repente ya no era tan tímida.
02:39
I felt like, oh, this is why I'm here.
57
159280
1877
Sentí que para eso estaba aquí.
02:41
This is my purpose, to bring joy and laughs.
58
161157
3087
Este es mi propósito, traer risas y alegría.
02:44
And I suddenly got obsessed with Saturday Night Live at 15 years old.
59
164285
3504
Y de repente me obsesioné con Saturday Night Live a los quince años.
02:47
And I was so determined, I was like,
60
167831
2043
Estaba determinada, pensaba: “voy a volverme comediante
02:49
I'm going to become a comedian
61
169874
1460
02:51
and I'm going to get on the cast of Saturday Night Live.
62
171376
2627
y voy a entrar al elenco de Saturday Night Live”.
02:54
So right after high school, I graduate,
63
174003
2503
Así que justo después de la secundaria, me gradúo,
02:56
I go straight to signing up for open mic shows in Hollywood.
64
176548
3503
y voy directo a inscribirme a espectáculos de micrófono abierto en Hollywood.
03:00
My parents went straight to worrying for their daughter.
65
180051
3420
Mis padres fueron directo a preocuparse por su hija.
03:03
(Laughter)
66
183471
1293
(Risas)
03:04
Now I went to junior college for them.
67
184806
1960
Fui a un colegio universitario por ellos.
03:06
You know, I went for, like, a quarter or a semester.
68
186808
3086
Fui por más o menos un cuarto o un semestre.
03:09
I don't know, I wasn't there long enough to find out.
69
189894
2503
No sé, no estuve ahí lo suficiente como para enterarme.
03:12
(Laughter)
70
192439
1543
(Risas)
03:14
But thankfully I got amazing opportunities pretty early on in my career
71
194023
3671
Por fortuna, tuve grandes oportunidades temprano en mi carrera,
03:17
because I think it was rare to see a female voice impressionist
72
197694
3962
porque creo que era poco común ver a una imitadora mujer
03:21
at comedy clubs.
73
201656
1168
en clubes de comedia.
03:22
And a cute one.
74
202824
1376
Y una linda.
03:24
(Laughs)
75
204284
1626
(Se ríe)
03:27
(Laughter)
76
207954
3170
(Risas)
03:31
But I got the opportunity to be on “America’s Got Talent”
77
211124
2753
Tuve la oportunidad de entrar a “America’s Got Talent”
03:33
season six in 2011.
78
213877
2085
en su sexta temporada, en 2011.
03:36
I'm not going to lie, I killed it, OK, 90 seconds.
79
216004
3211
Sinceramente, arrasé. Fueron 90 segundos.
03:39
I did a bunch of impressions, just,
80
219591
1793
Hice un montón de imitaciones, como
03:41
Barbara Walters.
81
221384
1460
Barbara Walters.
03:42
I did a Natalie Portman from the "Black Swan."
82
222886
3920
Imité a Natalie Portman en “El cisne negro”.
03:47
I did a Sarah Silverman.
83
227515
3212
Imité a Sarah Silverman.
03:51
Wanda Sykes.
84
231728
1543
Wanda Sykes.
03:54
I did Miley Cyrus.
85
234147
1752
Imité a Miley Cyrus.
03:55
And Christina Aguilera, oh, oh.
86
235899
4004
Y Christina Aguilera, oh, oh.
03:59
(Laughter)
87
239944
1919
(Risas)
04:01
From that exposure, being on that show,
88
241863
1960
Al mostrarme ahí, al estar en el programa,
04:03
I was able to quit my part-time job
89
243823
2127
pude dejar mi trabajo de medio tiempo
04:05
and become a headlining comedian around the country
90
245950
2753
y convertirme en una comediante encabezando shows alrededor del país
04:08
for clubs and colleges.
91
248703
1543
para clubes y universidades.
04:10
Now, that's amazing if you've been doing stand up for a while,
92
250288
3045
Eso es increíble si has estado haciendo stand-up por un tiempo,
04:13
but I only had ten minutes and suddenly I had to do an hour
93
253333
3920
pero yo tuve solo diez minutos y ahora tenía que hacer una hora
04:17
at comedy club.
94
257295
1168
en un club de comedia.
04:18
So I bombed a lot.
95
258505
1251
Así que fracasé mucho.
04:19
I cried in a lot of hotels around the country.
96
259798
2919
Lloré en muchos hoteles en todo el país.
Pero me di cuenta de algo mientras estaba de gira,
04:24
But I noticed something as I was on the road,
97
264385
2128
04:26
working on jokes and performing,
98
266554
1543
trabajando en hacer chistes y presentando,
04:28
I noticed that everyone was laughing at all the impression bits.
99
268097
3713
noté que todos se reían con las imitaciones,
04:31
But every time I tried to talk about myself and my life, my family,
100
271810
3962
pero cada vez que intentaba hablar de mí, de mi vida, mi familia,
04:35
it didn't get laughs and it was starting to bug me.
101
275772
2544
nadie se reía, y eso me empezaba a molestar.
04:38
People will come up to me after shows and they would go,
102
278316
2669
La gente se acercaba después de un show a decirme:
04:40
"Oh, I love your Owen Wilson impression.
103
280985
2253
“Oh, me encantó tu imitación de Owen Wilson, es graciosísimo”.
04:43
He's so funny."
104
283279
1835
04:45
And I'd say, "Thanks,"
105
285573
1543
Y yo decía “gracias”, pero por dentro pensaba
04:47
but inside I'd be like,
106
287158
2211
04:49
"Wait, do they only like me for my Owen Wilson impression, wow?
107
289410
3212
“¿solo les gusto por mi imitación de Owen Wilson?
04:53
That really bums me out, man."
108
293790
2294
Eso es muy deprimente, tío”.
04:56
(Laughter)
109
296125
2628
(Risas)
04:58
So at that point I became determined again.
110
298753
2127
Entonces me empecé a esforzar de nuevo y dije “no, voy a escribir sobre mí misma”.
05:00
I was like, no, I'm going to write about myself.
111
300922
2252
05:03
I want to find my own voice among the voices that I do
112
303174
3629
Quería encontrar mi propia voz entre las voces que imito
05:06
because I think it's important and it's special,
113
306845
2252
porque creo que es importante y especial,
05:09
and I think it's the best feeling to connect
114
309138
2211
y creo que el mejor sentimiento es conectar con los demás
05:11
as your true self with other people.
115
311349
2252
como tu verdadero yo.
05:15
(Laughs)
116
315228
1126
(Se ríe)
05:16
(Applause)
117
316354
1084
(Aplausos)
05:17
And, you know, thankfully, I did find a voice.
118
317480
2878
Y, por fortuna, sí encontré mi voz.
05:20
Yeah, a funny-sounding one, but a voice.
119
320358
2794
Suena graciosa, pero es una voz.
05:23
And I like making fun of things in life.
120
323486
1919
Y me gusta burlarme de cosas de la vida. Hace que sea más fácil de manejar.
05:25
It just makes life a little easier to handle.
121
325446
2461
05:27
I like making fun of my energy.
122
327949
2294
Me gusta burlarme de mi energía.
05:30
It's not sexy.
123
330285
1751
No es sexy.
05:32
You feel it.
124
332078
1126
Pueden sentirla.
05:33
(Laughter)
125
333246
1376
(Risas)
05:34
My energy is a lot like a proud dad's.
126
334664
3212
Mi energía se parece a la de un papá orgulloso.
05:37
(Laughter)
127
337917
2294
(Risas)
05:40
No wonder relationships don't work out.
128
340253
2002
Con razón no me funcionan las relaciones.
05:42
Because every time I go on a date,
129
342255
1668
Siempre que tengo una cita, miro al tipo y lo primero que digo:
05:43
I check out the dude, first thing I go,
130
343923
1877
05:45
"Man, look at you."
131
345800
1460
“Vaya, mírate”.
05:47
(Laughter)
132
347260
1001
(Risas)
05:48
"Ah, you look good.
133
348303
2043
“Te ves bien
05:50
Is that a new jacket?
134
350680
1168
¿Es una chaqueta nueva? Tienes estilo, hijo”.
05:51
You look really sharp, my boy."
135
351848
1626
05:53
(Laughter)
136
353516
1752
(Risas)
05:55
"Here's 20 bucks.
137
355310
1167
“Aquí tienes 20 dólares. No le digas a tu mamá, ve”.
05:56
Don't tell your mom, go ahead."
138
356477
1502
05:58
(Laughter)
139
358021
1126
(Risas)
05:59
I like talking about how I'm Mexican, you know?
140
359981
2544
Me gusta hablar de que soy mexicana, ¿saben?
06:02
And I don't look it, a lot of people don't believe me.
141
362859
2544
No lo parezco, muchos no me creen.
06:05
All my life, people would say,
142
365445
1501
Toda mi vida me han dicho:
06:06
"Oh, you're Mexican? You don't look Mexican."
143
366988
2336
“Oh ¿eres mexicana? No pareces mexicana”.
06:09
And I get so apologetic, I'm like,
144
369365
1877
Y yo me empiezo a disculpar como:
06:11
"Oh, I'm so sorry, I forgot my sombrero.
145
371284
3045
“lo siento mucho, olvidé mi sombrero.
06:14
Oh, man.
146
374370
1335
Oh, vaya. ¿No pronuncié bien mis erres? Perdón”.
06:15
Did I not roll my Rs enough? Sorry."
147
375747
2586
06:18
And I just have to salsa away.
148
378374
1710
Y me voy bailando salsa.
06:20
(Laughter)
149
380126
1794
(Risas)
06:21
I know, exterior, you wouldn't believe it,
150
381920
2043
Sé que en el exterior no lo parece, pero en mi interior...
06:24
but just know that inside ...
151
384005
2502
06:26
A lot of piñatas in here.
152
386549
1710
hay muchas piñatas.
06:28
(Laughter)
153
388301
1126
(Risas)
06:29
I bleed Tapatío.
154
389469
1418
Tengo Tapatío en la sangre.
06:30
(Laughter)
155
390929
1126
(Risas)
06:33
You know, I don't speak Spanish.
156
393431
2252
Saben, no hablo español.
06:35
I was a lazy kid,
157
395725
1627
Era una niña perezosa, mexicana de segunda generación y no lo practiqué.
06:37
second generation Mexican, I didn't work on it.
158
397352
2210
06:39
I know, shame on me.
159
399604
1960
Lo sé, qué vergüenza.
06:41
Or as you would say in Spanish ...
160
401606
2252
O como ellos dirían en español ...
06:44
I don't know.
161
404233
1168
No lo sé.
06:45
(Laughter)
162
405443
2920
(Risas)
06:49
I have been working on my Spanish though,
163
409447
1960
Pero he estado trabajado en mi español,
06:51
because there's a lot of relatives of mine that only speak in Spanish.
164
411449
3295
porque muchos de mis parientes solo hablan en español.
06:54
And I think back when I would hang out with my great grandma, my abuelita,
165
414744
3503
Y recuerdo cuando pasaba el tiempo con mi abuelita,
06:58
you know, I would just nod and smile and wave at her.
166
418289
3253
y yo sólo asentía, sonreía y la saludaba con la mano.
07:01
How rude.
167
421584
1168
Qué grosera.
07:02
But she didn't mind, she would just stare at me lovingly, you know.
168
422752
3212
Pero no le importaba, sólo me miraba con amor.
07:07
I'd be like, "Hey, abuelita, how are you?"
169
427298
2503
Yo le decía: “hola, abuelita, ¿cómo estás?”
07:10
“Ay.”
170
430551
1127
“Ay...”
07:12
(Speaking in Spanish)
171
432220
6506
“Mira, Melissa, mira. Ay, chiquita bonita, mira”.
07:19
Thanks, you’re bonita, too.
172
439852
2128
Gracias, tú también eres “bonita”.
07:22
(Laughter)
173
442021
1126
(Risas)
07:23
"Ay."
174
443189
1126
“Ay...”
07:25
And then she'd start talking crap about me in Spanish.
175
445024
2753
Y luego empezaba a hablar groserías de mí en español.
07:28
(Speaking in Spanish)
176
448528
2377
“Melissa, mira”.
07:30
(Laughs)
177
450905
1168
(Se ríe)
07:32
(Speaking in Spanish)
178
452949
1752
“Está loca”.
07:34
(Laughter)
179
454742
1669
(Risas)
07:36
(Laughs)
180
456411
1001
(Se ríe)
07:37
I know I’m loca. You too, huh?
181
457412
2210
Sé que estoy loca, ¿tú también?
07:39
"No, me no."
182
459622
1168
“No, yo no”.
07:40
(Laughter)
183
460832
2669
(Risas)
07:44
(Speaking in Spanish)
184
464210
5005
“¿A qué? ¿a Melissa?
07:50
(Speaking in Spanish)
185
470091
4171
Ah pobrecita, ay pobrecita”
07:54
What? The tone changed.
186
474637
1627
“¿Qué? El tono cambió.
07:56
What are you two saying over here?
187
476264
1626
¿Qué están diciendo ustedes dos ahí?
07:57
I don’t like this. Why are you sad now?
188
477932
1960
No me gusta esto. ¿Por qué están tristes ahora?”
08:00
(Speaking in Spanish)
189
480601
3170
“Ah, no tienes novio, por eso”.
08:03
What is that, boyfriend?
190
483771
1252
“¿Qué es eso? ¿novio?
08:05
I don’t want one right now, I’m free.
191
485023
2168
No quiero uno ahora, soy libre”.
08:09
(Speaking in Spanish)
192
489068
2628
“Ah, estúpida gringa no hablas español”.
08:11
(Laughter)
193
491738
1960
(Risas)
08:13
Fair enough.
194
493740
1251
Está bien.
08:15
See, I like imitating my family and talking about them,
195
495825
2794
Me gusta imitar a mi familia y hablar sobre ellos
porque eso nunca va a pasar de moda, siempre va a ser una parte de mí.
08:18
because that'll never get old, that's always a part of me.
196
498661
2711
08:21
Celebrities, I don't even know them, you know?
197
501372
2336
A las celebridades ni siquiera las conozco, ¿saben?
08:23
But this means so much to me.
198
503750
1418
Pero esto significa mucho para mí.
08:25
I like imitating my mom, she's a funny character.
199
505168
2919
Me gusta imitar a mi mamá, es un personaje gracioso.
08:28
When I'm driving my car and she's in the passenger seat,
200
508713
3337
Cuando estoy conduciendo mi auto, y ella va en el asiento del pasajero,
ella es una pasajera entrometida,
08:32
she's a backseat driver,
201
512050
1292
08:33
she comments on my driving,
202
513384
1752
comenta sobre mi forma de conducir,
08:35
and she knows it pisses me off.
203
515136
2085
y sabe que me molesta mucho.
08:37
So she whispers everything about my driving,
204
517263
2795
Así que susurra todo sobre mi forma de conducir
08:40
which is like, that's worse.
205
520058
1418
lo cual es mucho peor.
08:41
Everything sounds so dirty to my innocent ears.
206
521517
2878
Todo suena tan sucio para mis oídos inocentes.
08:44
I'm driving,
207
524854
1168
Estoy conduciendo,
ella está en el asiento del pasajero, tomando la asidera, ¿saben?
08:46
she's in the passenger seat holding on to that rail, you know.
208
526022
3003
08:49
She's pressing --
209
529067
1167
Está presionando...
08:50
I didn't know there was a brake pedal on that side
210
530234
2336
No sabía que había un pedal de freno en ese lado
08:52
because she is pressing it, she's just --
211
532612
2043
porque ella lo está presionando, ella...
08:54
(Breathes sharply through teeth)
212
534697
1627
(Respira agitadamente entre los dientes)
08:56
(Whispering) "Slow down."
213
536824
1335
(Susurrando) “Ve más despacio”.
08:58
(Laughter)
214
538201
1042
(Risas)
08:59
(Whispering) "Oh, you're going too fast."
215
539243
2211
(Susurrando) “Oh, vas demasiado rápido”.
09:01
(Laughter)
216
541496
1751
(Risas)
09:03
(Whispering) "Oh, we're not in a rush."
217
543289
2044
(Susurrando) “Oh, no tenemos apuro”.
09:05
(Laughter)
218
545374
1293
(Risas)
09:06
(Whispering) "Oh, my back."
219
546709
1335
(Susurrando) “Oh, mi espalda”.
09:08
(Laughter)
220
548086
1167
(Risas)
09:09
"Oh, there's a spot right there,
221
549253
1752
“Oh, hay un lugar ahí,
09:11
right there, right there, right there, oh."
222
551047
2002
ahí, ahí, ahí, oh”.
09:13
(Laughter)
223
553091
1167
(Risas)
09:14
"You missed it."
224
554258
1293
“Te lo perdiste”.
09:16
Ew, nasty.
225
556385
1585
Ew, horrible.
09:18
(Laughter)
226
558012
1835
(Risas)
09:19
Now, after nine years in my journey,
227
559847
2294
Ahora, después de nueve años en mi camino,
09:22
I did get the chance to audition for Saturday Night Live in 2016,
228
562183
4171
tuve la oportunidad de hacer una audición para Saturday Night Live en 2016
09:26
and I get cast on the show.
229
566354
2586
y fui elegida para ser parte del elenco del show.
09:28
(Cheers and applause)
230
568940
4212
(Vítores y aplausos)
09:33
It was so beautiful to be on the show and magical,
231
573194
3670
Fue tan hermoso y mágico estar en el show,
09:36
I felt like I entered ...
232
576906
1627
sentí que entré,
09:38
I mean, my dream, it was real.
233
578574
1835
quiero decir, mi sueño era una realidad.
09:40
It was ...
234
580451
1126
Era ...
09:42
It was beautiful.
235
582411
1335
era hermoso.
09:44
And being on SNL amplified everything I ever wanted,
236
584413
3546
Y estar en SNL aumentó todo lo que yo siempre quise,
09:48
especially for doing voices.
237
588000
2086
especialmente el imitar voces.
09:50
Now, I left SNL after six seasons on the show, just recently,
238
590128
3837
Ahora dejé SNL después de seis temporadas en el show
09:54
because, one,
239
594006
1377
porque, primero,
09:55
I wasn't strong enough anymore to handle the pressure of the show.
240
595424
3129
ya no era suficientemente fuerte para manejar la presión del show.
09:59
Two,
241
599011
1210
Segundo,
10:00
I wasn't having fun anymore looking up celebrities.
242
600221
2628
ya no me divertía buscar celebridades.
10:02
And three, there was something inside me, inside Meliss, that was saying,
243
602890
5089
Y tercero, había algo dentro de mí, de Melissa, que estaba diciendo:
10:07
there's more to discover about myself, there's more talents,
244
607979
4421
hay más que descubrir de mí misma, más talentos,
10:12
there's more things to learn, to expand on.
245
612441
3337
más cosas que aprender, que expandir.
10:15
So now I'm in a funny position because I did the --
246
615778
3921
Así que ahora estoy en una posición complicada por que...
10:20
Evil laugh.
247
620283
1167
risa maléfica.
10:21
(Imitates evil laugh)
248
621450
1460
(Imita una risa maléfica)
10:22
(Laughter)
249
622952
1919
(Risas)
10:25
No, but it is a funny position I'm in
250
625621
1794
No, pero es una posición complicada
10:27
because that was the goal I worked for since 15
251
627456
3045
porque esa era la meta por la cual trabajé desde que tenía 15
10:30
and it's so like, now, like, what do I do?
252
630543
2377
entonces ahora ¿qué hago?
10:32
Has anyone here reached a life goal and still have years left?
253
632962
3629
¿Alguien ha alcanzado sus metas y todavía le quedan años de vida?
10:36
(Laughter and applause)
254
636632
2795
(Risas y aplausos)
10:40
There was one day recently, I Googled
255
640178
2877
Hace poco, busqué en Google
10:43
"What the hell do Olympians do after they go to the Olympics?"
256
643097
3253
“¿Que hacen los jugadores olímpicos después de las olimpiadas?
10:46
Just because I want to know other people that feel this way.
257
646392
2920
Solo porque quiero saber que otra gente se siente de la misma manera.
10:49
I did find out on Google, Olympians become teachers and mentors.
258
649812
5130
Lo encontré en Google
los jugadores olímpicos se convierten en maestros y mentores.
10:54
And I thought,
259
654984
1168
Y pensé,
10:56
"Well, eff that. I don't want to do that."
260
656194
2002
“Qué importa eso. No lo quiero hacer”.
10:58
(Laughter)
261
658196
1668
(Risas)
10:59
The thing I noticed within the six years of being on SNL,
262
659906
4462
Lo que noté en mis seis años trabajando en SNL
11:04
there was something -- the best stuff that I did
263
664410
2586
fue que había algo... lo mejor que hice
11:06
were pieces where I was doing my impressions,
264
666996
3128
fue cuando estaba haciendo mis imitaciones,
11:10
but I was also very much being Melissa.
265
670166
2210
pero también estaba siendo mi misma.
11:12
So as I go forth in my journey,
266
672877
2544
Así que mientras sigo hacia adelante en mi travesía,
11:15
I've got to remember to always share the gifts that I have of doing voices
267
675463
3837
tengo que recordar compartir mi don de imitar voces
11:19
and also make sure I could be vulnerable and be myself.
268
679300
3170
y también ser vulnerable y ser mi misma.
11:22
So something I love to share at my standup shows is
269
682887
3378
Algo que me encanta compartir en mis shows de comedia
11:26
how I struggle with low self-esteem,
270
686265
1794
es como lucho con mi baja autoestima
11:28
and I constantly have to tell myself positive talk and affirmations.
271
688100
4088
y tengo que decirme constantemente afirmaciones y hablar positivamente.
11:32
Now I don't use my voice.
272
692188
1793
Pero no uso mi voz.
11:34
No, I sound too sarcastic, I don't believe me.
273
694023
2878
Sueno muy sarcástica, no me creo lo que digo.
11:36
(Laughter)
274
696943
1459
(Risas)
11:38
If I say, "I'm good at what I do, I'm funny."
275
698444
2169
Si digo: “soy buena en lo que hago, soy graciosa”.
11:40
I don't ... no.
276
700655
1334
No...
11:42
Thankfully, I have a Dolly Parton impression,
277
702031
3295
Por suerte tengo una imitación de Dolly Parton
11:45
so I say my affirmations as Dolly.
278
705368
2794
entonces digo mis afirmaciones como Dolly.
11:48
Works way better.
279
708204
1168
Funciona mejor.
11:49
“I’m good at what I do.
280
709413
2086
“Soy buena en lo que hago.
11:51
I work hard.”
281
711540
1293
Trabajo mucho”.
11:52
(Laughter)
282
712875
1085
(Risas)
11:54
(Singing) I work nine to five.
283
714001
3295
(Cantando) “Trabajo de nueve a cinco.
11:57
What a way to make a living.
284
717296
2211
Que manera de ganarse la vida.
11:59
More like 10 minutes because I’m doing a TED Talk.
285
719507
4337
Mejor como 10 minutos porque estoy haciendo una charla de TED”.
12:03
(Cheers and applause)
286
723886
5089
(Vítores y aplausos)
12:09
So I hope the lesson or thing you leave with
287
729433
3712
Espero que la lección o lo que te lleves
12:13
is that I hope you could put your masks down, your personas,
288
733187
3670
es que espero que puedan sacarse las caretas, sus personajes,
12:16
and be your true, true self because man, it rocks.
289
736899
3670
y ser su verdadero y propio yo, porque es lo mejor.
12:21
Maybe learn a Dolly impression so you could look in the mirrorm
290
741821
3795
Tal vez aprendan una imitación de Dolly así puedan mirarse frente al espejo
12:25
and say, "I am brave, I am beautiful."
291
745616
2711
y decir: “soy valiente, soy hermoso”.
12:28
Or better yet, learn your Melissa impression
292
748911
2378
O mejor aún, aprendan una imitación de Melissa
12:31
so you can look in the mirror and say,
293
751289
1835
así puedan mirarse al espejo y decir:
12:33
"Man, look at you.
294
753165
1961
“Mírate,
12:35
Yeah, you're cool."
295
755126
1918
sí, eres cool”.
12:37
Muchas gracias, thank you.
296
757503
1877
Muchas gracias.
12:39
(Cheers and applause)
297
759422
6882
(Vítores y aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7