How I Found Myself — By Impersonating Other People | Melissa Villaseñor | TED

189,665 views ・ 2023-09-26

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Andreea Mirică Corector: Simona Pop
00:03
Hi, I'm Melissa Villaseñor, and I do voice impressions.
0
3833
4130
Bună, sunt Melissa Villaseñor și dau voce personajelor.
00:08
For example,
1
8004
1710
De exemplu,
00:09
this is Kristen Wiig about to go skydiving.
2
9756
3128
asta e Kristen Wiig pe cale să sară cu parașuta:
00:14
“I changed my mind.
3
14844
2044
„M-am răzgândit.
00:17
I'm, I'm scared, I'm scared I'll get stuck on a cloud,
4
17847
3003
Mi-e, mi-e frică, mi-e frică să nu rămân blocată pe un nor,
00:20
and then I’ll have to become an angel.”
5
20850
2253
și, apoi voi fi nevoită să devin un înger.”
00:23
(Laughter and applause)
6
23103
2794
(Râsete și aplauze)
00:25
Thanks.
7
25897
1168
Mulțumesc.
00:27
This is Sandra Bullock
8
27816
1835
Aceasta este Sandra Bullock
00:29
if she were to knock over a bunch of dominoes.
9
29651
2544
dacă ar trebui să dărâme o grămadă de piese de domino.
00:32
Just pretend they're here in the room.
10
32237
1960
Pretindeți că ei sunt aici, în cameră.
00:34
“No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.”
11
34656
2127
“Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.”
00:36
That's it.
12
36783
1168
Atât.
00:37
(Laughter)
13
37993
1001
(Râsete)
00:38
She always does that in movies.
14
38994
1751
Întotdeauna face asta în filme.
00:40
And this is Lady Gaga
15
40787
1543
Iar, aceasta ar fi Lady Gaga
00:42
if she gave birth to a baby in "A Star is Born."
16
42372
2961
dacă ar fi dat naștere unui copil în ”A Star is Born.”
00:46
(Vocalizing)
17
46376
6632
(Vocalizează)
00:58
(Vocalizing baby crying)
18
58597
1710
(Vocalizează plânsete de bebeluș)
01:00
(Applause and laughter)
19
60307
2669
(Aplauze și râsete)
01:03
Miss Gaga, a star is born.
20
63018
1876
Domnișoara Gaga, s-a născut o stea.
01:04
(Laughter)
21
64936
2294
(Râsete)
01:07
And this is Melissa Villaseñor giving a TED Talk.
22
67272
3670
Și aceasta este Melissa Villaseñor care susține o conferință TED.
01:10
Hi, I'm Melissa Villaseñor and I do voice impressions.
23
70942
3128
Bună, sunt Melissa Villaseñor și dau voce personajelor.
01:14
(Laughter)
24
74070
1418
(Râsete)
01:15
A little bit about me.
25
75488
1460
Câteva cuvinte despre mine.
01:16
Born and raised in Los Angeles, California,
26
76990
2336
M-am născut și crescut în Los Angeles, California,
01:19
to a Mexican-American family.
27
79326
2210
într-o familie mexicano-americană.
01:22
Middle child, OK, I was very shy.
28
82370
2711
Copil mijlociu, în fine, eram foarte timidă.
01:25
I didn't do the best in school,
29
85081
2378
Nu mă descurcam prea bine la școală,
01:27
but I was very observant, maybe a little creepy.
30
87500
3087
dar aveam spirit de observație, poate eram puțin ciudată.
01:30
And I realized I had this superpower of doing voice impressions
31
90629
3503
Și mi-am dat seama că aveam această superputere de a imita personaje
01:34
when I was 12 years old.
32
94174
1751
când aveam 12 ani.
01:35
And it all began with the pop singers at that time, OK.
33
95925
3254
Și totul a început cu cântăreții de muzică pop de la acea vreme.
01:39
Britney Spears:
34
99220
1168
Britney Spears:
01:40
“All you people look at me like I’m a little girl.”
35
100430
3587
„Voi, cu toții vă uitați la mine de parcă aș fi o fetiță”.
01:44
I know, spooky.
36
104851
2002
Știu, e straniu.
01:46
(Laughter)
37
106853
2461
(Râsete)
01:49
And hot.
38
109356
1167
Și sexy.
01:50
I should do that all the time, huh?
39
110565
1710
Ar trebui să fac așa mereu, nu?
01:52
(Laughter)
40
112317
1668
(Râsete)
01:54
I sang a lot of Shakira back then, just,
41
114361
2794
Cântam foarte mult Shakira pe atunci,
01:57
“There’s a she wolf in the closet.”
42
117197
3336
„E o lupoaică în dulap”.
02:00
And I was kind of wolf-like singing at 13, you know, hairy, puberty days.
43
120533
4171
Și cântam ca un fel de lup la 13 ani, știți, păroasă, în perioada pubertății.
02:04
(Laughter)
44
124746
1919
(Râsete)
02:06
I looked up to Gwen Stefani in high school.
45
126706
2419
O admiram pe Gwen Stefani în liceu.
02:09
I loved Gwen Stefani from No Doubt, and I wanted to look like her.
46
129167
3921
O iubeam pe Gwen Stefani în No Doubt și voiam să arăt ca ea.
02:13
So I shaved my eyebrows real thin to copy her,
47
133088
2502
Mi-am ras sprâncenele foarte subțiri ca să o imit,
02:15
like in the "Return of Saturn" days, that Gwen.
48
135590
3003
ca în zilele lui „Return of Saturn”, acea Gwen.
02:18
And I thought, "Oh, my friends at school must think
49
138635
2502
Și m-am gândit: „Prietenii de la școală vor crede
02:21
I look just like Gwen Stefani."
50
141179
1919
că arăt exact ca Gwen Stefani”.
02:23
I probably looked more like It, the clown.
51
143098
2294
Probabil că semănam mai mult cu It, clovnul.
02:25
It was spooky, thin, just,
52
145433
1919
Erau stranii de subțiri, chiar!
02:27
“I kinda always knew I’d end up looking like It.”
53
147352
3462
„Știam mereu că o să ajung să arăt ca It”.
02:30
(Laughter)
54
150814
2711
(Râsete)
02:33
I loved making my friends laugh at school with my voices.
55
153525
3420
Îmi plăcea să-mi fac prietenii să râdă la școală cu imitațiile mele.
02:37
And I suddenly wasn't so shy anymore.
56
157278
2002
Și de-o dată nu mai eram atât de timidă.
02:39
I felt like, oh, this is why I'm here.
57
159280
1877
Mă simțeam de parcă, de asta sunt aici.
02:41
This is my purpose, to bring joy and laughs.
58
161157
3087
Ăsta e scopul meu, să aduc bucurii și râsete.
02:44
And I suddenly got obsessed with Saturday Night Live at 15 years old.
59
164285
3504
Și dintr-o dată am devenit obsedată de Saturday Night Live la 15 ani.
02:47
And I was so determined, I was like,
60
167831
2043
Și eram atât de hotărâtă, îmi spuneam:
02:49
I'm going to become a comedian
61
169874
1460
Voi deveni comediantă
02:51
and I'm going to get on the cast of Saturday Night Live.
62
171376
2627
și voi intra în distribuția Saturday Night Live.
02:54
So right after high school, I graduate,
63
174003
2503
Așa că imediat după ce am absolvit liceul,
02:56
I go straight to signing up for open mic shows in Hollywood.
64
176548
3503
am mers țintă să mă înscriu la spectacole de amatori din Hollywood.
03:00
My parents went straight to worrying for their daughter.
65
180051
3420
Părinții mei au început imediat să-și facă griji pentru fiica lor.
03:03
(Laughter)
66
183471
1293
(Râsete)
03:04
Now I went to junior college for them.
67
184806
1960
M-am înscris la facultate de dragul lor.
03:06
You know, I went for, like, a quarter or a semester.
68
186808
3086
Știți, am fost un trimestru sau un semestru.
03:09
I don't know, I wasn't there long enough to find out.
69
189894
2503
Nu știu, n-am rămas suficient timp ca să aflu.
03:12
(Laughter)
70
192439
1543
(Râsete)
03:14
But thankfully I got amazing opportunities pretty early on in my career
71
194023
3671
Dar, din fericire, am avut oportunități extraordinare devreme în carieră,
03:17
because I think it was rare to see a female voice impressionist
72
197694
3962
deoarece cred că era rar să vezi o femeie care să imite personaje
03:21
at comedy clubs.
73
201656
1168
în cluburile de comedie.
03:22
And a cute one.
74
202824
1376
Și, mai ales, una drăguță.
03:24
(Laughs)
75
204284
1626
(Râde)
03:27
(Laughter)
76
207954
3170
(Râsete)
03:31
But I got the opportunity to be on “America’s Got Talent”
77
211124
2753
Dar am avut ocazia să particip la „America’s Got Talent”,
03:33
season six in 2011.
78
213877
2085
sezonul șase, în 2011.
03:36
I'm not going to lie, I killed it, OK, 90 seconds.
79
216004
3211
Nu am de gând să mint, am dat lovitura, în 90 de secunde.
03:39
I did a bunch of impressions, just,
80
219591
1793
Am făcut o grămadă de imitații, ca
03:41
Barbara Walters.
81
221384
1460
Barbara Walters.
03:42
I did a Natalie Portman from the "Black Swan."
82
222886
3920
Am imitat-o pe Natalie Portman din „Black Swan”.
03:47
I did a Sarah Silverman.
83
227515
3212
Am imitat-o pe Sarah Silverman.
03:51
Wanda Sykes.
84
231728
1543
Pe Wanda Sykes.
03:54
I did Miley Cyrus.
85
234147
1752
Am imitat-o pe Miley Cyrus.
03:55
And Christina Aguilera, oh, oh.
86
235899
4004
Și pe Christina Aguilera, oh, oh.
03:59
(Laughter)
87
239944
1919
(Râsete)
04:01
From that exposure, being on that show,
88
241863
1960
Datorită acelei expuneri,
04:03
I was able to quit my part-time job
89
243823
2127
am putut renunța la slujba part-time
04:05
and become a headlining comedian around the country
90
245950
2753
și să devin comediant cap de afiș în toată țara
04:08
for clubs and colleges.
91
248703
1543
pentru cluburi și colegii.
04:10
Now, that's amazing if you've been doing stand up for a while,
92
250288
3045
Acum, asta este uimitor dacă faci stand up de ceva timp,
04:13
but I only had ten minutes and suddenly I had to do an hour
93
253333
3920
dar eu aveam doar zece minute și dintr-o dată a trebuit să fac o oră
04:17
at comedy club.
94
257295
1168
la un club de comedie.
04:18
So I bombed a lot.
95
258505
1251
Așa că am dat greș des.
04:19
I cried in a lot of hotels around the country.
96
259798
2919
Am plâns în multe hoteluri din țară.
04:24
But I noticed something as I was on the road,
97
264385
2128
Dar am observat ceva pe când eram pe drum,
04:26
working on jokes and performing,
98
266554
1543
lucrând la glume și jucând,
04:28
I noticed that everyone was laughing at all the impression bits.
99
268097
3713
am observat că toată lumea râdea la toate momentele de imitație.
04:31
But every time I tried to talk about myself and my life, my family,
100
271810
3962
Dar de câte ori încercam să vorbesc despre mine, viața mea, familie,
04:35
it didn't get laughs and it was starting to bug me.
101
275772
2544
nu obțineam râsete și asta începea să mă deranjeze.
04:38
People will come up to me after shows and they would go,
102
278316
2669
Oamenii veneau la mine după spectacole și îmi spuneau:
04:40
"Oh, I love your Owen Wilson impression.
103
280985
2253
„Oh, îmi place cum îl imiți pe Owen Wilson.
04:43
He's so funny."
104
283279
1835
E atât de amuzant”.
04:45
And I'd say, "Thanks,"
105
285573
1543
Iar eu spuneam: „Mulțumesc”,
04:47
but inside I'd be like,
106
287158
2211
dar în sinea mea mă gândeam:
04:49
"Wait, do they only like me for my Owen Wilson impression, wow?
107
289410
3212
„Stai, oare mă plac doar pentru că îl imit pe Owen Wilson?
04:53
That really bums me out, man."
108
293790
2294
Asta chiar mă deranjează, omule”.
04:56
(Laughter)
109
296125
2628
(Râsete)
04:58
So at that point I became determined again.
110
298753
2127
Așa că în acel moment m-am hotărât.
05:00
I was like, no, I'm going to write about myself.
111
300922
2252
Mi-am zis: „Am de gând să scriu despre mine.
05:03
I want to find my own voice among the voices that I do
112
303174
3629
Vreau să-mi găsesc propria voce printre vocile pe care le imit
05:06
because I think it's important and it's special,
113
306845
2252
fiindcă eu cred că e important și special
05:09
and I think it's the best feeling to connect
114
309138
2211
și că e un sentiment suprem să te conectezi
05:11
as your true self with other people.
115
311349
2252
ca sinele tău adevărat cu alți oameni.
05:15
(Laughs)
116
315228
1126
(Râde)
05:16
(Applause)
117
316354
1084
(Aplauze)
05:17
And, you know, thankfully, I did find a voice.
118
317480
2878
Și, din fericire, am găsit cum să mă exprim.
05:20
Yeah, a funny-sounding one, but a voice.
119
320358
2794
Da, într-un mod ciudat, dar e o voce.
05:23
And I like making fun of things in life.
120
323486
1919
Îmi place să fac haz de necaz în viață.
05:25
It just makes life a little easier to handle.
121
325446
2461
Face ca viața să fie un pic mai ușor de suportat.
05:27
I like making fun of my energy.
122
327949
2294
Îmi place să râd de energia mea.
05:30
It's not sexy.
123
330285
1751
Nu e sexy?
05:32
You feel it.
124
332078
1126
O simțiți!
05:33
(Laughter)
125
333246
1376
(Râsete)
05:34
My energy is a lot like a proud dad's.
126
334664
3212
Energia mea seamănă mult cu cea a unui tată mândru.
05:37
(Laughter)
127
337917
2294
(Râsete)
05:40
No wonder relationships don't work out.
128
340253
2002
Nu e de mirare că relațiile nu merg.
05:42
Because every time I go on a date,
129
342255
1668
De câte ori merg la întâlnire,
05:43
I check out the dude, first thing I go,
130
343923
1877
Analizez tipul și-i spun:
05:45
"Man, look at you."
131
345800
1460
„Omule, uită-te la tine”.
05:47
(Laughter)
132
347260
1001
(Râsete)
05:48
"Ah, you look good.
133
348303
2043
„Ah, arăți bine.
05:50
Is that a new jacket?
134
350680
1168
E o jachetă nouă?
05:51
You look really sharp, my boy."
135
351848
1626
Arăți foarte bine, băiete”.
05:53
(Laughter)
136
353516
1752
(Râsete)
05:55
"Here's 20 bucks.
137
355310
1167
„Poftim 20 de dolari.
05:56
Don't tell your mom, go ahead."
138
356477
1502
Nu-i spune mamei, dă-i drumul”.
05:58
(Laughter)
139
358021
1126
(Râsete)
05:59
I like talking about how I'm Mexican, you know?
140
359981
2544
Îmi place să vorbesc despre faptul că sunt mexicană.
06:02
And I don't look it, a lot of people don't believe me.
141
362859
2544
Fiindcă nu arăt așa, mulți oameni nu mă cred.
06:05
All my life, people would say,
142
365445
1501
Toată viața mi-au spus:
06:06
"Oh, you're Mexican? You don't look Mexican."
143
366988
2336
„Oh, ești mexicană? Nu arăți a mexicană”.
06:09
And I get so apologetic, I'm like,
144
369365
1877
Și îmi cer scuze, spun:
06:11
"Oh, I'm so sorry, I forgot my sombrero.
145
371284
3045
„Îmi pare rău, mi-am uitat sombrero-ul.
06:14
Oh, man.
146
374370
1335
Oh, Doamne.
06:15
Did I not roll my Rs enough? Sorry."
147
375747
2586
Nu mi-am lungit destul de mult R-urile? Îmi pare rău”.
06:18
And I just have to salsa away.
148
378374
1710
Și plec în pași de salsa.
06:20
(Laughter)
149
380126
1794
(Râsete)
06:21
I know, exterior, you wouldn't believe it,
150
381920
2043
În exterior, nu v-ar veni să credeți,
06:24
but just know that inside ...
151
384005
2502
dar să știți că în interior...
06:26
A lot of piñatas in here.
152
386549
1710
Sunt multe piñatas aici.
06:28
(Laughter)
153
388301
1126
(Râsete)
06:29
I bleed Tapatío.
154
389469
1418
Sângerez Tapatío.
06:30
(Laughter)
155
390929
1126
(Râsete)
06:33
You know, I don't speak Spanish.
156
393431
2252
Știți, eu nu vorbesc spaniola.
06:35
I was a lazy kid,
157
395725
1627
Am fost un copil leneș,
06:37
second generation Mexican, I didn't work on it.
158
397352
2210
a II-a generație de mexicani, nu m-m stresat.
06:39
I know, shame on me.
159
399604
1960
Știu, rușine să-mi fie!
06:41
Or as you would say in Spanish ...
160
401606
2252
Sau cum ai spune în spaniolă...
06:44
I don't know.
161
404233
1168
Nu știu.
06:45
(Laughter)
162
405443
2920
(Râsete)
06:49
I have been working on my Spanish though,
163
409447
1960
Totuși, am exersat spaniola,
06:51
because there's a lot of relatives of mine that only speak in Spanish.
164
411449
3295
pentru că am multe rude care vorbesc doar spaniolă.
06:54
And I think back when I would hang out with my great grandma, my abuelita,
165
414744
3503
Și mă gândesc că atunci când stăteam cu străbunica mea, abuelita mea,
06:58
you know, I would just nod and smile and wave at her.
166
418289
3253
știți, doar dădeam din cap, zâmbeam și îi făceam cu mâna.
07:01
How rude.
167
421584
1168
Cât de nepoliticos.
07:02
But she didn't mind, she would just stare at me lovingly, you know.
168
422752
3212
Dar ea nu se supăra, se uita la mine cu dragoste, știți.
07:07
I'd be like, "Hey, abuelita, how are you?"
169
427298
2503
Eu o întrebam: „Hei, abuelita, ce mai faci?”
07:10
“Ay.”
170
430551
1127
„Ay”.
07:12
(Speaking in Spanish)
171
432220
6506
(Vorbește în spaniolă)
07:19
Thanks, you’re bonita, too.
172
439852
2128
Mulțumesc, și tu ești bonita.
07:22
(Laughter)
173
442021
1126
(Râsete)
07:23
"Ay."
174
443189
1126
„Ay”.
07:25
And then she'd start talking crap about me in Spanish.
175
445024
2753
Apoi începea să spună prostii despre mine în spaniolă.
07:28
(Speaking in Spanish)
176
448528
2377
(Vorbește în spaniolă)
07:30
(Laughs)
177
450905
1168
(Râde)
07:32
(Speaking in Spanish)
178
452949
1752
(Vorbește în spaniolă)
07:34
(Laughter)
179
454742
1669
(Râsete)
07:36
(Laughs)
180
456411
1001
(Râde)
07:37
I know I’m loca. You too, huh?
181
457412
2210
Știu că sunt loca. Și tu, nu-i așa?
07:39
"No, me no."
182
459622
1168
„No, me no”.
07:40
(Laughter)
183
460832
2669
(Râsete)
07:44
(Speaking in Spanish)
184
464210
5005
(Vorbește în spaniolă)
07:50
(Speaking in Spanish)
185
470091
4171
(Vorbește în spaniolă)
07:54
What? The tone changed.
186
474637
1627
Ce? Tonul s-a schimbat.
07:56
What are you two saying over here?
187
476264
1626
Ce tot spui acolo?
07:57
I don’t like this. Why are you sad now?
188
477932
1960
Nu-mi place. De ce ești tristă acum?
08:00
(Speaking in Spanish)
189
480601
3170
(Vorbește în spaniolă)
08:03
What is that, boyfriend?
190
483771
1252
Ce-i asta, iubit?
08:05
I don’t want one right now, I’m free.
191
485023
2168
Nu vreau unul acum, sunt liberă.
08:09
(Speaking in Spanish)
192
489068
2628
(Vorbește în spaniolă)
08:11
(Laughter)
193
491738
1960
(Râsete)
08:13
Fair enough.
194
493740
1251
Corect.
08:15
See, I like imitating my family and talking about them,
195
495825
2794
Vedeți, îmi place să-mi imit familia, să vorbesc despre ea,
08:18
because that'll never get old, that's always a part of me.
196
498661
2711
fiindcă nu se va demoda, va fi mereu parte din mine.
08:21
Celebrities, I don't even know them, you know?
197
501372
2336
Celebritățile, nici măcar nu le cunosc, știți?
08:23
But this means so much to me.
198
503750
1418
Dar asta înseamnă mult.
08:25
I like imitating my mom, she's a funny character.
199
505168
2919
Îmi place să o imit pe mama, e un personaj amuzant.
08:28
When I'm driving my car and she's in the passenger seat,
200
508713
3337
Când conduc și ea stă pe scaunul din dreapta,
08:32
she's a backseat driver,
201
512050
1292
e copilotul,
08:33
she comments on my driving,
202
513384
1752
comentează cum conduc
08:35
and she knows it pisses me off.
203
515136
2085
și știe că asta mă enervează.
08:37
So she whispers everything about my driving,
204
517263
2795
Așa că șoptește totul despre felul cum conduc,
08:40
which is like, that's worse.
205
520058
1418
ceea ce e mai rău.
08:41
Everything sounds so dirty to my innocent ears.
206
521517
2878
Totul sună atât de murdar în urechile mele inocente.
08:44
I'm driving,
207
524854
1168
Eu conduc,
08:46
she's in the passenger seat holding on to that rail, you know.
208
526022
3003
ea e pe scaunul din dreapta și se ține de bară, știți?
08:49
She's pressing --
209
529067
1167
Apasă --
08:50
I didn't know there was a brake pedal on that side
210
530234
2336
nu știam că există pedala de frână pe partea aia
08:52
because she is pressing it, she's just --
211
532612
2043
pentru că ea o apasă --
08:54
(Breathes sharply through teeth)
212
534697
1627
(Respiră brusc printre dinți)
08:56
(Whispering) "Slow down."
213
536824
1335
(În șoaptă) „Încetinește”.
08:58
(Laughter)
214
538201
1042
(Râsete)
08:59
(Whispering) "Oh, you're going too fast."
215
539243
2211
(În șoaptă) „Oh, mergi prea repede”.
09:01
(Laughter)
216
541496
1751
(Râsete)
09:03
(Whispering) "Oh, we're not in a rush."
217
543289
2044
(În șoaptă) „Oh, nu ne grăbim”.
09:05
(Laughter)
218
545374
1293
(Râsete)
09:06
(Whispering) "Oh, my back."
219
546709
1335
(În șoaptă) „Spatele meu”.
09:08
(Laughter)
220
548086
1167
(Râsete)
09:09
"Oh, there's a spot right there,
221
549253
1752
„Oh, e un loc chiar acolo,
09:11
right there, right there, right there, oh."
222
551047
2002
chiar acolo, chiar acolo, oh”.
09:13
(Laughter)
223
553091
1167
(Râsete)
09:14
"You missed it."
224
554258
1293
„L-ai ratat”.
09:16
Ew, nasty.
225
556385
1585
Ew, urât.
09:18
(Laughter)
226
558012
1835
(Râsete)
09:19
Now, after nine years in my journey,
227
559847
2294
Acum, după nouă ani de călătorie,
09:22
I did get the chance to audition for Saturday Night Live in 2016,
228
562183
4171
am avut șansa de a da o audiție pentru Saturday Night Live în 2016
09:26
and I get cast on the show.
229
566354
2586
și am fost distribuită în emisiune.
09:28
(Cheers and applause)
230
568940
4212
(Aplauze și ovații)
09:33
It was so beautiful to be on the show and magical,
231
573194
3670
A fost atât de frumos și magic să fiu în emisiune,
09:36
I felt like I entered ...
232
576906
1627
de parcă aș fi intrat în ...
09:38
I mean, my dream, it was real.
233
578574
1835
Adică, visul meu, era real.
09:40
It was ...
234
580451
1126
A fost...
09:42
It was beautiful.
235
582411
1335
A fost frumos.
09:44
And being on SNL amplified everything I ever wanted,
236
584413
3546
Și prezența la SNL a amplificat tot ceea ce mi-am dorit vreodată,
09:48
especially for doing voices.
237
588000
2086
mai ales pentru a crea voci.
09:50
Now, I left SNL after six seasons on the show, just recently,
238
590128
3837
Acum, am părăsit SNL după șase sezoane, recent
09:54
because, one,
239
594006
1377
pentru că, în primul rând,
09:55
I wasn't strong enough anymore to handle the pressure of the show.
240
595424
3129
nu mai eram suficient de puternică pentru a face față presiunii.
09:59
Two,
241
599011
1210
În al doilea rând,
10:00
I wasn't having fun anymore looking up celebrities.
242
600221
2628
nu mă mai distram imitând celebrități.
10:02
And three, there was something inside me, inside Meliss, that was saying,
243
602890
5089
Și în al treilea rând, era ceva în mine, în interiorul lui Meliss, care spunea:
10:07
there's more to discover about myself, there's more talents,
244
607979
4421
mai sunt multe de descoperit despre mine, mai sunt talente,
10:12
there's more things to learn, to expand on.
245
612441
3337
mai sunt lucruri de învățat, de dezvoltat.
10:15
So now I'm in a funny position because I did the --
246
615778
3921
Așa că acum sunt într-o poziție amuzantă pentru că am făcut --
10:20
Evil laugh.
247
620283
1167
Râsul malefic.
10:21
(Imitates evil laugh)
248
621450
1460
(Imită râsul malefic)
10:22
(Laughter)
249
622952
1919
(Râsete)
10:25
No, but it is a funny position I'm in
250
625621
1794
Poziția în care mă aflu e amuzantă
10:27
because that was the goal I worked for since 15
251
627456
3045
pentru că ăsta a fost scopul la care am lucrat de la 15 ani
10:30
and it's so like, now, like, what do I do?
252
630543
2377
și acum, ce să fac?
10:32
Has anyone here reached a life goal and still have years left?
253
632962
3629
Și-a atins cineva de aici un obiectiv de viață și încă mai are ani de trăit?
10:36
(Laughter and applause)
254
636632
2795
(Râsete și aplauze)
10:40
There was one day recently, I Googled
255
640178
2877
Într-o zi, recent, am căutat pe Google
10:43
"What the hell do Olympians do after they go to the Olympics?"
256
643097
3253
„Ce naiba fac olimpicii după ce merg la Olimpiadă?”
10:46
Just because I want to know other people that feel this way.
257
646392
2920
Deoarece voiam să cunosc alți oameni cu această senzație.
10:49
I did find out on Google, Olympians become teachers and mentors.
258
649812
5130
Am aflat de pe Google că olimpicii devin profesori și mentori.
10:54
And I thought,
259
654984
1168
Și m-am gândit:
10:56
"Well, eff that. I don't want to do that."
260
656194
2002
„Ei, la naiba. Nu vreau să fac asta”.
10:58
(Laughter)
261
658196
1668
(Râsete)
10:59
The thing I noticed within the six years of being on SNL,
262
659906
4462
Am observat că, în cei șase ani de apariție în SNL,
11:04
there was something -- the best stuff that I did
263
664410
2586
a fost -- cele mai bune momente pe care le-am făcut
11:06
were pieces where I was doing my impressions,
264
666996
3128
erau cele în care îmi cream impresiile
11:10
but I was also very much being Melissa.
265
670166
2210
dar eram și Melissa.
11:12
So as I go forth in my journey,
266
672877
2544
Așa că, pe măsură ce avansez în călătoria mea,
11:15
I've got to remember to always share the gifts that I have of doing voices
267
675463
3837
trebuie să-mi amintesc mereu să împărtășesc darul de a face voci
11:19
and also make sure I could be vulnerable and be myself.
268
679300
3170
și să mă asigur că pot fi vulnerabilă și să fiu eu însămi.
11:22
So something I love to share at my standup shows is
269
682887
3378
Ceva ce îmi place să împărtășesc la spectacolele de stand-up
11:26
how I struggle with low self-esteem,
270
686265
1794
e că mă lupt cu stima de sine scăzută
11:28
and I constantly have to tell myself positive talk and affirmations.
271
688100
4088
și că trebuie să îmi spun mereu afirmații pozitive.
11:32
Now I don't use my voice.
272
692188
1793
Nu-mi folosesc vocea.
11:34
No, I sound too sarcastic, I don't believe me.
273
694023
2878
Nu, par prea sarcastică, nu mă cred.
11:36
(Laughter)
274
696943
1459
(Râsete)
11:38
If I say, "I'm good at what I do, I'm funny."
275
698444
2169
Dacă spun: „Sunt bună la asta, sunt amuzantă”.
11:40
I don't ... no.
276
700655
1334
Nu... nu.
11:42
Thankfully, I have a Dolly Parton impression,
277
702031
3295
Din fericire, am o imitație a lui Dolly Parton,
11:45
so I say my affirmations as Dolly.
278
705368
2794
așa că îmi spun afirmațiile ca Dolly.
11:48
Works way better.
279
708204
1168
Merge mult mai bine.
11:49
“I’m good at what I do.
280
709413
2086
„Sunt bună la asta.
11:51
I work hard.”
281
711540
1293
Muncesc din greu”.
11:52
(Laughter)
282
712875
1085
(Râsete)
11:54
(Singing) I work nine to five.
283
714001
3295
(Cântă) Lucrez de la nouă la cinci.
11:57
What a way to make a living.
284
717296
2211
Ce mod de a-ți câștiga existența.
11:59
More like 10 minutes because I’m doing a TED Talk.
285
719507
4337
Mai degrabă 10 minute, pentru că țin o conferință TED.
12:03
(Cheers and applause)
286
723886
5089
(Aplauze și ovații)
12:09
So I hope the lesson or thing you leave with
287
729433
3712
Așa că sper că lecția sau lucrul cu care veți pleca
12:13
is that I hope you could put your masks down, your personas,
288
733187
3670
este că sper că veți putea să vă scoateți măștile
12:16
and be your true, true self because man, it rocks.
289
736899
3670
și să fiți voi înșivă, pentru că asta e tare.
12:21
Maybe learn a Dolly impression so you could look in the mirrorm
290
741821
3795
Poate învățați să o imitați pe Dolly ca să vă puteți uita în oglindă
12:25
and say, "I am brave, I am beautiful."
291
745616
2711
și să spuneți: „Sunt curajos, sunt frumos”.
12:28
Or better yet, learn your Melissa impression
292
748911
2378
Sau, mai bine, învățați să o imitați pe Melissa,
12:31
so you can look in the mirror and say,
293
751289
1835
să vă puteți privi în oglindă spunând:
12:33
"Man, look at you.
294
753165
1961
„Omule, uită-te la tine.
12:35
Yeah, you're cool."
295
755126
1918
Da, ești tare”.
12:37
Muchas gracias, thank you.
296
757503
1877
Muchas gracias, mulțumesc.
12:39
(Cheers and applause)
297
759422
6882
(Ovații și aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7