What COVID-19 means for the future of commerce, capitalism and cash | Dan Schulman

69,254 views ・ 2020-07-01

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Yulia Kallistratova Редактор: Natalia Ost
00:12
Corey Hajim: Today, our guest is Dan Schulman, CEO of PayPal.
0
12896
4636
Кори Хаджим: Сегодня у нас в гостях Дэн Шульман, гендиректор сервиса PayPal.
00:17
When most of us think of PayPal, we think of buying something online
1
17556
3753
Когда речь заходит о PayPal, мы думаем о покупках в интернете
00:21
or paying a friend back for a drink using Venmo.
2
21333
3366
или о возврате другу денег за коктейль через Venmo.
00:24
But PayPal has also become a major financial services player,
3
24723
4560
Но PayPal также играет ведущую роль на рынке финансовых услуг,
00:29
often acting as an alternative to a traditional bank.
4
29307
3496
зачастую выступая альтернативой традиционному банку.
00:33
During this pandemic,
5
33479
1541
Во время этой пандемии
00:35
PayPal has supported small businesses around the world by providing loans,
6
35044
5051
PayPal поддерживал мелких предпринимателей по всему миру, предоставляя кредиты,
00:40
waiving fees
7
40119
1318
освобождая от уплаты пошлин
00:41
and increasing cash back programs.
8
41461
2770
и расширяя программы по переводу в наличку.
00:44
It has also worked with the US government
9
44255
2003
Компания также работала с правительством США
00:46
on its Paycheck Protection Program,
10
46282
2519
над Paycheck Protection Program [Программой защиты зарплат]
00:48
as well as distributing stimulus checks.
11
48825
3347
и распределением стимулирующих ваучеров.
00:52
It has enabled an outpouring of generosity online as well.
12
52196
4629
Они обеспечили возможность проявлять щедрость онлайн.
00:57
The trend towards digital payments,
13
57776
2091
Сдвиг в сторону электронных платежей,
00:59
or what we might now want to think of as "contactless payments,"
14
59891
3563
того, что мы теперь называем «бесконтактными платежами»,
01:03
has massively accelerated,
15
63478
2343
получил невероятный толчок,
01:05
and it's changing forever how we think about commerce.
16
65845
3056
который навсегда изменит наши представления о коммерции.
01:08
So I'm really excited to have Dan here with us.
17
68925
2752
Так что я с удовольствием предоставляю слово Дэну.
01:11
Thank you so much, Dan.
18
71701
1724
Спасибо, Дэн, что присоединились.
01:15
Dan Schulman: Thanks for having me, Corey. Pleasure to be here with you.
19
75049
3533
Дэн Шульман: Спасибо за приглашение, Кори. Рад поговорить сегодня с вами.
01:18
CH: Glad to see you.
20
78956
2094
КХ: Рада вас видеть.
01:21
So let's dive right in.
21
81677
2649
Давайте сразу перейдём к делу.
01:24
Within a few months of this pandemic's arrival,
22
84350
3637
За несколько месяцев с начала пандемии
более 30 миллионов человек зарегистрировались как безработные
01:28
more than 30 million people have filed for unemployment
23
88011
2888
01:30
in the United States alone.
24
90923
2224
в одних лишь Соединённых Штатах.
01:33
These are certainly unusual circumstances,
25
93171
2708
Понятно, что ситуация из ряда вон,
01:35
but it seems clear we were running very close to the edge,
26
95903
3744
но такое впечатление, что мы на грани катастрофы
01:39
and now so many businesses and their employees
27
99671
2571
и огромное количество компаний и их сотрудников
01:42
are facing huge financial challenges.
28
102266
3288
стоят на пороге небывалых финансовых проблем.
01:45
How worried are you?
29
105578
1536
По-вашему, стоит ли беспокоиться?
01:48
DS: Well, I think the crisis has exposed three things.
30
108816
5383
ДШ: На мой взгляд, кризис выявил три проблемы.
01:54
Obviously, it's a health crisis
31
114223
2751
Очевидно, что в первую очередь это кризис здоровья
01:56
for so many people.
32
116998
2000
для очень многих людей.
01:59
Second thing is, that health crisis has ricocheted,
33
119497
3541
Вторая проблема в том, что кризис здравоохранения
02:03
and the world is now in an economic crisis.
34
123062
5028
вызвал мировой экономический кризис.
02:08
And the third crisis that we don't talk so much about
35
128114
2598
И третье, о чём мало говорится,
02:10
but I think is impacting the way
36
130736
2070
но что, на мой взгляд, сильно повлияет
02:12
that we're going to live our lives going forward
37
132830
3308
на то, как мы заживём дальше,
02:16
is: this is a psychological crisis as well.
38
136162
3558
это психологический кризис.
02:20
People are reexamining their place in the world,
39
140389
4463
Люди пересматривают свой взгляд на мир,
02:24
what's happening in the world,
40
144876
1756
свою роль в происходящем,
02:26
how they're going to live their lives,
41
146656
2585
то, как им жить дальше
02:29
both in the pandemic and postpandemic.
42
149265
2736
во время и после пандемии.
02:32
And so I think this is something that each of those phases
43
152025
5235
Так что похоже, нам предстоит разбираться
02:37
will need to be dealt with.
44
157284
2462
с каждой из этих проблем.
02:40
But you said this,
45
160361
1291
Но я полностью согласен
02:41
and I completely agree with you:
46
161676
2540
с твоей мыслью о том,
02:44
there was an economic crisis happening
47
164240
3887
что экономический кризис случился
02:48
well before the pandemic exposed this.
48
168151
3286
задолго до того, как он проявился из-за пандемии.
02:51
It's kind of like the water level came down
49
171461
2807
Как если бы уровень воды опустился
02:54
and exposed what was already there.
50
174292
3357
и на глубине открылось то, что там давно уже лежало.
02:57
You had, for instance, in the US,
51
177673
3457
Например, в Соединённых Штатах
03:01
185 million adults in the US
52
181154
4898
185 миллионов взрослых
03:06
struggling to make ends meet at the end of the month.
53
186076
4033
каждый месяц еле-еле сводят концы с концами.
03:10
You have over 70 million adults that are really outside of the financial system,
54
190133
5762
А 70 миллионов взрослых находятся за гранью финансовой системы,
03:15
spending over 140 billion dollars on high interest rates,
55
195919
5855
платя более 140 миллиардов долларов по непомерным процентным ставкам,
03:21
unnecessary fees
56
201798
2290
осуществляя ненужные платежи,
03:24
and struggling as well.
57
204112
1459
и тоже еле справляются.
03:25
And so I think what this has really done --
58
205595
5005
Так что, по-моему, на самом деле кризис —
03:30
because you can't ignore 20, 25 percent unemployment rates --
59
210624
4357
нельзя ведь не замечать 20–25% безработного населения —
03:35
it's exposed this crisis
60
215005
2393
этот кризис просто проявился
03:37
and forced a lot of people into, maybe, actions that they might not have taken
61
217422
5472
и заставил многих прибегнуть к мерам, на которые они не пошли бы,
03:42
without this crisis happening.
62
222918
1821
не будь ситуация чрезвычайной.
03:46
CH: Yeah, I think that's right.
63
226511
1528
КХ: Совершенно с тобой согласна.
03:48
There are so many challenges and so many opportunities,
64
228063
2646
Сейчас у всех столько трудностей и столько возможностей,
03:50
and I think you've spoken of this opportunity
65
230733
4692
например, ты упомянул о том,
03:55
of digital transactions being helpful to people,
66
235449
3883
как электронные денежные операции, которые очень удобны,
03:59
and obviously the trend, as you've said,
67
239356
2999
безусловно, обрели популярность
04:02
has massively accelerated and pushed us into this world even further.
68
242379
4768
и вошли в нашу жизнь намного стремительнее из-за кризиса.
04:07
So I'm curious:
69
247171
1728
Интересно,
04:08
What does the world look like without cash?
70
248923
3290
как выглядит мир без наличных денег?
04:12
Or less cash?
71
252237
1170
Или с меньшим их количеством?
04:13
What are the advantages and what are the challenges
72
253431
2456
Каковы преимущества и каковы трудности
04:15
of making that transition?
73
255911
1712
подобного перехода?
04:18
DS: I think some of the trends that are emerging coming out of this pandemic
74
258892
5225
ДШ: Одним из результатов пандемии,
04:24
or coming into it and as we look forward is,
75
264141
3554
или её последствием, если смотреть в будущее,
04:27
clearly, this has been a discontinuous change in the trend line
76
267719
6942
безусловно является очень резкий рывок
04:34
as we move from physical to digital.
77
274685
3197
в переходе от физических операций к электронным.
04:37
I think we've accelerated many forms of digital capabilities
78
277906
6533
Думаю, что электронная форма множества операций ускорились
04:44
by three to five years.
79
284463
2496
на три или даже пять лет.
04:46
And that can be from digital payments
80
286983
3830
Это касается операций от электронных платежей
04:50
to telemedicine
81
290837
2803
до телемедицины
04:53
to really changing the face of retail
82
293664
4708
и любой формы торговли лицом к лицу
04:58
and how we think about retailing,
83
298396
2143
и того, как мы привыкли думать о торговле;
05:00
changing the face of entertainment,
84
300563
3642
изменилось лицо индустрии развлечений,
05:04
even changing the way governments think about managing and moving money
85
304229
4927
изменилось даже отношение правительств к управлению бюджетами
05:09
and really thinking about digital currencies going forward.
86
309180
4084
и вообще представлению о будущем наличных валют.
05:13
And so I think there are a tremendous number of changes
87
313288
4631
Поэтому я предвижу огромное количество изменений,
05:17
that will occur
88
317943
1574
которые произойдут
05:19
during this pandemic and coming out of it.
89
319541
2839
во время и после пандемии.
05:22
Digital payments is obviously one of the big ones that will happen.
90
322404
3200
Электронные платежи — это, очевидно, одна из крупнейших перемен.
05:25
I mean, cash has been around for quite some time,
91
325628
3294
Ведь наличные деньги в ходу с незапамятных времён,
05:28
thousands of years.
92
328946
2110
вот уже тысячи лет!
05:31
I would not be so bold as to predict its full demise.
93
331080
4228
Не решусь с полной уверенностью заявить, что они исчезнут совсем.
05:35
Many people have been wrong doing that.
94
335332
3322
Многие, кто это предсказывал, ошибались.
05:38
But there is no question right now
95
338678
3330
Но нет никаких сомнений в том,
05:42
that you will see an acceleration of the demise of cash.
96
342032
4275
что мы станем свидетелями ускорения процесса их исчезновения.
05:46
Last year, you had over 18 trillion dollars of cash
97
346331
4279
В прошлом году в торговле было потрачено 18 триллионов долларов.
05:50
spent at retail.
98
350634
1952
05:52
Eighty-five percent of the world's transactions today
99
352610
3052
Сегодня 85% транзакций по всему миру
05:55
are done in cash still.
100
355686
2204
всё ещё происходят в наличных деньгах.
05:58
But the really big change right now
101
358454
4136
Но по-настоящему крупная перемена
06:02
towards digital payments,
102
362614
1669
в переходе к электронным платежам,
06:04
and that's both the advent and the acceleration of commerce
103
364307
5581
включая как переход, так и ускорение
06:09
that's happening,
104
369912
1164
коммерческих операций,
06:11
as well as the shift to in-store contactless payments, as you said,
105
371100
5263
а также сдвиг к бесконтактным платежам в магазинах, о которых вы говорили,
06:16
and the real impetus for that is health reasons.
106
376387
5082
происходит главным образом по причине здоровья.
06:21
People do not want to hand over money.
107
381493
2487
Люди не хотят держать в руках деньги.
06:24
They do not want to touch screens.
108
384004
2826
Они не хотят прикасаться к экранам.
06:26
They don't want to pick up a pen and sign at the point of sale.
109
386854
3468
Они не хотят брать ручку и ставить свою подпись при покупке.
06:30
And so there is a demand
110
390346
4159
Поэтому возник спрос
06:34
for contactless payments and digital payments
111
394529
3372
на бесконтактные, электронные платежи
06:37
to keep social distancing requirements in place,
112
397925
4580
для соблюдения социальной дистанции,
06:42
to protect the health of cashiers,
113
402529
2395
ради здоровья кассиров,
06:44
to protect the health of consumers.
114
404948
2740
ради здоровья покупателей.
06:47
And I think we are going to see, we are already seeing in our business,
115
407712
6675
И мы скоро увидим — мы уже видим это в бизнесе —
06:54
a surge in digital payments across the world.
116
414411
3944
подъём электронных платежей по всему миру.
06:59
CH: It seems like a great opportunity,
117
419965
2030
КХ: Похоже на прекрасную возможность,
07:02
but how do we make sure that this transition is inclusive?
118
422019
4031
только как сделать такие транзакции доступными всем и каждому?
07:06
I mean, you've talked about how so many people are underserved
119
426074
3789
Ты же сам говорил о том, что много людей исключены
07:09
by the traditional banking industry.
120
429887
2696
из традиционной банковской индустрии.
07:12
How do we make sure that those people
121
432607
2609
Как донести все эти возможности
07:15
have that opportunity?
122
435240
1766
до всех этих людей?
07:17
And it feels like a smartphone
123
437030
1922
И похоже, смартфон при этом
07:18
becomes an essential item.
124
438976
2212
становится неотъемлемой принадлежностью.
07:21
How do we address that?
125
441212
1980
Как нам с этим быть?
07:24
DS: Yeah.
126
444158
1319
ДШ: Да.
07:25
I do think that a mobile is really a key to unlocking this.
127
445501
6879
Я считаю, что мобильный телефон станет ключевым элементом в решении.
07:32
I've often said that, really,
128
452796
2935
Я уже не раз говорил,
07:35
one of the big moon shots for the financial services industry
129
455755
4815
что одним из главных прорывов для рынка финансовых услуг
07:40
is this idea of not just financial inclusion.
130
460594
3122
станет не просто финансовая доступность всем и каждому.
07:43
Most people define financial inclusion
131
463740
2545
Для многих финансовая доступность —
07:46
by somebody having access to a bank account,
132
466309
3468
это доступ к банковскому счёту,
07:49
but just having access to a bank account is not nearly enough.
133
469801
3365
но самого по себе доступа к счёту в банке недостаточно.
07:53
I think what we need to aim for
134
473190
2620
Нам необходимо стремиться к тому,
07:55
is how do we think about financial health?
135
475834
2571
что мы называем финансовым здоровьем.
07:58
How do we make sure that people have the ability
136
478429
3156
Как обеспечить людям возможность
08:01
to have some wherewithal
137
481609
3223
иметь некие средства,
08:04
to create savings to withstand some kind of financial shock to the system?
138
484856
6759
накопить капитал для преодоления финансовых потрясений системы?
08:11
I do think that mobile phones
139
491639
3499
Я думаю, что это произойдёт
08:15
will be the way that this occurs
140
495162
3024
при помощи мобильных телефонов,
08:18
and will be very inclusive going forward.
141
498210
2953
которые скоро станут доступны всем.
08:21
There are going to be something like six billion smartphones in the world
142
501187
5565
В ближайшие несколько лет в мире будет насчитываться
08:26
over the next several years.
143
506776
1996
около шести миллиардов смартфонов.
08:28
The cost of a smartphone is plummeting.
144
508796
3160
Цена смартфона падает.
08:31
I think in India now you can buy a smartphone for under 25 dollars.
145
511980
4702
Если не ошибаюсь, в Индии теперь можно купить смартфон за 25 долларов.
08:36
So you're going to have ubiquity of smartphones across the world,
146
516706
4823
То есть во всём мире смартфоны появятся в изобилии,
08:41
and, in fact, what's very interesting is, in lower-income populations,
147
521553
4916
и, что особенно примечательно, среди малоимущего населения
08:46
there is a greater penetration of smartphones than in higher income
148
526493
5482
смартфоны распространены чуть ли не больше, чем среди богатых,
08:51
because the smartphone is the only device that somebody has.
149
531999
4740
потому что смартфон — это их единственное устройство.
08:56
Higher-income individuals may have desktops or iPads,
150
536763
5503
Богатые люди могут иметь ещё и айпады, и компьютеры,
09:02
that kind of thing,
151
542290
1177
и тому подобное,
09:03
but lower income can afford one device,
152
543491
2287
а малоимущие могут позволить себе лишь что-то одно.
09:05
and they choose it to be a smartphone
153
545802
1856
И они выбирают смартфон,
09:07
because they can get and live their life through that one device.
154
547682
4241
потому что тогда всё можно делать через один-единственный гаджет.
09:11
And think about that one device.
155
551947
2138
И к слову об этом единственном гаджете —
09:14
Really, you have all the power of a bank branch
156
554109
4299
это настоящая мощь целого отделения банка
09:18
in the palm of your hands.
157
558432
1886
у вас на ладони.
09:20
And when you can start to create distribution of services,
158
560342
6150
И если начать оказывать финансовые услуги,
09:26
financial services,
159
566516
1477
переходить на обслуживание
09:28
through a smartphone,
160
568017
2026
через смартфон,
09:30
you then are able to manage and move money
161
570067
3799
появляются возможности управлять и оперировать деньгами
09:33
in ways that we couldn't do traditionally.
162
573890
3370
совершенно по-новому.
09:38
In the physical world,
163
578122
1912
В физическом мире,
09:40
if you get a check,
164
580058
1203
если у вас на руках чек,
09:41
you need to then go to a cash checking place to cash it.
165
581285
3862
вам надо дойти до места, где его можно обналичить.
09:45
You stand in line for 30 minutes.
166
585171
2848
Возможно, простоять полчаса в очереди.
09:48
They then charge you anywhere between two and five percent
167
588043
3513
С вас могут содрать комиссию от двух до пяти процентов
09:51
to just change the format of currency
168
591580
4162
за один лишь перевод суммы
09:55
from a check to cash.
169
595766
1796
из чека в наличные.
09:57
And then you have cash and you want to pay a bill.
170
597586
2343
Теперь у вас наличные, и вам надо оплатить счёт.
09:59
You need to stand in line again
171
599953
1937
Опять вы стоите в очереди,
10:01
at a bill pay,
172
601914
1260
чтобы оплатить счёт,
10:03
and then you have to pay maybe 10 dollars
173
603198
2880
при этом с вас сдирают 10 долларов
10:06
for an individual bill as a fee.
174
606102
3343
за оплату индивидуального счёта.
10:09
If you do that via a smartphone,
175
609469
2869
Делая это с телефона,
10:12
I believe that not only do you save a tremendous amount of time,
176
612362
3712
вы экономите не только массу времени,
10:16
because if you're outside the financial system,
177
616098
2244
потому что для человека, далёкого от финансов,
10:18
managing and moving money is practically a part-time job
178
618366
3974
управление и операции с деньгами превращаются чуть ли не в работу —
10:22
to go and do that,
179
622364
1226
то одно, то другое, —
10:23
so not only do you save time and return time to individuals,
180
623614
3644
поэтому вы экономите и возвращаете людям их время,
10:27
but you can cut the cost of transactions
181
627282
3546
но и сокращаете стоимость транзакций
10:30
by anywhere between 50 and 75 percent.
182
630852
3812
где-то на 50–75%.
10:34
And remember that $140 billion number that I gave you?
183
634688
3938
И помните ту сумму в 140 млрд долларов, что я вам называл?
10:38
And that's just in the US.
184
638650
2564
Это только в США.
10:41
Imagine if you could cut that in half
185
641238
2823
Представьте, что её можно в два раза сократить
10:44
and return that to the most vulnerable populations
186
644085
4408
и вернуть вырученные деньги малоимущему населению,
10:48
that need it most.
187
648517
1709
самым нуждающимся.
10:50
So I think there's tremendous promise
188
650250
3152
Поэтому я вижу огромную пользу
10:53
in the use of technology
189
653426
2071
в распространении технологий
10:55
to help provide both inclusion
190
655521
2287
как в плане инклюзивности
10:57
and make sure there aren't digital haves and have-nots,
191
657832
3512
и избавлении от цифровых имущих и неимущих,
11:01
but also to start on this journey towards financial health.
192
661368
3239
так и для восстановления здоровой финансовой системы в процессе.
11:06
CH: Yeah, I think a lot of people don't realize
193
666203
2227
КХ: Да, многие, думаю, просто не знают,
11:08
that you don't need a bank account or even a credit card
194
668454
2868
что для открытия счёта в PayPal необязательно иметь
11:11
to open a PayPal account,
195
671346
3532
счёт в банке или даже кредитную карту.
11:14
which is super-interesting.
196
674902
2573
Это очень заманчиво.
11:17
I mean, do you see a time where traditional banks don't exist
197
677499
3337
Как по-твоему, наступит время, когда не будет больше традиционных банков
11:20
or at least play a much smaller role in the financial services industry?
198
680860
4988
или когда их роль значительно уменьшится?
11:26
DS: Well, I think the entire financial services industry
199
686392
3009
ДШ: Ну, я думаю, что целая индустрия финансовых услуг
11:29
is evolving right now,
200
689425
2881
сейчас находится в процессе эволюции.
11:32
and so I think banks will always play a role,
201
692330
4520
Банки, наверное, всегда будут играть важную роль,
11:36
or as far into the future as I can see,
202
696874
4419
по крайней мере в обозримом будущем,
11:41
but it will evolve.
203
701317
1285
но они изменятся.
11:42
I mean, think about basic credit cards.
204
702626
4546
Взять, например, обычную кредитную карту.
11:47
Today, you think about a credit card,
205
707196
2013
Сегодня мы думаем о кредитной карте
11:49
and you think about it predominantly as a form factor,
206
709233
3282
как о некоем физическом объекте,
11:52
something that you pull out of your pocket.
207
712539
2014
который можно вынуть из кармана.
11:54
Sometimes there's status associated with what you're pulling out of your pocket,
208
714577
4843
Предъявление карты даже может ассоциироваться с неким статусом
11:59
depending on the color of that credit card.
209
719444
4184
в зависимости от цвета кредитки.
12:03
But really I think those form factors start to go away
210
723652
3944
Но я думаю, что такие физические объекты отойдут в прошлое
12:07
and become embedded in digital wallets.
211
727620
3171
и заменятся на встроенные в электронные кошельки.
12:10
So credit will always be an important element.
212
730815
3738
Сам же кредит всегда был и останется важным аспектом.
12:14
You know, most people in the world,
213
734577
2062
Для большинства людей в мире
12:16
it isn't that their cash outlays exceed their cash intake.
214
736663
6724
наличные расходы не то чтобы превышают наличные доходы,
12:23
It's just that they're not evenly distributed.
215
743411
3391
просто они распределяются неравномерно.
12:26
So there are times where your cash outflows exceed your cash intake,
216
746826
4231
Иногда ваши расходы превышают доходы,
12:31
and there, you need some form of credit to make up that difference.
217
751081
5129
и в такие моменты вам нужен кредит, чтобы покрыть эту разницу.
12:36
And so I think forms of credit will always be an important element.
218
756234
6168
Поэтому кредит как явление всегда будет необходим.
12:42
But the way that you extend credit will change going forward,
219
762426
5083
Но то, как он предоставляется, изменится в будущем,
12:47
the way that you think about scoring people
220
767533
3047
как изменится и оценивание людей
12:50
in terms of can they handle credit.
221
770604
3078
по тому, как они обходятся с кредитами.
12:53
You know, traditionally, in more developed countries,
222
773706
3825
Традиционно в более развитых странах
12:57
you use what's called FICO scores or bureau scores,
223
777555
4372
используется кредитная оценка FICO,
13:01
but those ignore so many of the financial transactions
224
781951
4397
но этот рейтинг не учитывает множество финансовых операций,
13:06
that people who are outside the financial system do,
225
786372
2813
производимых людьми вне банковской структуры,
13:09
like paying rent or paying their bills on time.
226
789209
3424
таких как плата за аренду жилья или своевременная оплата счетов.
13:12
And with the data and information and machine learning around that --
227
792657
6184
С этими данными и информацией, а тем более с машинным обучением —
13:18
and we need to be careful that there aren't biases
228
798865
2386
разумеется, следя за тем, чтобы в эти алгоритмы
13:21
built into those algorithms --
229
801275
2742
не закрались предвзятости, —
13:24
we can start to do things that could never be done before.
230
804041
3497
мы можем начать делать то, что раньше было невозможно.
13:27
I'll just give you one quick example.
231
807562
2556
Приведу один быстрый пример.
13:30
We're one of the largest providers of working capital to small businesses
232
810142
4949
Мы — одни из самых крупных поставщиков рабочего капитала
13:35
in the world.
233
815115
1543
для малых предприятий мира.
13:36
We're probably one of the top five in the United States.
234
816682
3625
Пожалуй, мы в пятёрке крупнейших в Соединённых Штатах.
13:40
So we've done over 14, 15 billion dollars
235
820331
3835
Мы предоставили более 14, 15 млрд долларов
13:44
of lending of working capital to small businesses.
236
824190
2975
рабочего капитала взаймы малым предприятиям.
13:47
Seventy percent of that goes to the 30 percent of counties
237
827551
4932
70% этого капитала уходит в 30% регионов,
13:52
where 10 or more banks have closed branches.
238
832507
4123
где 10 или более банков закрыли свои филиалы.
13:56
And where do banks close branches?
239
836654
1859
И где же банки закрывают филиалы?
13:58
Banks close branches in neighborhoods
240
838537
2847
Они закрывают филиалы в районах,
14:01
where the median income is below the national average,
241
841408
3465
где проживают люди с доходом ниже среднего по стране,
14:04
which makes sense because for a branch to be profitable,
242
844897
3561
что понятно: если филиал добивается прибыли,
14:08
they need a certain amount of deposits
243
848482
2671
им необходим некий депозитный капитал,
14:11
for that branch to actually be profitable.
244
851177
2053
чтобы филиал был рентабельным.
14:13
And so, in lower income neighborhoods,
245
853254
2646
Поэтому в районах с низким доходом
14:15
branches are starting to close.
246
855924
2139
филиалы закрываются.
14:18
So why are 70 percent of our loans in those lower income neighborhoods?
247
858632
3837
Почему 70% наших кредитов оказывается в малоимущих районах?
14:22
It's because we do machine learning.
248
862493
1787
Потому что мы используем машинное обучение.
14:24
We don't even look at FICO scores or bureau scores.
249
864304
3684
Мы даже не смотрим на оценку FICO.
14:28
We look at a number of different data elements.
250
868012
3256
Мы смотрим на ряд других показателей.
14:31
And so we can lend into those lower income neighborhoods
251
871292
3934
Поэтому мы можем давать займы тем сообществам с низким доходом,
14:35
where nobody else can,
252
875250
1890
которым больше никто не даёт.
14:37
and when we do that,
253
877164
1957
И когда мы это делаем,
14:39
the average sale of a small business goes up by 22 percent.
254
879145
5813
средние продажи в малом бизнесе повышаются на 22%.
14:44
And imagine the impact that has on communities and neighborhoods
255
884982
4069
Представьте себе, какой эффект это оказывает на районы,
14:49
where they can finally get the working capital
256
889075
2651
которые наконец получают рабочий капитал
14:51
to expand those small businesses.
257
891750
1981
для расширения малого бизнеса.
14:53
And I think that's a perfect example
258
893755
2101
Я думаю, это прекрасный пример того,
14:55
of the promise of what technology and financial services
259
895880
3885
чего можно добиться при объединении
14:59
married together can do.
260
899789
1709
технологий и финансовых услуг.
15:03
CH: I think it's so interesting.
261
903396
2230
КХ: Это очень интересно.
15:05
I'm curious.
262
905650
1463
Мне хотелось бы узнать,
15:07
The tech industry has been criticized for amassing power over society,
263
907137
6274
технологии много критикуют за их неуёмное влияние на общество.
15:13
not that the banking industry isn't criticized.
264
913435
3243
Конечно, банковскому сектору тоже достаётся немало критики.
15:16
But what do you say about people who might be worried about
265
916702
4446
Но что вы могли бы сказать о людях, которых, возможно, волнует
15:21
tech companies taking on even more influence and control
266
921172
3603
всё возрастающее влияние и контроль технологического сектора
15:24
over what's happening in their lives?
267
924799
1972
над тем, что происходит в нашей жизни?
15:27
DS: Yeah.
268
927365
1579
ДШ: Да.
15:28
Well, I think what's so important for any company and tech companies
269
928968
6950
Я думаю, что для любой компании, в том числе технологической,
15:35
is to respect the boundaries
270
935942
5756
важно уважать границы,
15:41
in terms of what consumers expect from a company that serves them.
271
941722
3960
которые от них ожидает потребитель.
15:46
I think the most important brand attribute that a company can have is trust,
272
946505
6864
Думаю, что доверие — это главный атрибут бренда для любой компании,
15:53
and trust comes from the understanding
273
953393
3868
и это доверие возникает из понимания,
15:57
that a company respects your privacy
274
957285
3932
что компания уважает вашу личную информацию
16:01
and will not sell your data or information,
275
961241
4681
и не продаст или передаст её куда-то,
16:05
that it can perform transactions in a secure manner
276
965946
5919
а будет производить операции в безопасной среде,
16:11
so that your transactions are protected.
277
971889
3992
где ваши действия защищены.
16:15
And I think those are kind of foundational,
278
975905
3747
На мой взгляд, это основное,
16:19
and I think any company needs to respect that.
279
979676
4238
так что компаниям необходимо относиться к этому с уважением.
16:23
They need to assure that consumers
280
983938
4461
Они должны убедить потребителей,
16:28
have the privacy that they desire
281
988423
3714
что тем обеспечена конфиденциальность, безопасность и защита,
16:32
and the safety and security that is required
282
992161
3411
которая требуется для корректного предоставления услуг.
16:35
to serve them the right way.
283
995596
1664
16:38
CH: And obviously, you've gained a lot of trust with the US government.
284
998813
5138
КХ: И, разумеется, вы добились доверия в правительстве США.
16:43
Maybe we could talk a little bit about how you've been working with them
285
1003975
4047
Может быть, вы расскажете немного о вашей с ними работе
16:48
to distribute some money through the Paycheck Protection Program.
286
1008046
4603
по распределению денег через Paycheck Protection Program.
16:52
And I was curious,
287
1012673
1177
И ещё меня заинтересовало, пока я об этом читала,
16:53
I've been reading about it, and it sounds like
288
1013874
3311
что, похоже, около 30 миллионов малых бизнесов в США
16:57
30 million-ish small businesses in the United States
289
1017209
2973
17:00
are able to get those funds,
290
1020206
3035
могут получить эти средства,
17:03
but only six million have received the loans.
291
1023265
2758
но только лишь шесть миллионов получили такие ссуды.
17:06
What do you think's happened?
292
1026047
1464
Как, по-вашему, так получилось?
17:08
DS: Yep.
293
1028515
1194
ДШ: Точно.
17:09
Well, I think initially, the government -- and I give them a lot of credit --
294
1029733
5565
Ну, во-первых, правительство — надо отдать им должное —
17:15
they responded quite quickly
295
1035322
2679
быстро отреагировало,
17:18
with a 3 trillion dollar stimulus package.
296
1038025
4114
выделив средства в размере трёх триллионов.
17:22
These are massive numbers that were happening
297
1042163
2879
Это огромные средства
17:25
in very condensed time frames.
298
1045066
3123
для таких жёстких временных рамок.
17:28
We were working with various agencies,
299
1048213
3436
Мы работали с различными агенствами,
17:31
very closely with the Treasury Department,
300
1051673
3899
в том числе тесно с Государственной казной,
17:35
in terms of distribution of the stimulus.
301
1055596
4729
по распределению этих средств стимулирования.
17:40
And they were working literally night and day on this.
302
1060349
5418
Он работали буквально день и ночь.
17:45
The Small Business Administration was working night and day.
303
1065791
3546
И Управление малым бизнесом работало день и ночь.
17:49
But these are volumes
304
1069361
2496
Но сами объёмы,
17:51
that have never been seen before running through these systems,
305
1071881
4236
проходящие через систему, были неслыханными,
17:56
and the first tranche of those loans
306
1076141
4548
поэтому первые партии этих кредитов
18:00
was very difficult.
307
1080713
1200
проходили очень трудно.
18:01
There were a lot of technical difficulties in getting those out to small businesses.
308
1081937
6887
Мы столкнулись с техническими трудностями при передаче этих средств малым бизнесам.
18:08
And that first tranche was not enough,
309
1088848
3073
Этой первой партии оказалось недостаточно,
18:11
and it was quickly used,
310
1091945
4293
она быстро закончилась,
18:16
and there are still a host of small businesses
311
1096262
3829
а осталась ещё масса малых предприятий,
18:20
that needed money.
312
1100115
1795
которые нуждаются в деньгах.
18:21
The second tranche that came out
313
1101934
2280
Следующая партия
18:24
is still actually in effect.
314
1104238
1537
всё ещё обрабатывается.
18:25
It has not been used up,
315
1105799
1913
Она не истощена,
18:27
and we are continuing to lend on that.
316
1107736
3013
и мы продолжаем выдавать ссуды.
18:30
We've been able to lend to some 50,000 small businesses.
317
1110773
5861
Мы смогли выдать кредиты где-то 50 тысячам малых предприятий
18:36
We've lent out about 1.7 billion dollars,
318
1116658
3146
на сумму около 1,7 млрд долларов,
18:39
and our loan size,
319
1119828
2996
а размер каждого займа,
18:42
which really I'm proud of,
320
1122848
1554
чем я правда очень горжусь, —
18:44
is about 31,000 dollars.
321
1124426
2912
составляет около 31 тыс. долларов.
18:47
The average that a bank does is between 100 and 125,000 dollars.
322
1127362
4156
В среднем банк выдаёт между 100 и 125 тыс. долларов.
18:51
So we are lending to these true small businesses
323
1131542
5016
А мы одалживаем ссуды по-настоящему малым бизнесам
18:56
on Main Street,
324
1136582
2143
по программе Main Street.
18:58
and I'm proud that we've been able to go do that,
325
1138749
5439
И я этим очень горжусь
19:04
and I think we should give credit to the US government
326
1144212
4076
и считаю, что надо отдать должное правительству США
19:08
and governments around the world
327
1148312
2200
и правительствам других стран
19:10
that are taking this quite seriously
328
1150536
2826
в том, что они серьёзно к этому отнеслись
19:13
and putting a tremendous amount, a percentage of their GDP,
329
1153386
4515
и выделили громадные средства, в процентном соотношении к ВВП,
19:17
towards the rescue of small businesses
330
1157925
3431
на спасение малого бизнеса
19:21
and towards trying to take care of consumers
331
1161380
2618
и заботу о потребителях,
19:24
that find themselves in really difficult straits right now.
332
1164022
4779
которым сейчас приходится очень нелегко.
19:28
And we've been trying to,
333
1168825
1412
И мы стараемся
19:30
instead of people mailing out checks, which is ridiculous in today's world --
334
1170261
5477
уйти от того, чтобы посылать чеки по почте, что в наши дни смешно, —
19:35
people aren't living where they think they're going to be living,
335
1175762
3091
люди живут не там, где они прописаны,
19:38
they're with their parents or with friends or in a different location,
336
1178877
3601
они могут быть у родителей или друзей, или ещё в каком-то другом месте,
19:42
and mailing a check
337
1182502
1208
и посылать чек по почте,
19:43
and then having to take a check and go somewhere,
338
1183734
2944
который потом придётся ещё куда-то идти обналичивать,
19:46
which you can't even go if you're sheltered in place,
339
1186702
2499
что вообще невозможно, если вы на карантине,
19:49
to cash it,
340
1189225
1164
19:50
doing that electronically just makes a ton more sense --
341
1190413
2722
так что переход на электронную форму во всех смыслах логичнее...
19:53
and we've been working with the IRS and Treasury
342
1193159
2762
Мы работаем с IRS, с Казной
19:55
and other government agencies to distribute that electronically.
343
1195945
3724
и другими правительственными агентами над этим электронным распределением.
20:01
CH: Yeah, that makes a lot of sense.
344
1201429
1807
КХ: Действительно, звучит разумно.
20:03
It's a massive, massive project
345
1203260
3052
И это громаднейший проект
20:06
for all of us.
346
1206336
1793
для всех нас.
20:08
Whitney is here with some questions from our community.
347
1208153
3301
У Уитни есть несколько вопросов от слушателей.
20:12
DS: Hello, Whitney.
348
1212052
1475
ДШ: Привет, Уитни.
20:13
Whitney Pennington Rodgers: Hello Dan. How are you?
349
1213551
2470
Уитни Пеннингтон Роджерс: Привет, Дэн.
20:16
So the community has some interesting questions
350
1216045
2213
У зрителей много вопросов
20:18
following up on what you were talking about earlier about security.
351
1218282
3199
о том, о чём ты говорил ранее, а именно: о защите личных данных.
20:21
We have a question from Marc --
352
1221505
1678
Вопрос от Марка —
20:23
and I apologize in advance if I mispronounce your name, Marc --
353
1223207
2976
заранее прошу прощения, если не так произнесу имя, —
20:26
Marc Vanlerberghe:
354
1226207
1178
Марка Ванлерберге:
20:27
"The move to digital cash could be one more step
355
1227409
2322
«Переход на электронный нал может быть ещё одним шагом
20:29
towards creating the perfect surveillance state.
356
1229755
2277
к созданию правительственного надзора.
20:32
How do we avoid this from happening?"
357
1232056
1815
Как нам этого избежать?»
20:35
DS: Yeah, well, this is what I was talking about, Marc, before.
358
1235080
2993
ДШ: Да, об этом я и говорил ранее, Марк.
20:38
I mean, I think this idea of trust
359
1238097
5420
Дело в том, что по-моему, здесь всё дело
20:43
is incredibly important.
360
1243541
2761
в доверии.
20:46
I think the only companies that will be successful --
361
1246326
4780
Я думаю, что успешными будут только те компании —
20:51
and I think we hold a lot of this in our own hands as consumers, by the way;
362
1251130
4461
и это, кстати, во многом в руках потребителей, в наших руках:
20:55
we need to be aware of data and information that we're giving
363
1255615
3575
мы должны знать, какие данные и информацию мы предоставляем
20:59
and to what companies we're doing that with --
364
1259214
2945
и что компании с этим делают, —
21:02
but I think the companies that will be successful
365
1262183
3493
но я уверен, что успеха достигнут только компании
21:05
are those that have a high degree of trust,
366
1265700
2722
с высоким уровнем доверия к ним,
21:08
and trust happens by protecting your privacy
367
1268446
4471
а доверие возникает на основе защиты конфиденциальности,
21:12
but also very much assuring that your transactions in a digital world
368
1272941
4974
а также в большой степени гарантии того, что ваши операции
21:17
are safe and secure.
369
1277939
1704
в цифровом пространстве безопасны.
21:19
I mean, the idea of cybersecurity
370
1279667
4181
Я хочу сказать, что понятие кибербезопасности
21:23
has always been important,
371
1283872
1679
всегда было очень важно,
21:25
but is ever more important as we move from physical to digital,
372
1285575
5132
но оно становится ещё более важным при переходе на цифровые взаимодействия,
21:30
and that's where large data sets are important,
373
1290731
3639
и здесь важны больши́е данные,
21:34
because a consumer's identity is stolen every two seconds.
374
1294394
5424
потому что профили пользователей крадутся каждые пару секунд.
21:39
Every two seconds, some consumer has their identity stolen.
375
1299842
3089
Каждые две секунды чьи-то данные крадутся мошенниками.
21:42
And so we have to be, for instance,
376
1302955
2498
Так, например, нам нужно
21:45
we have to be sure that even when you sign in
377
1305477
4189
удостовериться, что даже когда вы под чем-то подписываетесь
21:49
with your credentials,
378
1309690
2195
от своего лица,
21:51
they're actually real credentials.
379
1311909
2357
это действительно вы.
21:54
We have to look at 30 to 100 different elements of that transaction
380
1314290
5537
В каждой операции мы проверяем от 30 до 100 различных элементов,
21:59
to make sure it's really you
381
1319851
2142
чтобы удостовериться, что это действительно вы,
22:02
before we let that money out of your account.
382
1322017
2682
перед тем как снять деньги с вашего счёта.
22:04
And so there is a combination of making sure you have enough data
383
1324723
5032
Поэтому здесь важно сочетание достаточного количества данных
22:09
to protect somebody
384
1329779
2119
для персональной проверки
22:11
but also assure that your privacy is held sacrosanct,
385
1331922
4858
с уверенностью в том, что ваши личные данные остаются неприкосновенными.
22:16
and I think that is a balancing act and one that needs to happen
386
1336804
5135
Для меня это вопрос равновесия, необходимого для того,
22:21
in order for us to do this successfully.
387
1341963
3076
чтобы переход был успешным.
22:26
WPR: Great, and actually sort of going from digital cash to digital currency,
388
1346711
3896
УПР: Отлично, и плавно переходя от цифровой налички к цифровой валюте,
22:30
we have another question from Simone Ross in our community
389
1350631
4107
зрительница Симона Росс задала вопрос
22:34
about the opportunity that exists for digital currency.
390
1354762
3631
о возможностях, существующих для цифровой валюты.
22:38
She mentioned that PayPal pulled out of Libra.
391
1358417
2779
Она упомянула выход PayPal из проекта криптовалюты Libra.
22:41
What would it take for a truly inclusive digital currency to take hold here?
392
1361220
5354
Что необходимо для по-настоящему инклюзивной криптовалюты?
22:47
DS: Yeah.
393
1367398
1288
ДШ: Да.
22:48
I think there is a tremendous amount of promise
394
1368710
4866
На мой взгляд, по поводу криптовалют
22:53
as we think about digital currencies.
395
1373600
3962
существует масса обещаний.
22:57
Our pulling out of Libra
396
1377586
2339
Наш выход из проекта Libra
22:59
had nothing to do with our firm conviction
397
1379949
5775
никак не связан с нашей твёрдой уверенностью
23:05
that blockchain and other forms of maybe stable coin currencies
398
1385748
6999
в чрезвычайной важности блокчейна
и каких-то других форм стабильных валют,
23:13
are extremely important
399
1393918
1729
23:15
and can be very, very helpful,
400
1395671
2517
в том, что они могут быть очень полезны,
23:18
especially in different parts of the world.
401
1398212
2046
особенно в разных частях мира.
23:20
As we think about stability in different parts of the world
402
1400282
4598
Говоря о стабильности в различных частях мира,
23:24
where currencies can fluctuate up and down,
403
1404904
3231
где валюта может колебаться очень сильно,
23:28
to have a more stable currency where somebody can know,
404
1408159
5078
для них иметь стабильную валюту, о которой они знают,
23:33
if they have that,
405
1413261
1595
на которую могут расчитывать,
23:34
that it's going to be worth x amount,
406
1414880
1776
что она не потеряет свою стоимость
23:36
and that they can transact,
407
1416680
1837
и её можно будет перевести
23:38
either with other individuals around the world
408
1418541
2742
кому-то в любой точке мира,
23:41
or, importantly, at merchants around the world.
409
1421307
4025
либо, что ещё важнее, заплатить за покупку в любой точке мира.
23:45
And we are looking at all forms of digital currencies right now,
410
1425912
6934
В настоящее время мы рассматриваем любые формы цифровых валют
23:53
working hand in hand with a number of different governments,
411
1433393
2934
и для этого работаем рука об руку с разными госструктурами.
23:56
and I think we should all think about how technology is going to evolve
412
1436351
5805
И мне кажется, нам всем стоит подумать, как разовьются технологии
24:02
and how currencies will evolve as a result of that.
413
1442180
3295
и как трансформируется в связи с этим валюта.
24:05
And I think this crisis has really opened the eyes
414
1445499
6992
Я уверен, что этот кризис по-настоящему открыл глаза
24:12
of many governments around the world
415
1452515
2475
многих правительств во всём мире на то,
24:15
as to the need for different tool sets
416
1455014
5198
что им необходимы различные инструменты
24:20
to create stimulus
417
1460236
1513
создания стимулов
24:21
and to efficiently and quickly and effectively distribute funds
418
1461773
6091
для эффективного и быстрого распределнения средств
24:27
to their citizens.
419
1467888
1794
среди населения.
24:31
WPR: Great. Well, I'll be back shortly with more questions,
420
1471466
2779
УПР: Спасибо. Я скоро вернусь с новыми вопросами
24:34
and I'd just love to remind the community that you can ask questions
421
1474269
3208
и хотела бы напомнить нашим зрителям, что вы можете задавать вопросы
24:37
on the "Ask question" feature.
422
1477501
1451
через функцию «Задай вопрос».
24:38
Be sure to use the pull-down tab to select Episode 2,
423
1478976
2580
Не забудьте прокрутить до Эпизода 2,
24:41
so those questions come.
424
1481580
1151
чтобы вопросы попали в эфир.
24:42
Thank you.
425
1482755
1151
Спасибо.
24:43
DS: Thanks, Whitney.
426
1483930
1373
ДШ. Спасибо, Уитни.
24:45
CH: Thanks, Whitney.
427
1485327
2095
КХ: Спасибо, Уитни.
24:47
Dan, I want to go back to something we touched on in the beginning
428
1487446
3443
Дэн, я хотела бы вернуться к тому, о чём мы говорили вначале,
24:50
about financial wellness.
429
1490913
2585
к финансовому благополучию.
24:53
PayPal has done something unique
430
1493994
2076
PayPal сделал нечто исключительное
24:56
in terms of calculating how much to pay people
431
1496094
5538
в плане подсчётов того, сколько выплачивать людям,
25:01
and how much you should spend on benefits.
432
1501656
2774
а сколько оставлять в качестве прибыли.
25:04
Traditionally, wages are set by the market,
433
1504454
2212
Традиционно зарплаты определяются рынком,
25:06
but you've found that paying as much or even more than other companies
434
1506690
3882
но вы поняли, что платить столько же, или даже больше, чем другие компании,
25:10
wasn't always enough.
435
1510596
1189
было недостаточно.
25:11
Can you tell us about that moment?
436
1511809
1933
Можете остановиться на этом подробнее?
25:15
DS: Yeah.
437
1515221
1404
ДШ: Конечно.
25:17
So I said, kind of, in our opening, in one of my opening statements,
438
1517420
5668
Как я уже говорил во вступлении,
25:23
that two-thirds of Americans struggle to make ends meet
439
1523112
5455
две трети американцев едва сводят концы с концами,
25:28
at the end of the month.
440
1528591
2262
из месяца в месяц.
25:31
They are financially stressed,
441
1531546
4804
Они живут под финансовым давлением,
25:36
and it kind of wreaks havoc in their life.
442
1536374
3178
и это отравляет их существование.
25:40
I did a study to look at PayPal employees.
443
1540146
5936
Я изучил доходы сотрудников PayPal.
25:46
We did a research study,
444
1546106
2574
Мы провели исследование,
25:48
and I did it because I thought I was going to get back this great information
445
1548704
3700
потому что я думал, что вот сейчас получу замечательные сводки,
25:52
that I was going to talk about at an employee meeting
446
1552428
3515
о которых буду говорить на собраниях сотрудников,
25:55
about how well we pay,
447
1555967
1275
хвастаясь нашей оплатой,
25:57
because we pay, to your point,
448
1557266
2425
так как мы платим, как ты сказала,
25:59
at or above market
449
1559715
1922
столько же или больше, чем везде,
26:01
in every single location around the world.
450
1561661
2762
причём во всех наших филиалах по миру.
26:05
And what I found is, unfortunately, like the rest of the world,
451
1565228
4811
А обнаружилось, к сожалению, что, как и повсюду в мире,
26:10
even though we paid at market or above market,
452
1570063
3205
несмотря на нашу конкурентоспособную зарплату,
26:13
60 percent of our operations personnel,
453
1573292
4929
60 процентов нашего операционного персонала,
26:18
our entry-level employees, our hourly workers,
454
1578245
3411
сотрудники в начале карьеры или почасовые работники,
26:21
face the same thing.
455
1581680
1173
в том же положении.
26:22
They struggle to make ends meet.
456
1582877
1916
То есть еле-еле сводят концы с концами.
26:24
And that was simply unacceptable for me.
457
1584817
3190
Для меня это было просто неприемлемо.
26:28
I think the world is changing
458
1588031
4427
Я считаю, что мир меняется
26:32
in terms of the responsibility of corporations,
459
1592482
3354
в отношении ответственности корпораций,
26:35
the responsibility of CEOs.
460
1595860
2998
ответственности генеральных директоров.
26:38
We have a lot of different stakeholders that we try to satisfy,
461
1598882
4435
У нас множество различных заинтересованных сторон, которым мы пытаемся угодить,
26:43
from regulators to shareholders to customers to employees.
462
1603341
4882
от законодателей до партнёров, от клиентов до сотрудников.
26:48
But I think the number one responsibility that we have
463
1608247
4154
Но наша первоочередная ответственность —
26:52
is the health -- financial health -- of our employees,
464
1612425
3722
это здоровье — финансовое здоровье — наших сотрудников,
26:56
because nothing could be more important to a company
465
1616171
3662
потому что ничто так не важно для компании,
26:59
than to have financially secure, passionate employees working for you,
466
1619857
5220
как наличие финансовой стабильности и энтузиазма работающих в ней людей,
27:05
because nobody is going to serve customers
467
1625101
3190
потому что никто не будет обслуживать клиентов лучше,
27:08
better than employees who feel a part of something
468
1628315
4070
чем сотрудник, чувствующий свою причастность к чему-то,
27:12
and feel financially secure and glad to be a part of that company.
469
1632409
4446
финансовую стабильность и гордость быть частью компании.
27:16
And so then the real question becomes: How do you measure that?
470
1636879
4452
Так что настоящий вопрос в том, как такое измерить?
27:21
Because a lot of people think about living wages or a minimum wage.
471
1641355
3905
Потому что многие думают о прожиточном минимуме или минимальной зарплате.
27:25
And we thought that was insufficient,
472
1645284
3160
А мы поняли, что этого недостаточно,
27:28
and we came up with a measurement we called "net disposable income,"
473
1648468
5499
и вместо этого измеряем так называемый «личный располагаемый доход»,
27:33
which is, basically:
474
1653991
1167
суть которого в следующем.
27:35
After you pay taxes and your basically essential living expenses,
475
1655182
6008
Это деньги, которые остаются
после уплаты налогов и необходимых расходов на проживание,
27:41
how much money do you have left over for discretionary things
476
1661214
5874
сколько у вас остаётся для того, чтобы потратить на что-то ещё или отложить?
27:47
or to save?
477
1667112
1787
27:48
And here's the really unfortunate thing -- and I'm not proud of this,
478
1668923
3274
И вот тут-то и выяснилось то, чем я совершенно не горжусь, —
27:52
but remember, we were paying at market or above,
479
1672221
2645
но не забывайте, мы платили по рыночным ценам или выше, —
27:54
so I thought the market would take care of this, right, by doing that --
480
1674890
4347
думая, что рынок об этих вещах естественным образом заботится,
27:59
we found that for that population,
481
1679261
3473
выяснилось, что у населения
28:02
they had four to six percent NDI, net disposable income,
482
1682758
4900
оставалось 4–6% ЛРД, чистого располагаемого дохода,
28:07
after paying taxes and essential living expenses.
483
1687682
3661
после выплаты налогов и необходимых расходов на проживание.
28:11
That is not enough.
484
1691367
1164
Этого недостаточно.
28:12
You are going to struggle to make ends meet.
485
1692555
2679
Это и есть еле-еле сводить концы с концами.
28:15
And by the way, NDI changes location to location to location
486
1695258
4165
К тому же ЛРД меняется в зависимости от точки
28:19
around the globe, right?
487
1699447
1502
на земном шаре, правда?
28:20
There's a different NDI in Manila, a different NDI in Omaha, Nebraska,
488
1700973
5404
ЛРД в Маниле отличается от ЛРД в Омаха, Небраска,
28:26
than there is in New York City, etc.
489
1706401
2906
от Нью-Йорка и других мест.
28:29
And so we basically said to ourselves,
490
1709331
3524
И тогда мы решили для себя,
28:32
we need to take NDI to 20 percent.
491
1712879
4328
что надо поднять ЛРД до 20%.
28:37
Because at 20 percent --
492
1717231
1873
Потому что 20% —
28:39
and that's a huge shift, from four to six to 20 percent --
493
1719128
3514
скачок с 4% до 20% очень велик, —
28:42
but at 20 percent, you actually have the ability to save
494
1722666
6193
но при 20% у вас есть возможность откладывать
28:48
and to put money away and to take care of discretionary expenses.
495
1728883
4832
какие-то деньги на чёрный день и оплачивать непредвиденные расходы.
28:53
And so we did a pretty massive reorientation
496
1733739
5616
Мы провели массивную реорганизацию
28:59
of our compensation systems.
497
1739379
2201
нашей системы компенсации.
29:02
We lowered the cost of benefits by 58 percent,
498
1742268
6028
Мы снизили стоимость льгот на 58%,
29:08
because benefits are like a regressive tax,
499
1748320
3285
потому что льготы — регрессивное налогообложение,
29:11
you pay the same amount no matter what your salary is.
500
1751629
3054
когда выплачиваемая вами сумма не зависит от вашей зарплаты.
29:14
And so we had a lot of employees who weren't taking health care benefits,
501
1754707
4675
Поэтому многие из наших сотрудников не имели льгот по здравоохранению,
29:19
because it cost too much to be able to do that.
502
1759406
2362
потому что они не могли их себе позволить.
29:21
So we lowered it by 58 percent.
503
1761792
2574
Мы снизили их на 58%.
29:24
We made every single employee of PayPal a shareholder
504
1764390
4086
Мы раздали акции каждому сотруднику PayPal,
29:28
and an owner of the business,
505
1768500
2012
сделав всех совладельцами компании,
29:30
and we gave them pretty big grants
506
1770536
2306
раздав им довольно большие гранты,
29:32
so that they could be a part of the success of PayPal going forward.
507
1772866
5257
чтобы они могли стать частью успешного развития PayPal.
29:38
We raised salaries where we needed to go and do that.
508
1778147
3373
Мы повысили зарплаты там, где это было необходимо.
29:41
And then we wrapped all of that into a financial education program,
509
1781544
3633
И всё это вошло в нашу программу финансового ликбеза,
29:45
because people had never gotten equity before,
510
1785201
3182
потому что люди не знали, как обращаться с активами
29:48
they were trying to think through,
511
1788407
1649
и пытались разобраться в том,
29:50
"How do I save now that I've got incremental dollars to go and do that?"
512
1790080
4324
как правильно управлять сбережениями, чтобы у них накапливался капитал.
29:54
And that cost us quite a bit of money to go and do that,
513
1794428
6627
На всё это нам пришлось порядком потратиться,
30:01
but I really feel,
514
1801079
1525
но я правда уверен в том,
30:02
just like how we spend a lot of money to take care of customers,
515
1802628
3330
что так же, как мы вкладываем деньги в наших потребителей,
30:05
as you mentioned up front, in COVID-19,
516
1805982
3616
как вы уже упоминали, в условиях COVID-19,
30:09
that companies need to stand for more than just making money,
517
1809622
6320
компании должны заботиться не только о финансовой выгоде,
30:15
for more than just maximizing our profits next quarter.
518
1815966
4335
не только о прибыли, которую надо максимально увеличить за квартал.
30:20
I firmly, firmly believe
519
1820325
3702
Я твёрдо, твёрдо верю,
30:24
that the costs associated with taking care of our employees,
520
1824051
3962
что расходы, связанные с заботой о наших сотрудниках,
30:28
taking care of our customers,
521
1828037
2179
о наших клиентах,
30:30
will benefit us in the long run
522
1830240
2713
в долгосрочной перспективе многократно окупят
30:32
multiplefold over the costs associated with doing that.
523
1832977
3136
все связанные с этим расходы.
30:36
And we're already beginning to see some of the impact of that.
524
1836137
5210
Мы уже начинаем видеть положительные перемены.
30:41
And so, I think every CEO, every company,
525
1841371
6983
Так что, я думаю, каждому генеральному директору и компании
30:48
needs to really now start to think about,
526
1848378
2993
стоит задуматься об этом —
30:51
especially maybe as a result of this crisis,
527
1851395
3041
особенно в связи с нынешним кризисом,
30:54
but as I mentioned, we had a crisis before this,
528
1854460
2918
но, как я упомянул раньше, у нас и до этого случались кризисы, —
30:57
how do we put our employees first, take care of them?
529
1857402
4230
как нам поднять сотрудников на шкале приоритетов, позаботиться о них?
31:01
Because if you do that, you'll take care of customers,
530
1861656
2985
Потому что именно так вы позаботитесь о клиентах,
31:04
and if you take care of customers,
531
1864665
1628
а позаботившись о клиентах,
31:06
you'll take of shareholders, inevitably.
532
1866317
1954
вы неминуемо позаботитесь о держателях акций.
31:08
And so this has been a huge part of it
533
1868295
5993
Именно этим мы и занимались бóльшую часть
31:14
about for the last year or so.
534
1874312
2073
прошедшего года.
31:18
CH: It's so interesting,
535
1878457
1290
КХ: Это так интересно
31:19
and it brings up so many questions, I think,
536
1879771
2988
и вызывает массу вопросов
31:22
for me and probably our community as well.
537
1882783
2685
как у меня, так и, наверное, у зрителей.
31:25
I mean, PayPal is a hugely profitable tech business,
538
1885492
5858
Я хочу сказать, PayPal — очень прибыльный техно-бизнес,
31:31
huge free cash flow and big margins.
539
1891374
3700
с огромным потоком средств и больши́ми запасами.
31:35
Do you think this model is something that every company can do,
540
1895098
3276
Вы действительно считаете, что ваша модель подходит другим,
31:38
whether it's a tech company, a manufacture, a meatpacking business?
541
1898398
6981
скажем, ИТ-компаниям, или заводам, или мясоупаковочным предприятиям?
31:45
I mean, is this what everyone should be focused on?
542
1905403
3395
Будет ли такой подход правильным для всех?
31:49
DS: Well, I think that -- and I don't want to moralize
543
1909861
4721
ДШ: Ну, я думаю — и не хочу никому читать мораль
31:54
or tell other companies what they should do --
544
1914606
3920
или указывать другим компаниям, как лучше поступать, —
31:58
but to me, I think everyone should understand
545
1918550
4281
но на мой взгляд,
озаботиться финансовым положением своих сотрудников стоит каждому.
32:02
the financial health of their employees.
546
1922855
2312
32:05
That's a baseline thing to go do.
547
1925191
3046
Это как отправная точка.
32:08
What you do post-that
548
1928261
2430
Что потом делать с этой информацией
32:10
is up to maybe your financial strength as a company
549
1930715
5848
зависит, видимо, от того, какими средствами располагает компания
32:16
or where you put your order of priorities.
550
1936587
4484
или что вы считаете для неё приоритетом.
32:21
But what I've found is,
551
1941095
1992
Но для меня было открытием,
32:24
I thought the market could tell you that,
552
1944093
3629
что рынок неспособен дать ответ на этот вопрос,
32:27
and this is why I say, in many ways --
553
1947746
3895
поэтому я и говорю, что во многом...
32:31
you know, I'm a big believer in capitalism.
554
1951665
2180
я большой сторонник капитализма.
32:33
I think it's, in many ways,
555
1953869
3878
Я считаю его во многом
32:37
the best economic system that I know of.
556
1957771
4005
лучшей из известных мне экономических систем.
32:41
But, like everything, it needs an upgrade.
557
1961800
2189
Но как и всё прочее, его необходимо обновлять.
32:44
It needs tuning,
558
1964013
2558
Его необходимо подстраивать
32:46
and at least for these vulnerable populations,
559
1966595
4654
как минимум под уязвимые группы населения:
32:51
just because you pay at market
560
1971273
2745
то, что ваши зарплаты соответствуют уровню рынка,
32:54
doesn't mean that they have financial health or financial wellness.
561
1974042
4413
ещё не значит, что ваши сотрудники финансово благополучны и обеспечены.
32:58
And I think everyone should know
562
1978479
4496
Я считаю, что всем следует узнать,
33:02
whether or not their employees have the wherewithal to be able to save
563
1982999
4276
имеют ли их работники достаточно средств для того, чтобы отложить деньги
33:07
to withstand financial shocks,
564
1987299
2648
на чёрный день,
33:09
and then really understand, like, what can you do about it?
565
1989971
4446
и затем подумать над тем, как можно помочь.
33:14
I think this NDI measure
566
1994441
2808
По-моему, показатель ЛРД
33:17
is a really interesting one.
567
1997273
1852
в этом смысле очень полезен.
33:19
It takes some time to go do it,
568
1999149
1822
На него надо потратить какое-то время,
33:20
because you have to be quite thorough
569
2000995
2705
потому что он требует тщательности
33:23
and you have to really understand living expenses by location
570
2003724
5482
и вам придётся сопоставлять бытовые расходы с местом проживания
33:29
and what tax jurisdictions there are.
571
2009230
3215
и местным налоговым законодательством.
33:32
But you need to create an NDI
572
2012469
4183
Но нужно получить ЛРД,
33:36
that's to a certain level
573
2016676
2150
который в определённой степени
33:38
where people aren't struggling to make ends meet.
574
2018850
2360
соответствует состоянию, при котором люди не нуждаются.
33:41
Because if people are struggling to make ends meet,
575
2021234
2405
Потому что если люди еле сводят концы с концами,
33:43
they are not as productive at work.
576
2023663
1785
они и работают так себе.
33:45
They're worried about, like, what am I going to do with my kids?
577
2025472
3049
Они беспокоятся о том, что станется с их детьми.
33:48
My kid just got sick. I don't have health insurance.
578
2028545
2559
Мой ребёнок заболел, а у меня нет медстраховки.
33:51
I think there's a spiral that occurs.
579
2031128
3234
И получается некий замкнутый круг.
33:54
You think you're actually saving money
580
2034386
2567
Вам кажется, что вы экономите,
33:56
by paying less,
581
2036977
1525
платя своим работникам меньше,
33:58
but the reality is,
582
2038526
2048
а на самом деле,
34:00
at least in my belief system,
583
2040598
2422
по крайней мере в моём понимании,
34:03
you take care of your employees,
584
2043044
2445
если позаботиться о тех, кто у вас работает,
34:05
and other things naturally flow from that.
585
2045513
3199
то за этим естественным образом последует и всё остальное.
34:08
They are more productive.
586
2048736
2387
Люди работают с большей отдачей.
34:11
They love being a part of that company.
587
2051147
3968
Им нравится быть частью компании.
34:15
They take care of customers better.
588
2055139
2162
Они лучше обслуживают клиентов.
34:17
And all of those things
589
2057325
2030
И все эти вещи
34:19
inevitably accrue to the benefit of a company
590
2059379
5214
неминуемо приносят пользу компании,
34:24
in terms of how it's trying to serve its ultimate end market.
591
2064617
3453
способствуя её конкурентоспособности.
34:28
But it starts with your employees.
592
2068094
2371
Но начинается всё с сотрудников.
34:31
CH: So obviously you believe in this "capitalism needs an upgrade,"
593
2071896
5218
КХ: Я разделяю вашу уверенность в том, что «капитализм следует обновить»,
34:37
and I think NDI is something so many companies should adopt.
594
2077138
3970
и я согласна, что многим компаниям следует обратить внимание на ЛРД.
34:41
But do you think this happens through benevolent corporate activity?
595
2081132
5350
Но считаете ли вы, что в корпоративном мире такое может случиться добровольно?
34:46
I'm channeling my inner Bernie Bro here,
596
2086506
2674
Это я как бы говорю от лица внутреннего «братана Берни»,
34:49
but I think a lot of people would be skeptical
597
2089204
2163
но ведь многие скептически отнесутся к тому,
34:51
that we should trust companies to do better at this point.
598
2091391
3700
чтобы доверить самим компаниям какое-то улучшение в этой сфере.
34:55
Should the government step in to raise minimum wages,
599
2095115
4127
Не должно ли правительство вмешаться и поднять минимальные зарплаты,
34:59
do other things to protect workers in a more structured way?
600
2099266
3235
принять ещё какие-то меры для более надёжной защиты работников?
35:04
DS: Look, I think the government clearly has a role to play,
601
2104001
4393
ДШ: Конечно, правительство должно сыграть некоторую роль,
35:08
and I think the private and public sectors
602
2108418
4994
и конечно, частному и государственному секторам
35:13
need to work closer together
603
2113436
2977
нужно действовать сообща
35:16
to address so many of the issues
604
2116437
4428
в решении очень многих вопросов,
35:20
that we face in our societies across the world,
605
2120889
5013
с которыми столкнулись общества во всём мире,
35:25
whether that be income inequality,
606
2125926
3308
будь то неравенство зарплат,
35:29
environmental issues,
607
2129258
3240
экологические проблемы,
35:32
health,
608
2132522
1660
здравоохранение,
35:34
protections, that kind of thing,
609
2134206
1787
безопасность и тому подобное,
35:36
privacy.
610
2136017
1835
защита личной информации.
35:38
But the way that I think about this is,
611
2138504
5472
Но на мой взгляд,
35:44
it's very difficult for governments to regulate around this,
612
2144000
3080
правительствам очень сложно регулировать такие вещи,
35:47
because there are so many different ways of thinking about it.
613
2147104
3661
потому что к ним можно подходить с очень разных сторон.
35:51
If I were another CEO,
614
2151775
3437
Будь я на месте другого генерального директора...
35:55
and this is like,
615
2155236
1398
на самом деле
35:56
it's actually in your best interest
616
2156658
3684
сто́ит это сделать, это в ваших же собственных интересах,
36:00
to go and do this
617
2160366
1875
36:02
because it's a competitive advantage.
618
2162265
2834
потому что это повышает вашу конкурентоспособность.
36:05
Like, we attract, I think,
619
2165123
3621
Смотрите, мы привлекаем, думаю,
36:08
some of the best talent in the world
620
2168768
3739
лучшие таланты в мире
36:12
to PayPal,
621
2172531
1879
в PayPal,
36:14
because we have a mission that people believe in,
622
2174434
2895
потому что люди верят в нашу миссию,
36:17
that we actually are trying to make some sort of positive difference.
623
2177353
3348
в то, что мы на самом деле хотим изменить жизнь к лучшему.
36:20
I'm not saying we're the be-all and end-all,
624
2180725
2912
Я не хочу сказать, что мы прямо верх совершенства,
36:23
but I don't think people should shirk their responsibilities
625
2183661
3135
но я считаю, что нельзя пренебрегать ответственностью
36:26
of at least making a small difference
626
2186820
2856
делать хотя бы маленькие улучшения
36:29
going forward.
627
2189700
1445
на пути вперёд.
36:31
If enough companies did that, if enough governments did that,
628
2191169
3075
Если бы так делали больше компаний и больше правительств,
36:34
it would make a real difference
629
2194268
2123
мир действительно изменился бы
36:36
in the world.
630
2196415
1434
к лучшему.
36:37
And then the second thing is,
631
2197873
1566
А второе, о чём я хотел сказать,
36:39
you have to have values that support that.
632
2199463
2389
это ценности должны соответствовать цели.
36:41
And those values are incredibly important.
633
2201876
2102
Ценности неимоверно важны.
36:44
Those values should be all about inclusion.
634
2204002
2898
Надо стремиться к инклюзивности,
36:46
They should be about having a diverse workforce.
635
2206924
3447
разнообразию рабочей силы,
36:50
They should be about financial wellness.
636
2210395
3255
финансовому благополучию сотрудников.
36:53
And when you do that,
637
2213674
1932
И если вы к этому стремитесь
36:55
and you attract the very best talent,
638
2215630
2626
и привлекаете самых лучших специалистов,
36:58
then by definition,
639
2218280
2246
то тогда по определению,
37:00
I think the single biggest competitive advantage for any company
640
2220550
5493
на мой взгляд, самое большое преимущество любой компании на рынке —
37:06
is their workforce.
641
2226067
1845
это её сотрудники.
37:07
Strategies are great.
642
2227936
3147
Стратегия важна,
37:11
A whole number of things are great.
643
2231107
1738
много других вещей очень важны.
37:12
You have a great workforce
644
2232869
2067
Но если у вас классные сотрудники,
37:14
that's passionate about what they're doing
645
2234960
2028
которые разделяют миссию компании
37:17
and is financially secure,
646
2237012
1598
и достаточно зарабатывают,
37:18
and they will do amazing things.
647
2238634
2400
они обеспечат невероятные результаты.
37:21
And I think it's that kind of competitive advantage
648
2241058
3381
Я думаю, что именно это конкурентное преимущество
37:24
that will spur companies.
649
2244463
1925
будет стимулировать компании.
37:26
So there needs to be
650
2246412
2178
То есть нужно
37:30
a set of CEOs and companies
651
2250060
5085
несколько руководителей и компаний,
37:35
that start to move in this direction,
652
2255169
1927
которые начнут двигаться в этом направлении,
37:37
and I believe you're beginning to see more do this.
653
2257120
4765
и тогда запустится цепная реакция.
37:41
And once that happens,
654
2261909
1506
И когда это случится,
37:43
it starts to tip everything,
655
2263439
1881
всё придёт в движение,
37:45
and I think more and more need to do it
656
2265344
3409
всё больше и больше компаний станут к этому стремиться,
37:48
to maintain their competitive positioning.
657
2268777
3165
чтобы оставаться конкурентоспособными.
37:51
And that may seem like a self-serving way why people are doing it,
658
2271966
4462
Такая мотивация может показаться эгоистичной,
37:56
but honestly,
659
2276452
1484
но, если честно,
37:57
I don't care whether they're doing it out of the goodness of their heart
660
2277960
3500
какая разница, делают ли они это от чистого сердца
38:01
or they're doing it because it's competitively a disadvantage
661
2281484
3442
или же ради повышения собственной конкурентоспособности?
38:04
if they don't.
662
2284950
1365
38:06
Creating financial health for our employees is the goal,
663
2286339
4722
Создание здоровой финансовой поддержки для своих сотрудников — правильная цель,
38:11
and we've got to get that done.
664
2291085
1635
и мы должны её достичь.
38:14
CH: Yeah. I mean, it sounds like you think of this as a win-win,
665
2294839
5227
КХ: Действительно, звучит как выигрыш со всех сторон,
38:20
but it also sounds like you're willing to maybe think about your employees first
666
2300090
5600
но такое впечатление, что вы в первую очередь заботитесь о сотрудниках,
38:25
and sell it to your shareholders later.
667
2305714
3269
а уже потом убеждаете акционеров.
38:29
Whitney is -- oh sorry, go ahead.
668
2309007
3263
Уитни, ... о, простите, продолжайте.
38:32
DS: No, no, no -- I was just going to say,
669
2312294
2040
ДШ: Нет, ничего, я просто хотел сказать,
38:34
I actually do believe that,
670
2314358
1849
что я действительно в это верю
38:36
and I think the idea of a multistakeholder capitalism,
671
2316231
6986
и что идея капитализма с многосторонними интересами
38:43
that is a time for today,
672
2323241
2511
отвечает времени,
38:45
and we cannot just think
673
2325776
5753
и мы не можем больше считать
38:51
that we have one stakeholder that we need to satisfy.
674
2331553
3373
своей задачей удовлетворять исключительно интересы акционеров.
38:54
We live in our communities, we live in this world.
675
2334950
5696
Мы — часть сообщества, мы — часть этого мира.
39:00
To have people struggling day in and day out
676
2340670
3237
Заставлять людей перебиваться изо дня в день
39:03
is not good for any company, and ...
677
2343931
4341
не идёт на пользу ни одной компании, и...
39:08
We can only do x amount,
678
2348296
1773
Мы не можем решить всех проблем,
39:10
but we can actually create financial health for our employees,
679
2350093
4740
но создать здоровую финансовую среду для своих сотрудников
39:14
and we should.
680
2354857
1206
мы обязаны.
39:17
WPR: Great. So we have so many questions coming in from the community.
681
2357987
3336
УПР: Здорово. У нас столько вопросов от зрителей.
39:21
One here is from Lara Pearson,
682
2361347
2344
Один из них — от Лары Пирсон
39:23
basically about whether PayPal would consider become a B Corporation.
683
2363715
3452
о том, рассматривает ли PayPal возможность стать корпорацией B.
39:27
"Are you familiar with the B Corp movement,
684
2367191
2052
«Знакома ли вам сертификация B Corp
39:29
environmentally and socially responsible, multiple-bottom-line for profits?
685
2369267
3594
экологически и социально ответственных бизнесов, отвечающих тройному критерию?
39:32
Presuming so, has PayPal considered or would it consider
686
2372885
2686
Есть ли у PayPal намерение или желание
39:35
becoming a certified B Corporation?"
687
2375595
1872
получить сертификацию B Corporation?
39:38
DS: Yep. I'm familiar with B Corp.
688
2378073
3360
ДШ: Да, мне знакома концепция B Corp.
39:41
We have no intention to move
689
2381457
3034
У нас нет намерения
39:44
to becoming a B Corporation.
690
2384515
3180
становиться корпорацией B.
39:47
I think the values and what we are trying to do
691
2387719
5745
Я думаю, их ценности и то, чего мы добиваемся,
39:53
are very aligned with assuring a multistakeholder point of view,
692
2393488
5324
очень созвучны многосторонним интересам и целям,
39:58
but what I really want
693
2398836
2698
но я хотел бы, чтобы эти наши усилия
40:01
is for this to be a movement
694
2401558
1786
переросли в движение,
40:03
across major corporations across the world.
695
2403368
6914
охватывающее крупнейшие корпорации всего мира.
40:10
And you're not going to have major corporations around the world
696
2410306
3115
А добиться превращения в корпорацию B
40:13
moving into B Corp.
697
2413445
1813
от крупнейших корпораций мира невозможно
40:15
There's a lot of other side issues involved
698
2415282
6542
в силу массы других побочных проблем,
40:21
with being a B Corporation
699
2421848
1713
сопряжённых со статусом B Corp
40:23
as opposed to just a publicly listed company,
700
2423585
4503
в отличие от просто публично торгуемой компании,
40:28
and so that's going to be a long way before that happens.
701
2428112
4962
так что такое случится не скоро.
40:33
And so what I'm really trying to do is
702
2433098
3357
Поэтому я склонен скорее
40:36
encourage and demonstrate
703
2436479
5363
подавать пример и доказывать,
40:41
that being multistakeholder,
704
2441866
2681
что многосторонний подход в управлении компанией
40:44
that putting employees first,
705
2444571
2079
и приоритизация сотрудников
40:46
creates competitive advantage.
706
2446674
2491
обладает конкурентными преимуществами.
40:49
And I think I'm not the only CEO who's feeling that, by the way.
707
2449189
6919
Кстати, я не единственный гендиректор, который к этому пришёл.
40:56
I think people like Satya Nadella from Microsoft are doing a great job,
708
2456132
3556
Руководители вроде Сатии Наделлы в Microsoft на верном пути,
40:59
Marc Benioff from Salesforce.
709
2459712
5029
Марк Бениофф из Salesforce.
41:04
I could go through quite a list of names.
710
2464765
3350
Я мог бы привести целый список имён.
41:08
But the list is not long enough yet,
711
2468139
2613
Однако этого недостаточно,
41:10
but I think there's some quite important names
712
2470776
5414
хотя довольно влиятельные компании
41:16
and individuals around the world
713
2476214
1567
и лица во всём мире
41:17
who are now talking about multistakeholder capitalism,
714
2477805
6613
говорят о многостороннем капитализме;
41:24
and I think that's an important element as we think about our economies
715
2484442
4472
и, мне кажется, это важный аспект в отношении как нашей экономики,
41:28
and way of life looking forward.
716
2488938
3804
так и образа жизни в будущем.
41:34
WPR: And there was so much interest also in your net disposable income program
717
2494780
4428
УПР: Многих также заинтересовала тема личного располагаемого дохода,
41:39
and a lot of questions around that,
718
2499232
1732
об этом много вопросов,
41:40
and one which I think is along these same lines from Juan Enriquez
719
2500988
3574
один из которых от Хуана Энрикеса.
41:44
asking about a rational way to address extreme income disparities.
720
2504586
3382
Он спрашивает о рациональном подходе к экстремальному неравенству в доходах.
41:47
And perhaps you could expand beyond this program,
721
2507992
2893
Возможно ли расширить эту идею
41:50
just sort of ways that we might think about this
722
2510909
2643
и подумать об этом более глобально
41:53
in a smarter way moving forward.
723
2513576
2647
и осмысленно в будущем.
41:57
DS: Yeah.
724
2517386
2988
ДШ: Да.
42:02
Well, there's no easy solution, or it would have been done.
725
2522052
6824
Не существует простого решения, иначе оно бы уже работало.
42:08
So I think there are a couple things that I think about
726
2528900
3198
Здесь, по-моему, есть ряд моментов,
42:12
that may not fully address extreme income disparities.
727
2532122
4002
которые, возможно, не полностью искоренят вопиющее неравенство доходов.
42:16
Again, I try to think pragmatically about these things,
728
2536148
6863
Опять же, я пытаюсь подходить к этому прагматично:
42:23
and, like, what can we really do to start to address this?
729
2543035
3855
то есть что реально в наших силах изменить?
42:26
And again, I think about,
730
2546914
1688
И тут тоже, я думаю,
42:28
if we could take one step and then another step,
731
2548626
3022
лучше продвигаться шаг за шагом,
42:31
then you're starting your journey,
732
2551672
3085
потому что тогда вы уже вступаете на этот путь
42:34
and without getting overwhelmed by how far away the end state is.
733
2554781
6396
без того, чтобы ужасаться, насколько далёк желаемый результат.
42:41
So one, I think companies need to take care of their employees,
734
2561201
3789
Итак, во-первых, компаниям следует позаботиться о сотрудниках,
42:45
and I think that will immediately help to address
735
2565014
2741
это уже в какой-то степени приблизит нас к решению
42:47
some of these income disparities.
736
2567779
2360
некоторого неравенства в доходах.
42:50
Number two, I do think that,
737
2570163
4600
Во-вторых, я уверен,
42:54
ironically, if you have less money,
738
2574787
6984
что, как ни парадоксально, чем меньше у вас денег,
43:01
it costs you more to manage and move it,
739
2581795
3968
тем сложнее ими управлять.
43:05
which, think about that:
740
2585787
3462
Представьте себе:
43:09
the less money you have, if you're outside the financial system,
741
2589273
3085
чем меньше у вас денег, если вы за бортом финансовой системы,
43:12
the more you spend to manage and move your money.
742
2592382
3782
тем дороже вам обходится управление и перевод денег.
43:16
And I think that technology
743
2596188
6135
И тут, по-моему, технология
43:22
is at least a foundational way for us to think about
744
2602347
3662
служит хотя бы некоей основой, на которую можно опереться,
43:26
how do we cut the basic costs of managing and moving money
745
2606033
5894
чтобы сократить стоимость денежных операций
43:31
by 50 to 70 percent,
746
2611951
1745
на 50 или даже 70%,
43:33
like [check-cashing],
747
2613720
2023
таких как проверка денег на счёте,
43:35
sending remittances,
748
2615767
1692
отправка денежных переводов,
43:37
which are such a huge, important part of the world's economy.
749
2617483
5777
которые к тому же являются огромной, важной частью мировой экономики.
43:43
You know, you do it a traditional way,
750
2623284
2624
Если делать это так, как раньше,
43:45
you go into a store
751
2625932
2507
пришлось бы идти в контору,
43:48
and send the remittance to another store and somebody goes and picks it up.
752
2628463
3571
посылать перевод в другую контору, куда за ним кто-то должен был идти.
43:52
First of all, incredibly time-consuming,
753
2632058
2317
Во-первых, на это уходит масса времени,
43:54
and it can cost between eight and 12 percent
754
2634399
3051
к тому же комиссия могла составлять до 12%
43:57
of that remittance amount that you're sending.
755
2637474
2750
от суммы посылаемого перевода.
44:00
So if you're sending a hundred dollars,
756
2640248
2086
То есть вы посылаете 100 долларов,
44:02
the recipient who so desperately needs it
757
2642358
3243
а человек, который позарез в них нуждается,
44:05
is getting 88 to 90 dollars.
758
2645625
2719
получает только 88 или 90 долларов.
44:08
If you do that electronically, digital wallet to digital wallet,
759
2648368
4346
А если делать это через электронный кошелёк,
44:12
that can be like three percent,
760
2652738
1898
то с вас снимут каких-то три процента,
44:14
so you can get 97 dollars from that.
761
2654660
2574
так что в результате получится 97 долларов.
44:17
And so I think there are ways of addressing the costs.
762
2657258
6484
Как видите, есть способы сократить расходы.
44:23
As I mentioned,
763
2663766
1260
Как я уже говорил,
44:25
there is so much money spent on unnecessary fees
764
2665050
5024
столько денег тратится на ненужные комиссии
44:30
and high interest rates,
765
2670098
1556
и высокие процентные ставки,
44:31
and if we can drop that by 20 percent, 30 percent,
766
2671678
3263
что если сократить их на 20, 30 процентов,
44:34
the amount of money we can return to vulnerable populations is quite large
767
2674965
4910
то вырученные деньги можно вернуть уязвимым слоям населения
44:39
and will start to make a difference.
768
2679899
2153
и таким образом начать преобразования к лучшему.
44:43
WPR: That's great.
769
2683414
1160
УПР: Да, здорово.
44:44
We have a ton of questions from the audience,
770
2684598
2101
У нас масса вопросов от зрителей,
44:46
just one more before we turn things back over to Corey
771
2686723
2570
давайте возьмём ещё один, прежде чем передать слово Кори
44:49
with her final questions.
772
2689317
1305
для заключительных вопросов.
44:50
This one is from Anna Tunkel,
773
2690646
1439
Вопрос от Анны Тункель,
44:52
which is just, I think, as we are rounding to the end of the interview here,
774
2692109
4188
который очень подходит для завершения интервью:
44:56
"What are you most optimistic about,
775
2696321
2566
«Что вселяет в вас наибольший оптимизм
44:58
and what do you see as the biggest opportunities
776
2698911
3018
и в чём вы видите возможности
45:01
for 'Building Back Better' after COVID?"
777
2701953
2289
для "Лучшего восстановления" после COVID?»
45:06
DS: Well, I mean,
778
2706282
1160
ДШ: Для меня
45:07
one thing I'm actually optimistic about --
779
2707466
4755
наибольший оптимизм...
45:12
and I've always been a believer in the human spirit
780
2712245
5635
я всегда твёрдо верил в силу человеческого духа
45:17
and the power of an individual to make a difference.
781
2717904
6107
и способности каждого человека сделать что-то значительное.
45:24
I know that sounds very cliché, but I truly believe it,
782
2724965
4383
Я понимаю, что это звучит банально, но я действительно в это верю
45:29
and I think every one of us can make a difference.
783
2729372
2362
и считаю, что каждый из нас на это способен.
45:31
But here's what I'm seeing.
784
2731758
1358
А что касается возможностей,
45:33
I'm beginning to see that at a much larger scale
785
2733140
4092
я начинаю замечать тому подтверждения в бóльших,
45:37
than I've ever seen before.
786
2737256
1580
чем раньше, масштабах.
45:38
You know, we have different platforms,
787
2738860
1817
Знаете, у нас есть несколько платформ,
45:40
either the PayPal platform or the Venmo platform,
788
2740701
2336
таких как PayPal и Venmo,
45:43
Venmo here in the US, PayPal across the world.
789
2743061
3708
Venmo здесь, в США, и PayPal по всему миру.
45:46
The amount of giving that's happening through those platforms,
790
2746793
5261
Размеры пожертвований, которые происходят на этих платформах,
45:52
whether it be to local businesses,
791
2752078
2454
будь то поддержка местного бизнесса,
45:54
to artists, to musicians,
792
2754556
3378
художников, музыкантов,
45:57
to bartenders,
793
2757958
1849
владельцев баров,
45:59
to places of worship, to schools,
794
2759831
3586
приходов, школ,
46:03
to NGOs, to charities
795
2763441
2964
некоммерческих организаций, благотворительных фондов,
46:06
has exploded on the platform, exploded.
796
2766429
3435
возросли феноменально, буквально взорвались.
46:09
We have helped to raise on the PayPal platform
797
2769888
4857
Платформа PayPal поспособствовала
46:14
since COVID-19 struck
798
2774769
2475
с начала COVID-19
46:17
2.8 billion dollars for NGOs and charities --
799
2777268
5274
сбору 2,8 миллиарда долларов для некоммерческих организаций,
46:22
2.8 billion.
800
2782566
1400
2,8 миллиарда!
46:23
That's incredible,
801
2783990
2147
Это невероятно,
46:26
the amount of generosity that is pouring out
802
2786161
3354
насколько щедрость просто разливается
46:29
from the global community around this.
803
2789539
2590
изо всех уголков мира.
46:32
And we're just seeing people randomly pay it forward.
804
2792153
6349
И мы видим, как люди подхватывают эту волну.
46:38
Somebody gives 20 dollars to a bartender,
805
2798526
4125
Кто-то переводит 20 долларов владельцу бара,
46:42
and that bartender takes 10 dollars of that
806
2802675
2288
тот забирает себе 10 долларов,
46:44
and gives it to somebody else.
807
2804987
1632
а остальные переводит кому-то ещё.
46:46
And we're watching that over our platform,
808
2806643
4044
Когда мы видим, как это происходит на нашей платформе,
46:50
and that gives me a sense of optimism.
809
2810711
3339
это вселяет в нас оптимизм.
46:54
I also feel like this period of time
810
2814074
5008
А ещё у меня такое чувство, что это время
46:59
has exposed a number of things that were happening
811
2819106
4375
проявило определённые вещи, которые происходили и раньше,
47:03
but were invisible,
812
2823505
1718
но не были заметны,
47:05
and I think when things become visible,
813
2825247
3441
а теперь обнаружились.
47:08
that's when you can start to address them,
814
2828712
2527
И поэтому мы теперь имеем возможность ими заняться,
47:11
and I think there's a lot of attention
815
2831263
2518
обратить внимание на то,
47:13
on some issues that should have had attention before,
816
2833805
4996
что давно заслуживало внимания,
47:18
but vulnerable populations don't have as loud a voice as others,
817
2838825
4374
но из-за слабого голоса уязвимых слоёв его не получало,
47:23
and now that voice is being heard, because you can't ignore it.
818
2843223
5691
а теперь этот голос услышан, и от него уже так просто не отмахнуться.
47:28
And hopefully, that will create progress
819
2848938
4951
Я надеюсь, это послужит толчком
47:33
against some of these structural inequalities
820
2853913
3201
к преодолению некоторых из этих структурных недостатков
47:37
that have been there for a long time.
821
2857138
3004
и неравенства, которое существовало слишком долго.
47:42
WPR: That's wonderful.
822
2862768
1803
УПР: Это замечательно.
47:44
And there's so much interest online.
823
2864595
2617
У нашей публики такой огромный интерес.
47:47
You have some other questions to ask as well.
824
2867236
4363
Наверняка и к тебе поступили вопросы.
47:51
CH: So I think we have one more from our community
825
2871623
2852
КК: Да, давайте ответим ещё на один
47:54
from Jacqueline Ashby.
826
2874499
2475
от Жаклин Эшби.
47:56
Anna sort of stole my last question,
827
2876998
2431
Анна как бы украла мой последний вопрос,
47:59
which was to restore our faith in humanity.
828
2879453
4210
призванный восставить нашу веру в человечество.
48:03
But, there's so much interest coming in about NDI.
829
2883687
2494
Но всех очень интересует ЛРД.
48:06
Is there a way for people to learn more,
830
2886205
2367
Можно ли где-то об этом почитать,
48:08
for you to share your study and your methodology?
831
2888596
3207
не могли бы вы поделиться своими исследованиями и методологией?
48:12
DS: Happy to do so.
832
2892636
1485
ДШ: С удовольствием.
48:14
There is nothing proprietary about it.
833
2894145
2518
В этом нет ничего секретного.
48:16
We would love for this to be --
834
2896687
4179
Мы бы и сами хотели, чтобы это...
48:20
look, and this may not be the be-all and end-all measurement.
835
2900890
4328
Даже пусть это и не панацея,
48:25
It's the best one we could come up with,
836
2905242
2689
это лучшее из того, до чего мы додумались сами,
48:27
but if working within the community,
837
2907955
2662
но если у наших слушателей есть идеи получше,
48:30
we can evolve it and think about maybe things that it missed
838
2910641
5129
мы с радостью разовьём и подумаем, вдруг мы что-то не учли
48:35
or maybe things that could be done better,
839
2915794
3829
или что-то можно улучшить,
48:39
that would be fantastic.
840
2919647
1179
это было бы прекрасно.
48:40
I don't know the best way of doing that.
841
2920850
2979
Я не знаю, как это лучше организовать,
48:43
I'll leave that to Corey and Whitney to help me think that through,
842
2923853
4757
надеюсь, Кори и Уитни помогут мне продумать, как это сделать,
48:48
but of course we'd be willing to share it.
843
2928634
2278
но мы, безусловно, готовы этим поделиться.
48:50
There is nothing about that that I don't want to share.
844
2930936
3979
Там ничего секретного нет.
48:55
CH: Sounds like a good TED Talk.
845
2935570
2155
КК: Интересная идея для выступления на TED.
49:00
Thank you so much, Dan. This has been a super-interesting conversation.
846
2940682
4408
Огромное спасибо, Дэн. Было очень интересно.
49:05
I think we could talk for another hour,
847
2945114
2931
Думаю, мы могли бы проговорить ещё час,
49:08
but thank you so much for being here.
848
2948069
2405
но благодарю вас, что были с нами.
49:11
DS: Thank you, Corey. Thank you, Whitney. Thank you, everybody.
849
2951444
2971
ДШ: Спасибо, Кори. Спасибо, Уитни. Спасибо всем.
49:14
WPR: Thank you, Dan. Thank you.
850
2954439
1607
УПР: Спасибо, Дэн. Спасибо.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7