What COVID-19 means for the future of commerce, capitalism and cash | Dan Schulman

69,383 views ・ 2020-07-01

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carolina Aguirre Revisor: Maricene Crus
00:12
Corey Hajim: Today, our guest is Dan Schulman, CEO of PayPal.
0
12896
4636
Corey Hajim: Hoje, nosso convidado é Dan Schulman, CEO do PayPal.
00:17
When most of us think of PayPal, we think of buying something online
1
17556
3753
Quando a maioria de nós pensa no PayPal, consideramos comprar algo on-line
00:21
or paying a friend back for a drink using Venmo.
2
21333
3366
ou pagar um amigo por uma bebida usando Venmo.
00:24
But PayPal has also become a major financial services player,
3
24723
4560
Mas o PayPal também é um importante interveniente de serviços financeiros,
00:29
often acting as an alternative to a traditional bank.
4
29307
3496
muitas vezes atuando como uma alternativa a um banco tradicional.
00:33
During this pandemic,
5
33479
1541
Durante esta pandemia,
00:35
PayPal has supported small businesses around the world by providing loans,
6
35044
5051
o PayPal apoiou pequenas empresas no mundo todo, concedendo empréstimos,
00:40
waiving fees
7
40119
1318
dispensando taxas
00:41
and increasing cash back programs.
8
41461
2770
e aumentando os programas de devolução de dinheiro.
00:44
It has also worked with the US government
9
44255
2003
Também trabalhou com o governo dos EUA no "Paycheck Protection Program",
00:46
on its Paycheck Protection Program,
10
46282
2519
00:48
as well as distributing stimulus checks.
11
48825
3347
bem como distribuindo verificações de estímulo.
00:52
It has enabled an outpouring of generosity online as well.
12
52196
4629
Também permitiu uma onda de generosidade on-line.
00:57
The trend towards digital payments,
13
57776
2091
A tendência para pagamentos digitais,
00:59
or what we might now want to think of as "contactless payments,"
14
59891
3563
ou o que agora consideramos "pagamentos sem contato",
01:03
has massively accelerated,
15
63478
2343
acelerou massivamente
01:05
and it's changing forever how we think about commerce.
16
65845
3056
e está mudando para sempre a forma como pensamos sobre o comércio.
01:08
So I'm really excited to have Dan here with us.
17
68925
2752
Estou muito empolgada por ter Dan aqui conosco.
01:11
Thank you so much, Dan.
18
71701
1724
Muito obrigada, Dan.
01:15
Dan Schulman: Thanks for having me, Corey. Pleasure to be here with you.
19
75049
3533
Dan Schulman: Obrigado por me receber, Corey. É um prazer estar aqui.
01:18
CH: Glad to see you.
20
78956
2094
CH: Fico feliz em vê-lo.
01:21
So let's dive right in.
21
81677
2649
Então, vamos começar.
01:24
Within a few months of this pandemic's arrival,
22
84350
3637
Alguns meses após a chegada da pandemia,
01:28
more than 30 million people have filed for unemployment
23
88011
2888
mais de 30 milhões de pessoas pediram o seguro-desemprego
01:30
in the United States alone.
24
90923
2224
somente nos Estados Unidos.
01:33
These are certainly unusual circumstances,
25
93171
2708
Certamente são circunstâncias incomuns, mas parece claro que estávamos no limite
01:35
but it seems clear we were running very close to the edge,
26
95903
3744
01:39
and now so many businesses and their employees
27
99671
2571
e agora muitas empresas e funcionários enfrentam enormes desafios financeiros.
01:42
are facing huge financial challenges.
28
102266
3288
01:45
How worried are you?
29
105578
1536
Você está preocupado?
01:48
DS: Well, I think the crisis has exposed three things.
30
108816
5383
DS: Acho que a crise expôs três aspectos.
01:54
Obviously, it's a health crisis
31
114223
2751
Obviamente, é uma crise de saúde
01:56
for so many people.
32
116998
2000
para tantas pessoas.
01:59
Second thing is, that health crisis has ricocheted,
33
119497
3541
Segundo, a crise da saúde ricocheteou e o mundo está agora em crise econômica.
02:03
and the world is now in an economic crisis.
34
123062
5028
02:08
And the third crisis that we don't talk so much about
35
128114
2598
E a terceira crise da qual não falamos tanto,
02:10
but I think is impacting the way
36
130736
2070
mas acho que está impactando o jeito que vamos viver daqui para frente,
02:12
that we're going to live our lives going forward
37
132830
3308
02:16
is: this is a psychological crisis as well.
38
136162
3558
é a crise psicológica.
02:20
People are reexamining their place in the world,
39
140389
4463
As pessoas estão reexaminando seu lugar no mundo,
02:24
what's happening in the world,
40
144876
1756
o que está acontecendo nele,
02:26
how they're going to live their lives,
41
146656
2585
como viverão a vida delas
02:29
both in the pandemic and postpandemic.
42
149265
2736
tanto na pandemia quanto depois dela.
02:32
And so I think this is something that each of those phases
43
152025
5235
E então acho que isso é algo que em cada uma dessas fases
02:37
will need to be dealt with.
44
157284
2462
precisará ser tratado.
02:40
But you said this,
45
160361
1291
Mas você disse isso e concordo plenamente:
02:41
and I completely agree with you:
46
161676
2540
02:44
there was an economic crisis happening
47
164240
3887
havia uma crise econômica acontecendo
02:48
well before the pandemic exposed this.
48
168151
3286
bem antes da pandemia expor isso.
02:51
It's kind of like the water level came down
49
171461
2807
É como se o nível da água baixasse
02:54
and exposed what was already there.
50
174292
3357
e expusesse o que já estava lá.
02:57
You had, for instance, in the US,
51
177673
3457
Tínhamos, por exemplo, nos EUA,
03:01
185 million adults in the US
52
181154
4898
185 milhões de adultos
03:06
struggling to make ends meet at the end of the month.
53
186076
4033
com dificuldades para se manter até o final do mês.
03:10
You have over 70 million adults that are really outside of the financial system,
54
190133
5762
Temos mais de 70 milhões de adultos que estão fora do sistema financeiro,
03:15
spending over 140 billion dollars on high interest rates,
55
195919
5855
gastando mais de US$ 140 bilhões em altas taxas de juros,
03:21
unnecessary fees
56
201798
2290
custos desnecessários e lutando igualmente.
03:24
and struggling as well.
57
204112
1459
03:25
And so I think what this has really done --
58
205595
5005
Acho que o que realmente aconteceu...
03:30
because you can't ignore 20, 25 percent unemployment rates --
59
210624
4357
porque não dá para ignorar 20, 25% das taxas de desemprego,
03:35
it's exposed this crisis
60
215005
2393
foi ter esta crise exposta
03:37
and forced a lot of people into, maybe, actions that they might not have taken
61
217422
5472
e forçar muitas pessoas a atitudes que talvez não fossem tomar
03:42
without this crisis happening.
62
222918
1821
se essa crise não tivesse ocorrido.
03:46
CH: Yeah, I think that's right.
63
226511
1528
CH: Sim, acho que está certo.
03:48
There are so many challenges and so many opportunities,
64
228063
2646
Existem muitos desafios e oportunidades.
03:50
and I think you've spoken of this opportunity
65
230733
4692
Acho que você falou dessa oportunidade
03:55
of digital transactions being helpful to people,
66
235449
3883
de transações digitais serem úteis para as pessoas,
03:59
and obviously the trend, as you've said,
67
239356
2999
e obviamente a tendência, como disse,
04:02
has massively accelerated and pushed us into this world even further.
68
242379
4768
acelerou massivamente e nos empurrou para este mundo ainda mais.
04:07
So I'm curious:
69
247171
1728
Então, eu estou curiosa.
04:08
What does the world look like without cash?
70
248923
3290
Como é o mundo sem ou com menos dinheiro?
04:12
Or less cash?
71
252237
1170
04:13
What are the advantages and what are the challenges
72
253431
2456
Quais as vantagens e desafios de fazer essa transição?
04:15
of making that transition?
73
255911
1712
04:18
DS: I think some of the trends that are emerging coming out of this pandemic
74
258892
5225
DS: Algumas das tendências que estão se revelando nessa pandemia
04:24
or coming into it and as we look forward is,
75
264141
3554
ou surgindo nela,
04:27
clearly, this has been a discontinuous change in the trend line
76
267719
6942
claramente, têm sido uma mudança descontínua da linha de tendência
04:34
as we move from physical to digital.
77
274685
3197
conforme mudamos do físico para o digital.
04:37
I think we've accelerated many forms of digital capabilities
78
277906
6533
Aceleramos muitas formas de recursos digitais
04:44
by three to five years.
79
284463
2496
de três a cinco anos.
04:46
And that can be from digital payments
80
286983
3830
E isso pode ser de pagamentos digitais
04:50
to telemedicine
81
290837
2803
à telemedicina,
04:53
to really changing the face of retail
82
293664
4708
para realmente mudar a cara do varejo e como pensamos sobre ele,
04:58
and how we think about retailing,
83
298396
2143
05:00
changing the face of entertainment,
84
300563
3642
mudar a cara do entretenimento,
05:04
even changing the way governments think about managing and moving money
85
304229
4927
mudar até o jeito dos governos pensarem em administrar e movimentar dinheiro
05:09
and really thinking about digital currencies going forward.
86
309180
4084
e pensarem em moedas digitais daqui para frente.
05:13
And so I think there are a tremendous number of changes
87
313288
4631
Há um tremendo número de mudanças que acontecerão
05:17
that will occur
88
317943
1574
05:19
during this pandemic and coming out of it.
89
319541
2839
durante esta pandemia e depois dela.
05:22
Digital payments is obviously one of the big ones that will happen.
90
322404
3200
Pagamentos digitais são obviamente uma das grandes que acontecerão.
05:25
I mean, cash has been around for quite some time,
91
325628
3294
O dinheiro existe há milhares de anos.
05:28
thousands of years.
92
328946
2110
05:31
I would not be so bold as to predict its full demise.
93
331080
4228
Eu não seria tão ousado a ponto de prever seu desaparecimento total.
05:35
Many people have been wrong doing that.
94
335332
3322
Muitas pessoas estão erradas fazendo isso.
05:38
But there is no question right now
95
338678
3330
Mas não há dúvida agora
05:42
that you will see an acceleration of the demise of cash.
96
342032
4275
de que veremos uma aceleração do fim do dinheiro.
05:46
Last year, you had over 18 trillion dollars of cash
97
346331
4279
No ano passado, tivemos mais de US$ 18 trilhões em dinheiro
05:50
spent at retail.
98
350634
1952
gastos no varejo.
05:52
Eighty-five percent of the world's transactions today
99
352610
3052
Hoje, 85% das transações mundiais ainda são feitas em dinheiro.
05:55
are done in cash still.
100
355686
2204
05:58
But the really big change right now
101
358454
4136
Mas a grande mudança agora
06:02
towards digital payments,
102
362614
1669
em direção aos pagamentos digitais,
06:04
and that's both the advent and the acceleration of commerce
103
364307
5581
ou seja, o advento e a aceleração do comércio que estão acontecendo,
06:09
that's happening,
104
369912
1164
06:11
as well as the shift to in-store contactless payments, as you said,
105
371100
5263
bem como a mudança para pagamentos on-line, como você disse,
06:16
and the real impetus for that is health reasons.
106
376387
5082
tem a saúde como verdadeiro incentivo.
06:21
People do not want to hand over money.
107
381493
2487
As pessoas não querem manusear dinheiro.
06:24
They do not want to touch screens.
108
384004
2826
Elas não querem tocar em telas.
06:26
They don't want to pick up a pen and sign at the point of sale.
109
386854
3468
Não querem pegar uma caneta e assinar no ponto de venda.
06:30
And so there is a demand
110
390346
4159
E então há uma demanda
06:34
for contactless payments and digital payments
111
394529
3372
para pagamentos sem contato e digitais
06:37
to keep social distancing requirements in place,
112
397925
4580
para manter os requisitos de distanciamento social,
06:42
to protect the health of cashiers,
113
402529
2395
para proteger a saúde dos caixas e dos consumidores.
06:44
to protect the health of consumers.
114
404948
2740
06:47
And I think we are going to see, we are already seeing in our business,
115
407712
6675
E acho que nós já vemos em nossos negócios
06:54
a surge in digital payments across the world.
116
414411
3944
um aumento nos pagamentos digitais em todo o mundo.
06:59
CH: It seems like a great opportunity,
117
419965
2030
CH: Parece uma ótima oportunidade,
07:02
but how do we make sure that this transition is inclusive?
118
422019
4031
mas como garantir que essa transição seja inclusiva?
07:06
I mean, you've talked about how so many people are underserved
119
426074
3789
Você falou nas pessoas mal atendidas pelo setor bancário tradicional.
07:09
by the traditional banking industry.
120
429887
2696
07:12
How do we make sure that those people
121
432607
2609
Como podemos garantir que elas tenham essa oportunidade?
07:15
have that opportunity?
122
435240
1766
07:17
And it feels like a smartphone
123
437030
1922
E parece que um smartphone torna-se um item essencial.
07:18
becomes an essential item.
124
438976
2212
07:21
How do we address that?
125
441212
1980
Como lidamos com isso?
07:24
DS: Yeah.
126
444158
1319
07:25
I do think that a mobile is really a key to unlocking this.
127
445501
6879
DS: Acho mesmo que um celular é a chave para destravar isso.
07:32
I've often said that, really,
128
452796
2935
Sempre disse que uma das grandes sacadas para o setor de serviços financeiros
07:35
one of the big moon shots for the financial services industry
129
455755
4815
07:40
is this idea of not just financial inclusion.
130
460594
3122
é a ideia não só da inclusão financeira.
07:43
Most people define financial inclusion
131
463740
2545
A maioria das pessoas a define como ter acesso a uma conta bancária,
07:46
by somebody having access to a bank account,
132
466309
3468
07:49
but just having access to a bank account is not nearly enough.
133
469801
3365
mas apenas isso não é suficiente.
07:53
I think what we need to aim for
134
473190
2620
Acho que precisamos visar como pensamos em saúde financeira.
07:55
is how do we think about financial health?
135
475834
2571
07:58
How do we make sure that people have the ability
136
478429
3156
Como podemos garantir que as pessoas tenham alguns meios
08:01
to have some wherewithal
137
481609
3223
08:04
to create savings to withstand some kind of financial shock to the system?
138
484856
6759
para criar economias e suportar algum tipo de choque financeiro no sistema?
08:11
I do think that mobile phones
139
491639
3499
Eu acho que os telefones celulares
08:15
will be the way that this occurs
140
495162
3024
serão a maneira disso ocorrer e será muito inclusivo daqui para frente.
08:18
and will be very inclusive going forward.
141
498210
2953
08:21
There are going to be something like six billion smartphones in the world
142
501187
5565
Haverá algo como 6 bilhões de smartphones no mundo
08:26
over the next several years.
143
506776
1996
nos próximos anos.
08:28
The cost of a smartphone is plummeting.
144
508796
3160
O custo de um smartphone está despencando.
08:31
I think in India now you can buy a smartphone for under 25 dollars.
145
511980
4702
Acho que na Índia dá para comprar um smartphone por menos de US$ 25.
08:36
So you're going to have ubiquity of smartphones across the world,
146
516706
4823
Então você terá onipresença de smartphones no mundo todo,
08:41
and, in fact, what's very interesting is, in lower-income populations,
147
521553
4916
e é muito interessante que, em populações de baixa renda,
08:46
there is a greater penetration of smartphones than in higher income
148
526493
5482
há uma maior penetração de smartphones do que nas de renda mais alta,
08:51
because the smartphone is the only device that somebody has.
149
531999
4740
porque é o único dispositivo que possuem.
08:56
Higher-income individuals may have desktops or iPads,
150
536763
5503
Indivíduos de alta renda podem ter computadores ou iPads,
09:02
that kind of thing,
151
542290
1177
esse tipo de coisa, mas os de renda baixa podem comprar só um dispositivo
09:03
but lower income can afford one device,
152
543491
2287
09:05
and they choose it to be a smartphone
153
545802
1856
e eles escolhem um smartphone, porque podem viver com esse dispositivo.
09:07
because they can get and live their life through that one device.
154
547682
4241
09:11
And think about that one device.
155
551947
2138
E se pensarmos nele,
09:14
Really, you have all the power of a bank branch
156
554109
4299
temos todo o poder de uma agência bancária
09:18
in the palm of your hands.
157
558432
1886
na palma da mão.
09:20
And when you can start to create distribution of services,
158
560342
6150
E quando conseguimos começar a criar a distribuição de serviços financeiros
09:26
financial services,
159
566516
1477
através de um smartphone,
09:28
through a smartphone,
160
568017
2026
09:30
you then are able to manage and move money
161
570067
3799
somos capazes de gerenciar e movimentar dinheiro
09:33
in ways that we couldn't do traditionally.
162
573890
3370
de formas que não podíamos fazer tradicionalmente.
09:38
In the physical world,
163
578122
1912
No mundo físico, quem recebe um cheque
09:40
if you get a check,
164
580058
1203
09:41
you need to then go to a cash checking place to cash it.
165
581285
3862
precisa ir a um local de verificação de dinheiro para trocá-lo.
09:45
You stand in line for 30 minutes.
166
585171
2848
Fica na fila por 30 minutos.
09:48
They then charge you anywhere between two and five percent
167
588043
3513
Eles cobram entre 2 e 5%
09:51
to just change the format of currency
168
591580
4162
só pra mudar o formato da moeda de um cheque para dinheiro.
09:55
from a check to cash.
169
595766
1796
09:57
And then you have cash and you want to pay a bill.
170
597586
2343
E então você deseja pagar uma conta.
09:59
You need to stand in line again
171
599953
1937
Precisa ficar na fila novamente num caixa,
10:01
at a bill pay,
172
601914
1260
10:03
and then you have to pay maybe 10 dollars
173
603198
2880
e tem que pagar talvez US$ 10 de taxa para uma conta individual.
10:06
for an individual bill as a fee.
174
606102
3343
10:09
If you do that via a smartphone,
175
609469
2869
Usando um smartphone,
10:12
I believe that not only do you save a tremendous amount of time,
176
612362
3712
acredito que economizamos muito tempo.
10:16
because if you're outside the financial system,
177
616098
2244
Fora do sistema financeiro,
10:18
managing and moving money is practically a part-time job
178
618366
3974
gerenciar e movimentar dinheiro é praticamente um trabalho de meio período
10:22
to go and do that,
179
622364
1226
para fazer tudo isso.
10:23
so not only do you save time and return time to individuals,
180
623614
3644
Assim, não só economizamos tempo e o devolvemos às pessoas,
10:27
but you can cut the cost of transactions
181
627282
3546
mas dá para reduzir o custo das transações
10:30
by anywhere between 50 and 75 percent.
182
630852
3812
entre 50 e 75%.
10:34
And remember that $140 billion number that I gave you?
183
634688
3938
E lembra-se do número de US$ 140 bilhões que dei?
10:38
And that's just in the US.
184
638650
2564
Apenas nos EUA.
10:41
Imagine if you could cut that in half
185
641238
2823
Imagine se pudesse cortar isso pela metade
10:44
and return that to the most vulnerable populations
186
644085
4408
e devolver às populações mais vulneráveis que tanto precisam.
10:48
that need it most.
187
648517
1709
10:50
So I think there's tremendous promise
188
650250
3152
Então, acho que há uma tremenda promessa no uso da tecnologia
10:53
in the use of technology
189
653426
2071
10:55
to help provide both inclusion
190
655521
2287
para ajudar a fornecer tanto a inclusão, garantindo que não haja discriminação,
10:57
and make sure there aren't digital haves and have-nots,
191
657832
3512
11:01
but also to start on this journey towards financial health.
192
661368
3239
mas também para começar essa jornada rumo à saúde financeira.
11:06
CH: Yeah, I think a lot of people don't realize
193
666203
2227
CH: Acho que muitas pessoas não percebem
11:08
that you don't need a bank account or even a credit card
194
668454
2868
que não precisa de conta bancária ou cartão de crédito
11:11
to open a PayPal account,
195
671346
3532
para abrir uma conta do PayPal,
11:14
which is super-interesting.
196
674902
2573
o que é superinteressante.
11:17
I mean, do you see a time where traditional banks don't exist
197
677499
3337
Você vê uma época em que bancos tradicionais não existem,
11:20
or at least play a much smaller role in the financial services industry?
198
680860
4988
ou ao menos desempenham um papel bem menor no setor de serviços financeiros?
11:26
DS: Well, I think the entire financial services industry
199
686392
3009
DS: Todo o setor de serviços financeiros está evoluindo agora,
11:29
is evolving right now,
200
689425
2881
11:32
and so I think banks will always play a role,
201
692330
4520
e acho que bancos sempre terão um papel,
11:36
or as far into the future as I can see,
202
696874
4419
pelo menos no futuro que consigo imaginar,
11:41
but it will evolve.
203
701317
1285
mas vão evoluir.
11:42
I mean, think about basic credit cards.
204
702626
4546
Pense em cartões de crédito básicos.
11:47
Today, you think about a credit card,
205
707196
2013
Hoje, pensamos em um cartão de crédito predominantemente como algo físico,
11:49
and you think about it predominantly as a form factor,
206
709233
3282
11:52
something that you pull out of your pocket.
207
712539
2014
que você tira do bolso.
11:54
Sometimes there's status associated with what you're pulling out of your pocket,
208
714577
4843
Às vezes, há um status associado a isso,
11:59
depending on the color of that credit card.
209
719444
4184
dependendo da cor do cartão de crédito.
12:03
But really I think those form factors start to go away
210
723652
3944
Mas acho que esses formatos físicos começam a desaparecer
12:07
and become embedded in digital wallets.
211
727620
3171
e a tornar-se embutidos em carteiras digitais.
12:10
So credit will always be an important element.
212
730815
3738
Portanto, o crédito sempre será um elemento importante.
12:14
You know, most people in the world,
213
734577
2062
Para a maioria das pessoas no mundo,
12:16
it isn't that their cash outlays exceed their cash intake.
214
736663
6724
as despesas delas não excedem as receitas.
12:23
It's just that they're not evenly distributed.
215
743411
3391
Só que não são distribuídas uniformemente.
12:26
So there are times where your cash outflows exceed your cash intake,
216
746826
4231
Há momentos em que as saídas excedem as entradas,
12:31
and there, you need some form of credit to make up that difference.
217
751081
5129
e aí você precisa de algum tipo de crédito para compensar essa diferença.
12:36
And so I think forms of credit will always be an important element.
218
756234
6168
Portanto, acho que as formas de crédito sempre serão um elemento importante.
12:42
But the way that you extend credit will change going forward,
219
762426
5083
Mas a forma de concedê-lo mudará daqui para frente,
12:47
the way that you think about scoring people
220
767533
3047
o método que classifica as pessoas em termos de quem tem direito ao crédito.
12:50
in terms of can they handle credit.
221
770604
3078
12:53
You know, traditionally, in more developed countries,
222
773706
3825
Tradicionalmente, em países mais desenvolvidos,
12:57
you use what's called FICO scores or bureau scores,
223
777555
4372
usamos o que chamamos de pontuações "FICO" ou "bureau scores",
13:01
but those ignore so many of the financial transactions
224
781951
4397
mas elas ignoram muitas das transações financeiras
13:06
that people who are outside the financial system do,
225
786372
2813
que estão fora desse sistema, como pagar aluguel ou as contas em dia.
13:09
like paying rent or paying their bills on time.
226
789209
3424
13:12
And with the data and information and machine learning around that --
227
792657
6184
Com os dados, informações e o aprendizado de máquina
13:18
and we need to be careful that there aren't biases
228
798865
2386
precisamos ter cuidado pra que não haja preconceitos
13:21
built into those algorithms --
229
801275
2742
incorporados nesses algoritmos.
13:24
we can start to do things that could never be done before.
230
804041
3497
Podemos começar a fazer coisas que nunca fizemos.
13:27
I'll just give you one quick example.
231
807562
2556
Vou apenas dar um exemplo rápido.
13:30
We're one of the largest providers of working capital to small businesses
232
810142
4949
Somos um dos maiores fornecedores de capital de giro para pequenas empresas
13:35
in the world.
233
815115
1543
no mundo.
13:36
We're probably one of the top five in the United States.
234
816682
3625
Provavelmente somos um dos cinco primeiros nos Estados Unidos.
13:40
So we've done over 14, 15 billion dollars
235
820331
3835
Demos mais de US$ 14 ou US$ 15 bilhões
13:44
of lending of working capital to small businesses.
236
824190
2975
em empréstimo de capital de giro para pequenas empresas.
13:47
Seventy percent of that goes to the 30 percent of counties
237
827551
4932
Disso, 70% vai para os 30% dos municípios
13:52
where 10 or more banks have closed branches.
238
832507
4123
onde 10 ou mais bancos têm fechado algumas agências.
13:56
And where do banks close branches?
239
836654
1859
E onde os bancos fecham agências?
13:58
Banks close branches in neighborhoods
240
838537
2847
Nos bairros onde a renda média está abaixo da estabelecida pelo governo nacional,
14:01
where the median income is below the national average,
241
841408
3465
14:04
which makes sense because for a branch to be profitable,
242
844897
3561
o que faz sentido, pois, para uma agência ser rentável
14:08
they need a certain amount of deposits
243
848482
2671
ela precisa de uma certa quantidade de depósitos
14:11
for that branch to actually be profitable.
244
851177
2053
para que valha a pena.
14:13
And so, in lower income neighborhoods,
245
853254
2646
E assim, em bairros de baixa renda,
14:15
branches are starting to close.
246
855924
2139
as agências estão começando a fechar.
14:18
So why are 70 percent of our loans in those lower income neighborhoods?
247
858632
3837
Por que 70% de nossos empréstimos estão nesses bairros de baixa renda?
14:22
It's because we do machine learning.
248
862493
1787
Porque usamos aprendizado de máquina.
14:24
We don't even look at FICO scores or bureau scores.
249
864304
3684
Não observamos as pontuações FICO ou das agências.
14:28
We look at a number of different data elements.
250
868012
3256
Analisamos vários elementos de dados diferentes.
14:31
And so we can lend into those lower income neighborhoods
251
871292
3934
E assim podemos emprestar para os bairros de baixa renda
14:35
where nobody else can,
252
875250
1890
onde mais ninguém pode,
14:37
and when we do that,
253
877164
1957
e quando fazemos isso,
14:39
the average sale of a small business goes up by 22 percent.
254
879145
5813
a venda média de uma pequena empresa aumenta 22%.
14:44
And imagine the impact that has on communities and neighborhoods
255
884982
4069
Imagine o impacto em comunidades e bairros
14:49
where they can finally get the working capital
256
889075
2651
onde podem obter o capital de giro para expandir essas pequenas empresas.
14:51
to expand those small businesses.
257
891750
1981
14:53
And I think that's a perfect example
258
893755
2101
É um exemplo perfeito da promessa
14:55
of the promise of what technology and financial services
259
895880
3885
do que a tecnologia juntamente com os serviços financeiros podem fazer.
14:59
married together can do.
260
899789
1709
15:03
CH: I think it's so interesting.
261
903396
2230
CH: Acho muito interessante e estou curiosa.
15:05
I'm curious.
262
905650
1463
15:07
The tech industry has been criticized for amassing power over society,
263
907137
6274
A indústria de tecnologia é criticada por acumular poder sobre a sociedade,
15:13
not that the banking industry isn't criticized.
264
913435
3243
não que o setor bancário não seja criticado,
15:16
But what do you say about people who might be worried about
265
916702
4446
mas o que você diz sobre pessoas que possam estar preocupadas
15:21
tech companies taking on even more influence and control
266
921172
3603
com empresas de tecnologia assumindo ainda mais influência e controle
15:24
over what's happening in their lives?
267
924799
1972
sobre o que acontece na vida delas?
15:27
DS: Yeah.
268
927365
1579
15:28
Well, I think what's so important for any company and tech companies
269
928968
6950
DS: É muito importante para qualquer empresa,
e para as de tecnologia
15:35
is to respect the boundaries
270
935942
5756
respeitar os limites
15:41
in terms of what consumers expect from a company that serves them.
271
941722
3960
em termos do que os consumidores esperam de uma empresa que os atende.
15:46
I think the most important brand attribute that a company can have is trust,
272
946505
6864
O atributo de marca mais importante de uma empresa é a confiança,
15:53
and trust comes from the understanding
273
953393
3868
que vem da compreensão
15:57
that a company respects your privacy
274
957285
3932
de que deve haver respeito pela privacidade das pessoas
16:01
and will not sell your data or information,
275
961241
4681
e de que ela não venderá os dados ou informações delas,
16:05
that it can perform transactions in a secure manner
276
965946
5919
realizará transações de forma segura
16:11
so that your transactions are protected.
277
971889
3992
e que elas serão protegidas.
16:15
And I think those are kind of foundational,
278
975905
3747
São coisas fundamentais
16:19
and I think any company needs to respect that.
279
979676
4238
e qualquer empresa precisa respeitar isso.
16:23
They need to assure that consumers
280
983938
4461
Precisam garantir que os consumidores
16:28
have the privacy that they desire
281
988423
3714
tenham a privacidade que eles desejam
16:32
and the safety and security that is required
282
992161
3411
e a segurança necessária
16:35
to serve them the right way.
283
995596
1664
para servi-los da maneira certa.
16:38
CH: And obviously, you've gained a lot of trust with the US government.
284
998813
5138
CH: Obviamente, você ganhou muita confiança com o governo dos EUA.
16:43
Maybe we could talk a little bit about how you've been working with them
285
1003975
4047
Talvez possamos conversar um pouco sobre como tem trabalhado com eles
16:48
to distribute some money through the Paycheck Protection Program.
286
1008046
4603
para distribuir dinheiro através do Paycheck Protection Program.
16:52
And I was curious,
287
1012673
1177
E eu estava curiosa, tenho lido sobre isso e parece
16:53
I've been reading about it, and it sounds like
288
1013874
3311
16:57
30 million-ish small businesses in the United States
289
1017209
2973
que cerca de 30 milhões de pequenas empresas nos Estados Unidos
17:00
are able to get those funds,
290
1020206
3035
podem obter esses fundos,
17:03
but only six million have received the loans.
291
1023265
2758
mas apenas 6 milhões receberam os empréstimos.
17:06
What do you think's happened?
292
1026047
1464
O que você acha que tem acontecido?
17:08
DS: Yep.
293
1028515
1194
17:09
Well, I think initially, the government -- and I give them a lot of credit --
294
1029733
5565
DS: Inicialmente, o governo, e eu lhes dou muito crédito,
17:15
they responded quite quickly
295
1035322
2679
respondeu muito rapidamente
17:18
with a 3 trillion dollar stimulus package.
296
1038025
4114
com um pacote de estímulo de US$ 3 trilhões.
17:22
These are massive numbers that were happening
297
1042163
2879
São números enormes que aconteceram em prazos muito condensados.
17:25
in very condensed time frames.
298
1045066
3123
17:28
We were working with various agencies,
299
1048213
3436
Estávamos trabalhando com várias agências, muito junto ao Departamento do Tesouro,
17:31
very closely with the Treasury Department,
300
1051673
3899
17:35
in terms of distribution of the stimulus.
301
1055596
4729
em termos de distribuição do estímulo.
17:40
And they were working literally night and day on this.
302
1060349
5418
E eles estavam trabalhando literalmente noite e dia nisso.
17:45
The Small Business Administration was working night and day.
303
1065791
3546
A Small Business Administration estava trabalhando dia e noite.
17:49
But these are volumes
304
1069361
2496
Mas esses são números
17:51
that have never been seen before running through these systems,
305
1071881
4236
que nunca foram vistos antes por esses sistemas,
17:56
and the first tranche of those loans
306
1076141
4548
e a primeira parcela desses empréstimos
18:00
was very difficult.
307
1080713
1200
foi muito difícil.
18:01
There were a lot of technical difficulties in getting those out to small businesses.
308
1081937
6887
Houve muitas dificuldades técnicas em levá-la às pequenas empresas.
18:08
And that first tranche was not enough,
309
1088848
3073
Essa primeira parcela não foi suficiente, foi rapidamente usada
18:11
and it was quickly used,
310
1091945
4293
18:16
and there are still a host of small businesses
311
1096262
3829
e ainda havia muitas pequenas empresas que precisavam de dinheiro.
18:20
that needed money.
312
1100115
1795
18:21
The second tranche that came out
313
1101934
2280
A segunda parcela que foi disponibilizada
18:24
is still actually in effect.
314
1104238
1537
ainda está ativa.
18:25
It has not been used up,
315
1105799
1913
Não foi totalmente consumida
18:27
and we are continuing to lend on that.
316
1107736
3013
e continuamos a emprestar com ela.
18:30
We've been able to lend to some 50,000 small businesses.
317
1110773
5861
Conseguimos emprestar para cerca de 50 mil pequenas empresas.
18:36
We've lent out about 1.7 billion dollars,
318
1116658
3146
Emprestamos cerca de US$ 1,7 bilhões e o porte do nosso empréstimo,
18:39
and our loan size,
319
1119828
2996
18:42
which really I'm proud of,
320
1122848
1554
do qual realmente me orgulho, é de cerca de US$ 31 mil.
18:44
is about 31,000 dollars.
321
1124426
2912
18:47
The average that a bank does is between 100 and 125,000 dollars.
322
1127362
4156
A média que um banco empresta é entre US$ 100 e 125 mil.
18:51
So we are lending to these true small businesses
323
1131542
5016
Estamos emprestando para pequenas empresas
18:56
on Main Street,
324
1136582
2143
em áreas com grande atividade comercial,
18:58
and I'm proud that we've been able to go do that,
325
1138749
5439
tenho orgulho de conseguirmos fazer isso,
19:04
and I think we should give credit to the US government
326
1144212
4076
devemos dar crédito ao governo dos EUA e outros governos ao redor do mundo
19:08
and governments around the world
327
1148312
2200
19:10
that are taking this quite seriously
328
1150536
2826
que estão levando isso muito a sério
19:13
and putting a tremendous amount, a percentage of their GDP,
329
1153386
4515
e usando uma tremenda porcentagem do próprio PIB
19:17
towards the rescue of small businesses
330
1157925
3431
para o resgate de pequenas empresas
19:21
and towards trying to take care of consumers
331
1161380
2618
e no sentido de tentar cuidar dos consumidores
19:24
that find themselves in really difficult straits right now.
332
1164022
4779
que se encontram em dificuldades agora.
19:28
And we've been trying to,
333
1168825
1412
E estamos tentando algo:
19:30
instead of people mailing out checks, which is ridiculous in today's world --
334
1170261
5477
em vez enviar cheques às pessoas, o que é ridículo no mundo de hoje,
19:35
people aren't living where they think they're going to be living,
335
1175762
3091
pois elas não estão morando onde gostariam de estar,
19:38
they're with their parents or with friends or in a different location,
336
1178877
3601
estão com os pais, amigos ou em um local diferente.
19:42
and mailing a check
337
1182502
1208
Enviar um cheque e fazer com que a pessoa tenha que ir sacá-lo
19:43
and then having to take a check and go somewhere,
338
1183734
2944
19:46
which you can't even go if you're sheltered in place,
339
1186702
2499
que talvez nem possa ir, pois precisa permanecer onde está...
19:49
to cash it,
340
1189225
1164
19:50
doing that electronically just makes a ton more sense --
341
1190413
2722
Cuidar disso eletronicamente faz muito mais sentido.
19:53
and we've been working with the IRS and Treasury
342
1193159
2762
Temos trabalhado com a Receita Federal, o Tesouro
19:55
and other government agencies to distribute that electronically.
343
1195945
3724
e outras agências governamentais para distribuir o auxílio eletronicamente.
20:01
CH: Yeah, that makes a lot of sense.
344
1201429
1807
CH: Sim, isso faz muito sentido.
20:03
It's a massive, massive project
345
1203260
3052
É um projeto enorme para todos nós.
20:06
for all of us.
346
1206336
1793
20:08
Whitney is here with some questions from our community.
347
1208153
3301
Whitney está aqui com perguntas da nossa comunidade.
20:12
DS: Hello, Whitney.
348
1212052
1475
DS: Olá, Whitney.
20:13
Whitney Pennington Rodgers: Hello Dan. How are you?
349
1213551
2470
Whitney Pennington Rodgers: Olá Dan. Como você está?
20:16
So the community has some interesting questions
350
1216045
2213
A comunidade tem perguntas interessantes
seguindo o que você falava anteriormente sobre segurança.
20:18
following up on what you were talking about earlier about security.
351
1218282
3199
Temos uma pergunta do Marc,
20:21
We have a question from Marc --
352
1221505
1678
peço desculpas antecipadamente se pronunciar o nome errado,
20:23
and I apologize in advance if I mispronounce your name, Marc --
353
1223207
2976
Marc Vanlerberghe:
20:26
Marc Vanlerberghe:
354
1226207
1178
20:27
"The move to digital cash could be one more step
355
1227409
2322
"O dinheiro digital pode ser mais um passo para o estado perfeito de vigilância.
20:29
towards creating the perfect surveillance state.
356
1229755
2277
Como evitamos que isso aconteça?"
20:32
How do we avoid this from happening?"
357
1232056
1815
20:35
DS: Yeah, well, this is what I was talking about, Marc, before.
358
1235080
2993
DS: É disso que eu falava antes, Marc.
20:38
I mean, I think this idea of trust
359
1238097
5420
Acho que essa ideia de confiança
20:43
is incredibly important.
360
1243541
2761
é incrivelmente importante.
20:46
I think the only companies that will be successful --
361
1246326
4780
As únicas empresas que terão sucesso...
20:51
and I think we hold a lot of this in our own hands as consumers, by the way;
362
1251130
4461
e temos muito em nossas mãos como consumidores, a propósito.
20:55
we need to be aware of data and information that we're giving
363
1255615
3575
Precisamos estar cientes dos dados e informações que estamos disponibilizando
20:59
and to what companies we're doing that with --
364
1259214
2945
e para quais empresas.
21:02
but I think the companies that will be successful
365
1262183
3493
As empresas com um alto grau de confiança serão bem-sucedidas,
21:05
are those that have a high degree of trust,
366
1265700
2722
21:08
and trust happens by protecting your privacy
367
1268446
4471
protegendo a privacidade,
21:12
but also very much assuring that your transactions in a digital world
368
1272941
4974
mas também assegurando que transações no mundo digital
21:17
are safe and secure.
369
1277939
1704
sejam seguras e protegidas.
21:19
I mean, the idea of cybersecurity
370
1279667
4181
A ideia de segurança cibernética
21:23
has always been important,
371
1283872
1679
tem sido sempre importante,
21:25
but is ever more important as we move from physical to digital,
372
1285575
5132
mas é cada vez mais à medida que passamos do físico para o digital,
21:30
and that's where large data sets are important,
373
1290731
3639
e é aí que grandes conjuntos de dados são importantes,
21:34
because a consumer's identity is stolen every two seconds.
374
1294394
5424
porque a identidade de um consumidor é roubada a cada dois segundos.
21:39
Every two seconds, some consumer has their identity stolen.
375
1299842
3089
A cada dois segundos, um consumidor tem a identidade roubada.
21:42
And so we have to be, for instance,
376
1302955
2498
Por exemplo, temos que ter certeza de que quando você faz o "login"
21:45
we have to be sure that even when you sign in
377
1305477
4189
21:49
with your credentials,
378
1309690
2195
com suas credenciais, que elas sejam reais.
21:51
they're actually real credentials.
379
1311909
2357
21:54
We have to look at 30 to 100 different elements of that transaction
380
1314290
5537
Analisamos de 30 a 100 elementos diferentes dessa transação
21:59
to make sure it's really you
381
1319851
2142
para nos certificar de que é você mesmo,
22:02
before we let that money out of your account.
382
1322017
2682
antes de deixarmos esse dinheiro sair da conta.
22:04
And so there is a combination of making sure you have enough data
383
1324723
5032
E há uma combinação de garantir que você tenha dados suficientes
22:09
to protect somebody
384
1329779
2119
para proteger alguém,
22:11
but also assure that your privacy is held sacrosanct,
385
1331922
4858
mas também de manter a privacidade sacrossanta,
22:16
and I think that is a balancing act and one that needs to happen
386
1336804
5135
um ato de equilíbrio e que precisa acontecer
22:21
in order for us to do this successfully.
387
1341963
3076
para que possamos fazer isso com sucesso.
22:26
WPR: Great, and actually sort of going from digital cash to digital currency,
388
1346711
3896
WPR: Ótimo, indo do dinheiro digital à moeda digital,
22:30
we have another question from Simone Ross in our community
389
1350631
4107
temos outra pergunta de Simone Ross
22:34
about the opportunity that exists for digital currency.
390
1354762
3631
sobre a oportunidade que existe para a moeda digital.
22:38
She mentioned that PayPal pulled out of Libra.
391
1358417
2779
Ela mencionou que o PayPal se retirou do projeto "Libra".
22:41
What would it take for a truly inclusive digital currency to take hold here?
392
1361220
5354
"O que seria preciso pra uma moeda digital realmente inclusiva se estabelecer aqui?"
22:47
DS: Yeah.
393
1367398
1288
22:48
I think there is a tremendous amount of promise
394
1368710
4866
DS: Há realmente muitas promessas
22:53
as we think about digital currencies.
395
1373600
3962
quando pensamos em moedas digitais.
22:57
Our pulling out of Libra
396
1377586
2339
Nossa saída do projeto Libra
22:59
had nothing to do with our firm conviction
397
1379949
5775
não teve nada a ver com a nossa firme convicção
23:05
that blockchain and other forms of maybe stable coin currencies
398
1385748
6999
de que "blockchain" e outras formas de moedas possivelmente estáveis,
23:13
are extremely important
399
1393918
1729
são extremamente importantes e podem ser muito úteis,
23:15
and can be very, very helpful,
400
1395671
2517
23:18
especially in different parts of the world.
401
1398212
2046
especialmente em diferentes partes do mundo.
23:20
As we think about stability in different parts of the world
402
1400282
4598
Ao pensarmos em estabilidade em diferentes partes do mundo
23:24
where currencies can fluctuate up and down,
403
1404904
3231
onde as moedas podem flutuar para cima e para baixo,
23:28
to have a more stable currency where somebody can know,
404
1408159
5078
ter uma moeda mais estável,
garante às pessoas que algo terá um certo custo
23:33
if they have that,
405
1413261
1595
23:34
that it's going to be worth x amount,
406
1414880
1776
23:36
and that they can transact,
407
1416680
1837
e que elas possam negociar,
23:38
either with other individuals around the world
408
1418541
2742
seja com outras pessoas ao redor do mundo
23:41
or, importantly, at merchants around the world.
409
1421307
4025
ou, principalmente, com comerciantes do mundo todo.
23:45
And we are looking at all forms of digital currencies right now,
410
1425912
6934
Estamos checando todas as formas de moedas digitais agora,
23:53
working hand in hand with a number of different governments,
411
1433393
2934
trabalhando de mãos dadas com vários governos diferentes,
23:56
and I think we should all think about how technology is going to evolve
412
1436351
5805
e acho que todos devemos pensar em como a tecnologia
24:02
and how currencies will evolve as a result of that.
413
1442180
3295
e as moedas evoluirão como resultado disso.
24:05
And I think this crisis has really opened the eyes
414
1445499
6992
E acho que essa crise abriu os olhos
24:12
of many governments around the world
415
1452515
2475
de muitos governos ao redor do mundo
24:15
as to the need for different tool sets
416
1455014
5198
quanto à necessidade de diferentes conjuntos de ferramentas
24:20
to create stimulus
417
1460236
1513
para criar estímulo
24:21
and to efficiently and quickly and effectively distribute funds
418
1461773
6091
e distribuir fundos de maneira eficiente, rápida e eficaz
24:27
to their citizens.
419
1467888
1794
para os seus cidadãos.
24:31
WPR: Great. Well, I'll be back shortly with more questions,
420
1471466
2779
WPR: Voltarei em breve
e gostaria de lembrar à comunidade que vocês podem fazer perguntas
24:34
and I'd just love to remind the community that you can ask questions
421
1474269
3208
na opção "Fazer pergunta".
24:37
on the "Ask question" feature.
422
1477501
1451
Certifiquem-se de usar a aba suspensa para selecionar o Episódio 2,
24:38
Be sure to use the pull-down tab to select Episode 2,
423
1478976
2580
para recebermos a pergunta.
24:41
so those questions come.
424
1481580
1151
24:42
Thank you.
425
1482755
1151
Obrigada.
24:43
DS: Thanks, Whitney.
426
1483930
1373
DS: Obrigado, Whitney.
24:45
CH: Thanks, Whitney.
427
1485327
2095
CH: Obrigada, Whitney.
24:47
Dan, I want to go back to something we touched on in the beginning
428
1487446
3443
Dan, quero voltar para algo que tocamos no começo
24:50
about financial wellness.
429
1490913
2585
sobre bem-estar financeiro.
24:53
PayPal has done something unique
430
1493994
2076
O PayPal fez algo único
24:56
in terms of calculating how much to pay people
431
1496094
5538
no cálculo de quanto pagar aos funcionários
25:01
and how much you should spend on benefits.
432
1501656
2774
e quanto gastar em benefícios.
25:04
Traditionally, wages are set by the market,
433
1504454
2212
Os salários costumam ser fixados pelo mercado,
25:06
but you've found that paying as much or even more than other companies
434
1506690
3882
mas você descobriu que pagar igual ou mais do que outras empresas
25:10
wasn't always enough.
435
1510596
1189
nem sempre era suficiente.
25:11
Can you tell us about that moment?
436
1511809
1933
Você pode nos contar sobre esse momento?
25:15
DS: Yeah.
437
1515221
1404
DS: Sim.
25:17
So I said, kind of, in our opening, in one of my opening statements,
438
1517420
5668
Eu disse numa das minhas declarações de abertura
25:23
that two-thirds of Americans struggle to make ends meet
439
1523112
5455
que dois terços dos americanos têm dificuldades para se manter
25:28
at the end of the month.
440
1528591
2262
até o fim do mês.
25:31
They are financially stressed,
441
1531546
4804
Eles estão estressados financeiramente
25:36
and it kind of wreaks havoc in their life.
442
1536374
3178
e isso causa problemas na vida deles.
25:40
I did a study to look at PayPal employees.
443
1540146
5936
Fiz um estudo para analisar os funcionários do PayPal.
25:46
We did a research study,
444
1546106
2574
Fizemos uma pesquisa,
25:48
and I did it because I thought I was going to get back this great information
445
1548704
3700
porque achei que teria uma ótima informação
da qual eu falaria numa reunião de funcionários
25:52
that I was going to talk about at an employee meeting
446
1552428
3515
25:55
about how well we pay,
447
1555967
1275
sobre como eles ganham bem,
25:57
because we pay, to your point,
448
1557266
2425
pois pagamos no valor de mercado ou acima dele em todos os locais do mundo.
25:59
at or above market
449
1559715
1922
26:01
in every single location around the world.
450
1561661
2762
26:05
And what I found is, unfortunately, like the rest of the world,
451
1565228
4811
Descobri que, infelizmente, como no resto do mundo,
26:10
even though we paid at market or above market,
452
1570063
3205
mesmo pagando o valor de mercado ou acima dele,
26:13
60 percent of our operations personnel,
453
1573292
4929
60% de nosso pessoal de operações,
26:18
our entry-level employees, our hourly workers,
454
1578245
3411
nossos funcionários iniciantes, os que trabalham por hora,
26:21
face the same thing.
455
1581680
1173
enfrentam a mesma situação: eles passam dificuldades para se manter.
26:22
They struggle to make ends meet.
456
1582877
1916
26:24
And that was simply unacceptable for me.
457
1584817
3190
E isso foi simplesmente inaceitável para mim.
26:28
I think the world is changing
458
1588031
4427
Eu acho que o mundo está mudando
26:32
in terms of the responsibility of corporations,
459
1592482
3354
em termos de responsabilidade das corporações
26:35
the responsibility of CEOs.
460
1595860
2998
e dos CEOs.
26:38
We have a lot of different stakeholders that we try to satisfy,
461
1598882
4435
Temos muitas partes interessadas diferentes que tentamos satisfazer,
26:43
from regulators to shareholders to customers to employees.
462
1603341
4882
de reguladores a acionistas, de clientes a funcionários.
26:48
But I think the number one responsibility that we have
463
1608247
4154
Mas nossa responsabilidade número um
26:52
is the health -- financial health -- of our employees,
464
1612425
3722
é a saúde financeira dos funcionários,
26:56
because nothing could be more important to a company
465
1616171
3662
porque nada poderia ser mais importante para uma empresa
26:59
than to have financially secure, passionate employees working for you,
466
1619857
5220
do que ter funcionários dedicados e financeiramente seguros,
27:05
because nobody is going to serve customers
467
1625101
3190
e ninguém vai atender clientes
27:08
better than employees who feel a part of something
468
1628315
4070
melhor do que funcionários que se sentem parte de algo,
27:12
and feel financially secure and glad to be a part of that company.
469
1632409
4446
seguros financeiramente e felizes por fazer parte dessa empresa.
27:16
And so then the real question becomes: How do you measure that?
470
1636879
4452
A verdadeira questão se torna: como você mede isso?
27:21
Because a lot of people think about living wages or a minimum wage.
471
1641355
3905
Porque muitas pessoas pensam em salário digno ou mínimo.
27:25
And we thought that was insufficient,
472
1645284
3160
Achávamos que isso era insuficiente
27:28
and we came up with a measurement we called "net disposable income,"
473
1648468
5499
e criamos uma medida que chamamos de "renda disponível",
27:33
which is, basically:
474
1653991
1167
que é basicamente:
27:35
After you pay taxes and your basically essential living expenses,
475
1655182
6008
depois de pagar impostos e despesas básicas essenciais,
27:41
how much money do you have left over for discretionary things
476
1661214
5874
quanto dinheiro sobra para gastos arbitrários
27:47
or to save?
477
1667112
1787
ou para guardar?
27:48
And here's the really unfortunate thing -- and I'm not proud of this,
478
1668923
3274
Eis o fato realmente infeliz,
e não tenho orgulho disso,
27:52
but remember, we were paying at market or above,
479
1672221
2645
mas lembre-se, pagávamos o valor de mercado ou acima,
27:54
so I thought the market would take care of this, right, by doing that --
480
1674890
4347
então pensei que o mercado cuidaria disso.
27:59
we found that for that population,
481
1679261
3473
Descobrimos que essa população
28:02
they had four to six percent NDI, net disposable income,
482
1682758
4900
tinha de 4 a 6% de renda disponível,
28:07
after paying taxes and essential living expenses.
483
1687682
3661
depois de pagar impostos e despesas essenciais.
28:11
That is not enough.
484
1691367
1164
Isso não basta; você vai ter dificuldade para se manter.
28:12
You are going to struggle to make ends meet.
485
1692555
2679
28:15
And by the way, NDI changes location to location to location
486
1695258
4165
A propósito, a renda disponível muda de local para local no mundo todo.
28:19
around the globe, right?
487
1699447
1502
28:20
There's a different NDI in Manila, a different NDI in Omaha, Nebraska,
488
1700973
5404
Há uma renda disponível diferente em Manila, Omaha, Nebraska,
28:26
than there is in New York City, etc.
489
1706401
2906
do que na cidade de Nova York, etc.
28:29
And so we basically said to ourselves,
490
1709331
3524
Basicamente dissemos para nós mesmos
28:32
we need to take NDI to 20 percent.
491
1712879
4328
que precisávamos elevar a renda disponível para 20%.
28:37
Because at 20 percent --
492
1717231
1873
Porque em 20%,
28:39
and that's a huge shift, from four to six to 20 percent --
493
1719128
3514
e essa é uma grande mudança, de 4 a 6% para 20%,
28:42
but at 20 percent, you actually have the ability to save
494
1722666
6193
mas com 20%, dá para economizar dinheiro,
28:48
and to put money away and to take care of discretionary expenses.
495
1728883
4832
gastar e cuidar de despesas arbitrárias.
28:53
And so we did a pretty massive reorientation
496
1733739
5616
E então fizemos uma reorientação massiva
28:59
of our compensation systems.
497
1739379
2201
dos nossos sistemas de remuneração.
29:02
We lowered the cost of benefits by 58 percent,
498
1742268
6028
Reduzimos o custo dos benefícios em 58%,
29:08
because benefits are like a regressive tax,
499
1748320
3285
porque são como um imposto regressivo:
29:11
you pay the same amount no matter what your salary is.
500
1751629
3054
você paga a mesma quantia, independentemente do salário.
29:14
And so we had a lot of employees who weren't taking health care benefits,
501
1754707
4675
Tínhamos muitos funcionários que não recebiam benefícios de assistência médica,
29:19
because it cost too much to be able to do that.
502
1759406
2362
porque custa muito poder fazer isso.
29:21
So we lowered it by 58 percent.
503
1761792
2574
Então reduzimos em 58%.
29:24
We made every single employee of PayPal a shareholder
504
1764390
4086
Tornamos todos os funcionários do PayPal acionistas
29:28
and an owner of the business,
505
1768500
2012
e proprietários da empresa,
29:30
and we gave them pretty big grants
506
1770536
2306
e demos a eles grandes subsídios
29:32
so that they could be a part of the success of PayPal going forward.
507
1772866
5257
para que possam fazer parte do sucesso do PayPal no futuro.
29:38
We raised salaries where we needed to go and do that.
508
1778147
3373
Aumentamos os salários o necessário.
29:41
And then we wrapped all of that into a financial education program,
509
1781544
3633
E então juntamos tudo isso num programa de educação financeira,
29:45
because people had never gotten equity before,
510
1785201
3182
porque eles nunca tiveram ações antes, estavam pensando:
29:48
they were trying to think through,
511
1788407
1649
"Como economizar agora que tenho mais dinheiro?"
29:50
"How do I save now that I've got incremental dollars to go and do that?"
512
1790080
4324
29:54
And that cost us quite a bit of money to go and do that,
513
1794428
6627
E isso nos custou bastante dinheiro,
30:01
but I really feel,
514
1801079
1525
mas eu realmente sinto,
30:02
just like how we spend a lot of money to take care of customers,
515
1802628
3330
assim como gastamos muito dinheiro para cuidar dos clientes,
30:05
as you mentioned up front, in COVID-19,
516
1805982
3616
como você mencionou antes, com a COVID-19,
30:09
that companies need to stand for more than just making money,
517
1809622
6320
as empresas precisam se comprometer com mais do que apenas ganhar dinheiro,
30:15
for more than just maximizing our profits next quarter.
518
1815966
4335
mais do que apenas maximizar seus lucros no próximo trimestre.
30:20
I firmly, firmly believe
519
1820325
3702
Eu acredito firmemente
30:24
that the costs associated with taking care of our employees,
520
1824051
3962
que os custos associados ao cuidado dos funcionários
30:28
taking care of our customers,
521
1828037
2179
e de nossos clientes
30:30
will benefit us in the long run
522
1830240
2713
nos beneficiará a longo prazo
30:32
multiplefold over the costs associated with doing that.
523
1832977
3136
com o dobro dos custos associados a isso.
30:36
And we're already beginning to see some of the impact of that.
524
1836137
5210
E já estamos começando a ver parte do impacto disso.
30:41
And so, I think every CEO, every company,
525
1841371
6983
Acho que todo CEO, toda empresa,
30:48
needs to really now start to think about,
526
1848378
2993
precisa realmente agora começar a pensar,
30:51
especially maybe as a result of this crisis,
527
1851395
3041
especialmente como resultado dessa crise,
30:54
but as I mentioned, we had a crisis before this,
528
1854460
2918
mas como mencionei, tivemos uma crise antes dessa,
30:57
how do we put our employees first, take care of them?
529
1857402
4230
em como colocar nossos funcionários em primeiro lugar e cuidar deles.
31:01
Because if you do that, you'll take care of customers,
530
1861656
2985
Porque se fizermos isso, cuidaremos dos clientes
31:04
and if you take care of customers,
531
1864665
1628
e, inevitavelmente, cuidaremos dos acionistas.
31:06
you'll take of shareholders, inevitably.
532
1866317
1954
31:08
And so this has been a huge part of it
533
1868295
5993
E isso tem sido uma grande parte disso
31:14
about for the last year or so.
534
1874312
2073
no último ano ou mais.
31:18
CH: It's so interesting,
535
1878457
1290
CH: Isso é interessante e traz muitas perguntas,
31:19
and it brings up so many questions, I think,
536
1879771
2988
31:22
for me and probably our community as well.
537
1882783
2685
para mim e provavelmente nossa comunidade também.
31:25
I mean, PayPal is a hugely profitable tech business,
538
1885492
5858
O PayPal é um negócio de tecnologia extremamente lucrativo,
31:31
huge free cash flow and big margins.
539
1891374
3700
com enorme fluxo de caixa livre e grandes margens.
31:35
Do you think this model is something that every company can do,
540
1895098
3276
Você acha que esse modelo é algo que toda empresa pode seguir,
31:38
whether it's a tech company, a manufacture, a meatpacking business?
541
1898398
6981
seja uma empresa de tecnologia, uma fábrica, um frigorífico?
31:45
I mean, is this what everyone should be focused on?
542
1905403
3395
É nisso que todos devem se concentrar?
31:49
DS: Well, I think that -- and I don't want to moralize
543
1909861
4721
DS: Não quero moralizar
31:54
or tell other companies what they should do --
544
1914606
3920
ou dizer a outras empresas o que fazer,
31:58
but to me, I think everyone should understand
545
1918550
4281
mas acho que todos deveriam entender
32:02
the financial health of their employees.
546
1922855
2312
a saúde financeira dos funcionários.
32:05
That's a baseline thing to go do.
547
1925191
3046
Isso é uma coisa básica a ser feita.
32:08
What you do post-that
548
1928261
2430
O que fazer depois disso
32:10
is up to maybe your financial strength as a company
549
1930715
5848
depende da força financeira da empresa
32:16
or where you put your order of priorities.
550
1936587
4484
ou da ordem de prioridades.
32:21
But what I've found is,
551
1941095
1992
Mas eu descobri
32:24
I thought the market could tell you that,
552
1944093
3629
que eu achava que o mercado podia me dizer
32:27
and this is why I say, in many ways --
553
1947746
3895
e é por isso que digo, de várias maneiras,
32:31
you know, I'm a big believer in capitalism.
554
1951665
2180
acredito muito no capitalismo.
32:33
I think it's, in many ways,
555
1953869
3878
Acho que é, de várias maneiras,
32:37
the best economic system that I know of.
556
1957771
4005
o melhor sistema econômico que eu conheço.
32:41
But, like everything, it needs an upgrade.
557
1961800
2189
Mas, como tudo, precisa de atualização.
32:44
It needs tuning,
558
1964013
2558
Precisa de ajustes,
32:46
and at least for these vulnerable populations,
559
1966595
4654
e pelo menos para populações vulneráveis,
32:51
just because you pay at market
560
1971273
2745
só porque você paga pelo valor de mercado,
32:54
doesn't mean that they have financial health or financial wellness.
561
1974042
4413
não significa que tenham saúde ou bem-estar financeiros.
32:58
And I think everyone should know
562
1978479
4496
E acho que todos deveriam saber
33:02
whether or not their employees have the wherewithal to be able to save
563
1982999
4276
se seus funcionários têm ou não os recursos necessários para economizar,
33:07
to withstand financial shocks,
564
1987299
2648
para suportar choques financeiros,
33:09
and then really understand, like, what can you do about it?
565
1989971
4446
e então realmente entender o que pode ser feito a respeito.
33:14
I think this NDI measure
566
1994441
2808
Acho essa medida da renda disponível
33:17
is a really interesting one.
567
1997273
1852
realmente interessante.
33:19
It takes some time to go do it,
568
1999149
1822
Demora algum tempo para se concretizar, porque é preciso ser bem cuidadoso
33:20
because you have to be quite thorough
569
2000995
2705
33:23
and you have to really understand living expenses by location
570
2003724
5482
e entender realmente as despesas de moradia por local
33:29
and what tax jurisdictions there are.
571
2009230
3215
e as jurisdições fiscais.
33:32
But you need to create an NDI
572
2012469
4183
Mas é preciso criar uma renda disponível
33:36
that's to a certain level
573
2016676
2150
de um certo nível
33:38
where people aren't struggling to make ends meet.
574
2018850
2360
no qual as pessoas não tenham dificuldade para se manter.
33:41
Because if people are struggling to make ends meet,
575
2021234
2405
Porque nesta condição, as pessoas não são tão produtivas no trabalho.
33:43
they are not as productive at work.
576
2023663
1785
33:45
They're worried about, like, what am I going to do with my kids?
577
2025472
3049
Ficam preocupadas com os filhos:
33:48
My kid just got sick. I don't have health insurance.
578
2028545
2559
"Meu filho ficou doente. Não tenho seguro de saúde".
33:51
I think there's a spiral that occurs.
579
2031128
3234
Eu acho que ocorre uma espiral.
33:54
You think you're actually saving money
580
2034386
2567
Você acha que está economizando dinheiro
33:56
by paying less,
581
2036977
1525
pagando menos,
33:58
but the reality is,
582
2038526
2048
mas a realidade é,
34:00
at least in my belief system,
583
2040598
2422
pelo menos no meu sistema de crenças,
34:03
you take care of your employees,
584
2043044
2445
você cuida dos funcionários e outras coisas fluem naturalmente disso.
34:05
and other things naturally flow from that.
585
2045513
3199
34:08
They are more productive.
586
2048736
2387
Eles são mais produtivos.
34:11
They love being a part of that company.
587
2051147
3968
Adoram fazer parte dessa empresa.
34:15
They take care of customers better.
588
2055139
2162
Eles cuidam melhor dos clientes.
34:17
And all of those things
589
2057325
2030
E tudo isso inevitavelmente resulta no benefício da empresa
34:19
inevitably accrue to the benefit of a company
590
2059379
5214
34:24
in terms of how it's trying to serve its ultimate end market.
591
2064617
3453
no atendimento ao mercado final.
34:28
But it starts with your employees.
592
2068094
2371
Mas começa com os funcionários.
34:31
CH: So obviously you believe in this "capitalism needs an upgrade,"
593
2071896
5218
CH: Obviamente, você acredita que o capitalismo precisa de atualização,
34:37
and I think NDI is something so many companies should adopt.
594
2077138
3970
e acho que a renda disponível é algo que muitas empresas devem adotar.
34:41
But do you think this happens through benevolent corporate activity?
595
2081132
5350
Mas você acha que isso acontece por meio de atividade corporativa benevolente?
34:46
I'm channeling my inner Bernie Bro here,
596
2086506
2674
Estou apelando para o meu lado "Bernie Sanders interior",
34:49
but I think a lot of people would be skeptical
597
2089204
2163
mas acho que muitos ficariam céticos
34:51
that we should trust companies to do better at this point.
598
2091391
3700
de que devamos confiar nas empresas para fazer o melhor neste momento.
34:55
Should the government step in to raise minimum wages,
599
2095115
4127
Será que o governo deve intervir para aumentar os salários mínimos,
34:59
do other things to protect workers in a more structured way?
600
2099266
3235
fazer outras coisas pra proteger trabalhadores de forma mais estruturada?
35:04
DS: Look, I think the government clearly has a role to play,
601
2104001
4393
DS: O governo claramente tem um papel a desempenhar
35:08
and I think the private and public sectors
602
2108418
4994
e acho que os setores público e privado
35:13
need to work closer together
603
2113436
2977
precisam trabalhar juntos
35:16
to address so many of the issues
604
2116437
4428
para resolver muitos dos problemas
35:20
that we face in our societies across the world,
605
2120889
5013
que enfrentamos nas sociedades do mundo,
35:25
whether that be income inequality,
606
2125926
3308
seja a desigualdade de renda,
35:29
environmental issues,
607
2129258
3240
problemas ambientais,
35:32
health,
608
2132522
1660
saúde,
35:34
protections, that kind of thing,
609
2134206
1787
proteções, privacidade.
35:36
privacy.
610
2136017
1835
35:38
But the way that I think about this is,
611
2138504
5472
Mas minha opinião
é de que é muito difícil para os governos regularem isso,
35:44
it's very difficult for governments to regulate around this,
612
2144000
3080
35:47
because there are so many different ways of thinking about it.
613
2147104
3661
porque há muitas maneiras diferentes de pensar a respeito.
35:51
If I were another CEO,
614
2151775
3437
Se eu fosse um outro CEO,
35:55
and this is like,
615
2155236
1398
35:56
it's actually in your best interest
616
2156658
3684
é realmente do seu interesse
36:00
to go and do this
617
2160366
1875
fazer isso,
36:02
because it's a competitive advantage.
618
2162265
2834
porque é uma vantagem competitiva.
36:05
Like, we attract, I think,
619
2165123
3621
Nós atraímos, eu acho,
36:08
some of the best talent in the world
620
2168768
3739
alguns dos melhores talentos do mundo
36:12
to PayPal,
621
2172531
1879
para o PayPal,
36:14
because we have a mission that people believe in,
622
2174434
2895
porque temos uma missão na qual as pessoas acreditam,
36:17
that we actually are trying to make some sort of positive difference.
623
2177353
3348
estamos tentando fazer algum tipo de diferença positiva.
36:20
I'm not saying we're the be-all and end-all,
624
2180725
2912
Não estou dizendo que somos o que há de melhor,
36:23
but I don't think people should shirk their responsibilities
625
2183661
3135
mas não acho que as pessoas devam se esquivar das responsabilidades
36:26
of at least making a small difference
626
2186820
2856
de pelo menos fazer uma pequena diferença daqui para frente.
36:29
going forward.
627
2189700
1445
Se um número suficiente de empresas e de governos fizesse isso,
36:31
If enough companies did that, if enough governments did that,
628
2191169
3075
36:34
it would make a real difference
629
2194268
2123
faria uma diferença real no mundo.
36:36
in the world.
630
2196415
1434
36:37
And then the second thing is,
631
2197873
1566
E então a segunda coisa é
36:39
you have to have values that support that.
632
2199463
2389
ter valores que apoiem isso.
36:41
And those values are incredibly important.
633
2201876
2102
Eles são incrivelmente importantes, devem tratar de inclusão
36:44
Those values should be all about inclusion.
634
2204002
2898
36:46
They should be about having a diverse workforce.
635
2206924
3447
e ter uma força de trabalho diversificada.
36:50
They should be about financial wellness.
636
2210395
3255
Eles devem tratar de bem-estar financeiro.
36:53
And when you do that,
637
2213674
1932
Quando você faz isso e atrai os melhores talentos,
36:55
and you attract the very best talent,
638
2215630
2626
36:58
then by definition,
639
2218280
2246
então, por definição,
37:00
I think the single biggest competitive advantage for any company
640
2220550
5493
a única maior vantagem competitiva para qualquer empresa
37:06
is their workforce.
641
2226067
1845
é a força de trabalho.
37:07
Strategies are great.
642
2227936
3147
Estratégias são ótimas.
37:11
A whole number of things are great.
643
2231107
1738
Muitas coisas são importantes.
37:12
You have a great workforce
644
2232869
2067
Se você tem uma ótima força de trabalho
37:14
that's passionate about what they're doing
645
2234960
2028
apaixonada pelo que está fazendo e financeiramente segura,
37:17
and is financially secure,
646
2237012
1598
37:18
and they will do amazing things.
647
2238634
2400
eles farão coisas incríveis.
37:21
And I think it's that kind of competitive advantage
648
2241058
3381
É esse tipo de vantagem competitiva que estimulará as empresas.
37:24
that will spur companies.
649
2244463
1925
37:26
So there needs to be
650
2246412
2178
Então, precisa haver
37:30
a set of CEOs and companies
651
2250060
5085
um conjunto de CEOs e empresas
37:35
that start to move in this direction,
652
2255169
1927
que comecem a se mover nessa direção, e acredito que veremos mais disso.
37:37
and I believe you're beginning to see more do this.
653
2257120
4765
37:41
And once that happens,
654
2261909
1506
E uma vez que isso acontece, começa a inclinar tudo,
37:43
it starts to tip everything,
655
2263439
1881
37:45
and I think more and more need to do it
656
2265344
3409
e acho que cada vez mais precisam fazê-lo
37:48
to maintain their competitive positioning.
657
2268777
3165
para manter o posicionamento competitivo.
37:51
And that may seem like a self-serving way why people are doing it,
658
2271966
4462
Os motivos pelos quais as pessoas fazem isso podem parecer egoístas,
37:56
but honestly,
659
2276452
1484
mas honestamente,
37:57
I don't care whether they're doing it out of the goodness of their heart
660
2277960
3500
não me importo se fazem por bondade
38:01
or they're doing it because it's competitively a disadvantage
661
2281484
3442
ou porque é uma desvantagem competitiva se não o fizerem.
38:04
if they don't.
662
2284950
1365
38:06
Creating financial health for our employees is the goal,
663
2286339
4722
O objetivo é criar saúde financeira para nossos funcionários
38:11
and we've got to get that done.
664
2291085
1635
e temos que fazer isso.
38:14
CH: Yeah. I mean, it sounds like you think of this as a win-win,
665
2294839
5227
CH: Sim.
Parece que você pensa nisso como vantajoso para ambas as partes,
38:20
but it also sounds like you're willing to maybe think about your employees first
666
2300090
5600
mas também parece estar disposto a pensar nos seus funcionários primeiro
38:25
and sell it to your shareholders later.
667
2305714
3269
e em vender para seus acionistas depois.
38:29
Whitney is -- oh sorry, go ahead.
668
2309007
3263
Desculpe, pode falar.
38:32
DS: No, no, no -- I was just going to say,
669
2312294
2040
DS: Eu só ia dizer,
na verdade, acredito nisso
38:34
I actually do believe that,
670
2314358
1849
e acho que a ideia de um capitalismo multissetorial
38:36
and I think the idea of a multistakeholder capitalism,
671
2316231
6986
38:43
that is a time for today,
672
2323241
2511
é a resposta hoje
38:45
and we cannot just think
673
2325776
5753
e não podemos simplesmente pensar
38:51
that we have one stakeholder that we need to satisfy.
674
2331553
3373
que temos uma parte interessada que precisamos satisfazer.
38:54
We live in our communities, we live in this world.
675
2334950
5696
Vivemos em nossas comunidades, vivemos neste mundo.
39:00
To have people struggling day in and day out
676
2340670
3237
Ter pessoas passando dificuldades dia após dia não é bom
39:03
is not good for any company, and ...
677
2343931
4341
para nenhuma empresa.
39:08
We can only do x amount,
678
2348296
1773
Podemos alcançar uma quantidade,
39:10
but we can actually create financial health for our employees,
679
2350093
4740
mas podemos criar saúde financeira para nossos funcionários,
39:14
and we should.
680
2354857
1206
e deveríamos.
39:17
WPR: Great. So we have so many questions coming in from the community.
681
2357987
3336
WPR: Ótimo. Temos muitas perguntas vindas da comunidade.
39:21
One here is from Lara Pearson,
682
2361347
2344
Uma aqui é de Lara Pearson,
39:23
basically about whether PayPal would consider become a B Corporation.
683
2363715
3452
basicamente sobre se o PayPal consideraria se tornar uma Empresa B.
"Você está familiarizado com o movimento de Empresa B,
39:27
"Are you familiar with the B Corp movement,
684
2367191
2052
39:29
environmentally and socially responsible, multiple-bottom-line for profits?
685
2369267
3594
ambiental e socialmente responsável, com múltiplos resultados financeiros?
39:32
Presuming so, has PayPal considered or would it consider
686
2372885
2686
Presumindo que sim, o PayPal considera ou consideraria
39:35
becoming a certified B Corporation?"
687
2375595
1872
se tornar uma Empresa B certificada?"
39:38
DS: Yep. I'm familiar with B Corp.
688
2378073
3360
DS: Estou familiarizado com a Empresa B.
39:41
We have no intention to move
689
2381457
3034
Não temos intenção de mudar
39:44
to becoming a B Corporation.
690
2384515
3180
para nos tornarmos uma Empresa B.
39:47
I think the values and what we are trying to do
691
2387719
5745
Os valores e o que estamos tentando fazer
39:53
are very aligned with assuring a multistakeholder point of view,
692
2393488
5324
estão bem alinhados com a garantia de um ponto de vista multissetorial,
39:58
but what I really want
693
2398836
2698
mas o que eu realmente quero
40:01
is for this to be a movement
694
2401558
1786
é que isso seja um movimento
40:03
across major corporations across the world.
695
2403368
6914
nas principais corporações no mundo todo.
40:10
And you're not going to have major corporations around the world
696
2410306
3115
Não haverá grandes corporações ao redor do mundo
40:13
moving into B Corp.
697
2413445
1813
mudando para Empresa B.
40:15
There's a lot of other side issues involved
698
2415282
6542
Há muitas outras questões secundárias envolvidas
40:21
with being a B Corporation
699
2421848
1713
quanto a ser uma Empresa B em vez de uma empresa de capital aberto,
40:23
as opposed to just a publicly listed company,
700
2423585
4503
40:28
and so that's going to be a long way before that happens.
701
2428112
4962
e assim será um longo caminho antes que isso aconteça.
40:33
And so what I'm really trying to do is
702
2433098
3357
Eu, na verdade, estou tentando
40:36
encourage and demonstrate
703
2436479
5363
incentivar e demonstrar
40:41
that being multistakeholder,
704
2441866
2681
que ser multissetorial,
40:44
that putting employees first,
705
2444571
2079
colocar os funcionários em primeiro lugar, cria uma vantagem competitiva.
40:46
creates competitive advantage.
706
2446674
2491
40:49
And I think I'm not the only CEO who's feeling that, by the way.
707
2449189
6919
E acho que não sou o único CEO sentindo isso, a propósito.
40:56
I think people like Satya Nadella from Microsoft are doing a great job,
708
2456132
3556
Pessoas como Satya Nadella, da Microsoft, estão fazendo um ótimo trabalho,
40:59
Marc Benioff from Salesforce.
709
2459712
5029
Marc Benioff, da Salesforce.
41:04
I could go through quite a list of names.
710
2464765
3350
Poderia passar uma longa lista de nomes,
41:08
But the list is not long enough yet,
711
2468139
2613
mas ela ainda não é longa o suficiente.
41:10
but I think there's some quite important names
712
2470776
5414
Acho que há nomes bastante importantes e indivíduos ao redor do mundo
41:16
and individuals around the world
713
2476214
1567
41:17
who are now talking about multistakeholder capitalism,
714
2477805
6613
que agora estão falando sobre capitalismo multissetorial,
41:24
and I think that's an important element as we think about our economies
715
2484442
4472
e acho que esse é um elemento importante quando pensamos em nossas economias
41:28
and way of life looking forward.
716
2488938
3804
e o modo de vida daqui para frente.
41:34
WPR: And there was so much interest also in your net disposable income program
717
2494780
4428
WPR: Houve muito interesse também no programa de renda disponível líquida
41:39
and a lot of questions around that,
718
2499232
1732
e muitas perguntas sobre isso, como a de Juan Enriquez
41:40
and one which I think is along these same lines from Juan Enriquez
719
2500988
3574
41:44
asking about a rational way to address extreme income disparities.
720
2504586
3382
sobre uma maneira racional de lidar com disparidades extremas de renda.
41:47
And perhaps you could expand beyond this program,
721
2507992
2893
E talvez você possa expandir para além deste programa,
41:50
just sort of ways that we might think about this
722
2510909
2643
apenas uma maneira de pensarmos sobre isso de um jeito mais inteligente de avançar.
41:53
in a smarter way moving forward.
723
2513576
2647
41:57
DS: Yeah.
724
2517386
2988
DS: Sim.
42:02
Well, there's no easy solution, or it would have been done.
725
2522052
6824
Não há solução fácil, ou já teria sido feito.
42:08
So I think there are a couple things that I think about
726
2528900
3198
Acho que há algumas coisas em que penso
42:12
that may not fully address extreme income disparities.
727
2532122
4002
que podem não resolver completamente as disparidades extremas de renda.
42:16
Again, I try to think pragmatically about these things,
728
2536148
6863
Mais uma vez, tento considerar isso com enfoque pragmático
42:23
and, like, what can we really do to start to address this?
729
2543035
3855
e pensar no que podemos fazer para começar a resolver isso.
42:26
And again, I think about,
730
2546914
1688
E, novamente, eu penso
42:28
if we could take one step and then another step,
731
2548626
3022
que se pudéssemos dar um passo após o outro,
42:31
then you're starting your journey,
732
2551672
3085
então estaremos começando a jornada,
42:34
and without getting overwhelmed by how far away the end state is.
733
2554781
6396
sem nos sobrecarregarmos com a distância até o final.
42:41
So one, I think companies need to take care of their employees,
734
2561201
3789
Então, acho que as empresas precisam cuidar dos funcionários,
42:45
and I think that will immediately help to address
735
2565014
2741
o que ajudará imediatamente a resolver algumas dessas disparidades de renda.
42:47
some of these income disparities.
736
2567779
2360
42:50
Number two, I do think that,
737
2570163
4600
Número dois,
42:54
ironically, if you have less money,
738
2574787
6984
ironicamente, se você tem menos dinheiro,
43:01
it costs you more to manage and move it,
739
2581795
3968
custa mais para gerenciar e movê-lo.
43:05
which, think about that:
740
2585787
3462
Mas pensem nisso:
43:09
the less money you have, if you're outside the financial system,
741
2589273
3085
quanto menos dinheiro tiver, se estiver fora do sistema financeiro,
43:12
the more you spend to manage and move your money.
742
2592382
3782
mais você gasta pra gerenciá-lo e movê-lo.
43:16
And I think that technology
743
2596188
6135
E eu acho que a tecnologia
43:22
is at least a foundational way for us to think about
744
2602347
3662
é pelo menos uma maneira fundamental de pensarmos
43:26
how do we cut the basic costs of managing and moving money
745
2606033
5894
em como cortamos os custos básicos de gerenciamento e movimentação de dinheiro
43:31
by 50 to 70 percent,
746
2611951
1745
em 50 a 70%,
43:33
like [check-cashing],
747
2613720
2023
como descontar cheques,
43:35
sending remittances,
748
2615767
1692
envio de remessas,
43:37
which are such a huge, important part of the world's economy.
749
2617483
5777
que são uma parte tão grande e importante da economia mundial.
43:43
You know, you do it a traditional way,
750
2623284
2624
Você faz da maneira tradicional,
43:45
you go into a store
751
2625932
2507
entra em uma loja,
43:48
and send the remittance to another store and somebody goes and picks it up.
752
2628463
3571
envia a remessa de dinheiro pra outra loja e alguém vai buscá-la.
43:52
First of all, incredibly time-consuming,
753
2632058
2317
Primeiro de tudo, isso é muito demorado,
43:54
and it can cost between eight and 12 percent
754
2634399
3051
e pode custar entre 8 e 12% do valor que você está enviando.
43:57
of that remittance amount that you're sending.
755
2637474
2750
44:00
So if you're sending a hundred dollars,
756
2640248
2086
Então, se estiver enviando US$ 100,
44:02
the recipient who so desperately needs it
757
2642358
3243
o destinatário que tanto precisa deles
44:05
is getting 88 to 90 dollars.
758
2645625
2719
estará recebendo de US$ 88 a 90.
44:08
If you do that electronically, digital wallet to digital wallet,
759
2648368
4346
Se você fizer isso eletronicamente, de carteira digital para carteira digital,
44:12
that can be like three percent,
760
2652738
1898
pode custar 3%,
44:14
so you can get 97 dollars from that.
761
2654660
2574
então pode obter US$ 97.
44:17
And so I think there are ways of addressing the costs.
762
2657258
6484
Existem maneiras de lidar com os custos.
44:23
As I mentioned,
763
2663766
1260
Como mencionei,
44:25
there is so much money spent on unnecessary fees
764
2665050
5024
há muito dinheiro gasto em custos desnecessários
44:30
and high interest rates,
765
2670098
1556
e altas taxas de juros,
44:31
and if we can drop that by 20 percent, 30 percent,
766
2671678
3263
e se pudermos reduzir isso em 20%, 30%,
44:34
the amount of money we can return to vulnerable populations is quite large
767
2674965
4910
a quantidade de dinheiro que retornaremos às populações vulneráveis é bem grande
44:39
and will start to make a difference.
768
2679899
2153
e começará a fazer a diferença.
44:43
WPR: That's great.
769
2683414
1160
WPR: Isso é ótimo, temos muitas perguntas da plateia,
44:44
We have a ton of questions from the audience,
770
2684598
2101
44:46
just one more before we turn things back over to Corey
771
2686723
2570
só mais uma antes de voltarmos para Corey com as perguntas finais.
44:49
with her final questions.
772
2689317
1305
44:50
This one is from Anna Tunkel,
773
2690646
1439
Esta é de Anna Tunkel, chegando ao final da entrevista:
44:52
which is just, I think, as we are rounding to the end of the interview here,
774
2692109
4188
44:56
"What are you most optimistic about,
775
2696321
2566
"Sobre o que você está mais otimista
44:58
and what do you see as the biggest opportunities
776
2698911
3018
e quais são as maiores oportunidades
45:01
for 'Building Back Better' after COVID?"
777
2701953
2289
para 'Building Back Better' após a COVID?"
45:06
DS: Well, I mean,
778
2706282
1160
45:07
one thing I'm actually optimistic about --
779
2707466
4755
DS: Algo que me deixa realmente otimista
45:12
and I've always been a believer in the human spirit
780
2712245
5635
é que sempre acreditei no espírito humano
45:17
and the power of an individual to make a difference.
781
2717904
6107
e o poder de um indivíduo para fazer a diferença.
45:24
I know that sounds very cliché, but I truly believe it,
782
2724965
4383
Sei que isso soa muito clichê, mas realmente acredito nisso,
45:29
and I think every one of us can make a difference.
783
2729372
2362
e acho que cada um de nós pode fazer a diferença.
45:31
But here's what I'm seeing.
784
2731758
1358
Mas eis o que estou vendo.
45:33
I'm beginning to see that at a much larger scale
785
2733140
4092
Estou começando a ver isso em uma escala muito maior
45:37
than I've ever seen before.
786
2737256
1580
do que eu já vi antes.
45:38
You know, we have different platforms,
787
2738860
1817
Temos plataformas diferentes, PayPal ou Venmo,
45:40
either the PayPal platform or the Venmo platform,
788
2740701
2336
45:43
Venmo here in the US, PayPal across the world.
789
2743061
3708
Venmo aqui nos EUA, PayPal no mundo todo.
45:46
The amount of giving that's happening through those platforms,
790
2746793
5261
A quantidade de doações acontecendo através dessas plataformas,
45:52
whether it be to local businesses,
791
2752078
2454
seja para empresas locais, artistas, músicos,
45:54
to artists, to musicians,
792
2754556
3378
45:57
to bartenders,
793
2757958
1849
para garçons, locais de culto, escolas,
45:59
to places of worship, to schools,
794
2759831
3586
46:03
to NGOs, to charities
795
2763441
2964
para ONGs, para instituições de caridade,
46:06
has exploded on the platform, exploded.
796
2766429
3435
explodiu na plataforma.
46:09
We have helped to raise on the PayPal platform
797
2769888
4857
Ajudamos a arrecadar na plataforma PayPal,
46:14
since COVID-19 struck
798
2774769
2475
desde que a COVID-19 surgiu,
46:17
2.8 billion dollars for NGOs and charities --
799
2777268
5274
US$ 2,8 bilhões para ONGs e instituições de caridade;
46:22
2.8 billion.
800
2782566
1400
US$ 2,8 bilhões.
46:23
That's incredible,
801
2783990
2147
É incrível a demonstração de generosidade vindo
46:26
the amount of generosity that is pouring out
802
2786161
3354
46:29
from the global community around this.
803
2789539
2590
da comunidade global em torno disso.
46:32
And we're just seeing people randomly pay it forward.
804
2792153
6349
E estamos vendo pessoas retribuindo aleatoriamente.
46:38
Somebody gives 20 dollars to a bartender,
805
2798526
4125
Alguém dá US$ 20 a um garçom,
46:42
and that bartender takes 10 dollars of that
806
2802675
2288
ele pega US$ 10 e dá para outra pessoa.
46:44
and gives it to somebody else.
807
2804987
1632
46:46
And we're watching that over our platform,
808
2806643
4044
Estamos vendo isso em nossa plataforma
46:50
and that gives me a sense of optimism.
809
2810711
3339
e me dá uma sensação de otimismo.
46:54
I also feel like this period of time
810
2814074
5008
Eu também sinto que este período de tempo
46:59
has exposed a number of things that were happening
811
2819106
4375
expôs várias coisas que aconteciam,
47:03
but were invisible,
812
2823505
1718
mas eram invisíveis,
47:05
and I think when things become visible,
813
2825247
3441
e quando elas se tornam visíveis,
47:08
that's when you can start to address them,
814
2828712
2527
podemos começar a abordá-las,
47:11
and I think there's a lot of attention
815
2831263
2518
e acho que há muita atenção para assuntos que deviam ter tido atenção antes,
47:13
on some issues that should have had attention before,
816
2833805
4996
47:18
but vulnerable populations don't have as loud a voice as others,
817
2838825
4374
mas populações vulneráveis não têm a voz tão alta quanto as outras,
47:23
and now that voice is being heard, because you can't ignore it.
818
2843223
5691
e agora essa voz está sendo ouvida, porque não dá para ignorá-la.
47:28
And hopefully, that will create progress
819
2848938
4951
E espero que isso crie um progresso
47:33
against some of these structural inequalities
820
2853913
3201
contra algumas desigualdades estruturais que temos visto há muito tempo.
47:37
that have been there for a long time.
821
2857138
3004
47:42
WPR: That's wonderful.
822
2862768
1803
WPR: Isso é maravilhoso e há muito interesse on-line.
47:44
And there's so much interest online.
823
2864595
2617
47:47
You have some other questions to ask as well.
824
2867236
4363
Você tem outras perguntas a fazer também.
47:51
CH: So I think we have one more from our community
825
2871623
2852
CH: Temos mais uma da nossa comunidade de Jacqueline Ashby.
47:54
from Jacqueline Ashby.
826
2874499
2475
47:56
Anna sort of stole my last question,
827
2876998
2431
Anna roubou minha última pergunta,
47:59
which was to restore our faith in humanity.
828
2879453
4210
que era sobre restaurar a fé na humanidade.
48:03
But, there's so much interest coming in about NDI.
829
2883687
2494
Mas há muito interesse em relação à renda disponível:
48:06
Is there a way for people to learn more,
830
2886205
2367
"Existe uma maneira das pessoas aprenderem mais,
48:08
for you to share your study and your methodology?
831
2888596
3207
você pode compartilhar seu estudo e metodologia?"
48:12
DS: Happy to do so.
832
2892636
1485
DS: Fico feliz em fazê-lo. Não há nada de exclusivo nisso.
48:14
There is nothing proprietary about it.
833
2894145
2518
48:16
We would love for this to be --
834
2896687
4179
48:20
look, and this may not be the be-all and end-all measurement.
835
2900890
4328
Essa pode não ser a melhor medida.
48:25
It's the best one we could come up with,
836
2905242
2689
É a melhor que "nós" pudemos criar, mas trabalhando na comunidade,
48:27
but if working within the community,
837
2907955
2662
48:30
we can evolve it and think about maybe things that it missed
838
2910641
5129
podemos evoluí-la e pensar em talvez coisas que faltaram
48:35
or maybe things that could be done better,
839
2915794
3829
ou que poderiam ser feitas de modo melhor,
48:39
that would be fantastic.
840
2919647
1179
isso seria fantástico.
48:40
I don't know the best way of doing that.
841
2920850
2979
Eu não sei a melhor maneira de fazer.
48:43
I'll leave that to Corey and Whitney to help me think that through,
842
2923853
4757
Vou deixar para Corey e Whitney me ajudarem a pensar sobre isso,
48:48
but of course we'd be willing to share it.
843
2928634
2278
mas claro que estaríamos dispostos a compartilhar.
48:50
There is nothing about that that I don't want to share.
844
2930936
3979
Não há nada sobre isso que eu não queira dividir.
48:55
CH: Sounds like a good TED Talk.
845
2935570
2155
CH: Parece uma boa palestra TED.
49:00
Thank you so much, Dan. This has been a super-interesting conversation.
846
2940682
4408
Muito obrigada, Dan. Foi uma conversa superinteressante.
49:05
I think we could talk for another hour,
847
2945114
2931
Poderíamos conversar por mais uma hora,
49:08
but thank you so much for being here.
848
2948069
2405
mas muito obrigada por estar aqui.
49:11
DS: Thank you, Corey. Thank you, Whitney. Thank you, everybody.
849
2951444
2971
DS: Obrigado, Corey. Obrigado Whitney. Obrigado a todos.
49:14
WPR: Thank you, Dan. Thank you.
850
2954439
1607
WPR: Obrigada, Dan.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7