What COVID-19 means for the future of commerce, capitalism and cash | Dan Schulman

69,254 views ・ 2020-07-01

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Tiago Ventura Alves Revisora: Margarida Ferreira
00:12
Corey Hajim: Today, our guest is Dan Schulman, CEO of PayPal.
0
12896
4636
Corey Hajim: Hoje, o nosso convidado é Dan Schulman,
diretor executivo do PayPal.
00:17
When most of us think of PayPal, we think of buying something online
1
17556
3753
Quando a maioria de nós pensa no PayPal, pensamos em compras "online"
00:21
or paying a friend back for a drink using Venmo.
2
21333
3366
ou em retribuir a um amigo uma bebida, através do Venmo.
00:24
But PayPal has also become a major financial services player,
3
24723
4560
Mas o PayPal também é um importante elemento nos serviços financeiros,
00:29
often acting as an alternative to a traditional bank.
4
29307
3496
funcionando muitas vezes como alternativa a um banco tradicional.
00:33
During this pandemic,
5
33479
1541
Durante esta pandemia,
00:35
PayPal has supported small businesses around the world by providing loans,
6
35044
5051
o PayPal apoiou pequenas empresas em todo o mundo,
com empréstimos, isenção de taxas
00:40
waiving fees
7
40119
1318
00:41
and increasing cash back programs.
8
41461
2770
e ampliando os programas de reembolso.
00:44
It has also worked with the US government
9
44255
2003
Também trabalhou com o governo dos EUA
00:46
on its Paycheck Protection Program,
10
46282
2519
no Programa de Proteção Salarial,
00:48
as well as distributing stimulus checks.
11
48825
3347
além de distribuir cheques-incentivo.
00:52
It has enabled an outpouring of generosity online as well.
12
52196
4629
Isso possibilitou uma demonstração de generosidade "online".
00:57
The trend towards digital payments,
13
57776
2091
A tendência de pagamentos digitais
00:59
or what we might now want to think of as "contactless payments,"
14
59891
3563
ou o que poderemos querer pensar agora como "pagamentos sem contacto",
01:03
has massively accelerated,
15
63478
2343
acelerou imenso
01:05
and it's changing forever how we think about commerce.
16
65845
3056
e está a mudar para sempre a forma como pensamos no comércio.
01:08
So I'm really excited to have Dan here with us.
17
68925
2752
Portanto, estou muito contente por termos o Dan aqui connosco.
01:11
Thank you so much, Dan.
18
71701
1724
Muito obrigada, Dan.
01:15
Dan Schulman: Thanks for having me, Corey. Pleasure to be here with you.
19
75049
3533
Dan Schulman: Obrigado por me receber, Corey. É um prazer estar aqui consigo.
01:18
CH: Glad to see you.
20
78956
2094
CH: É ótimo vê-lo.
01:21
So let's dive right in.
21
81677
2649
Portanto, vamos então começar.
01:24
Within a few months of this pandemic's arrival,
22
84350
3637
Alguns meses depois da chegada desta pandemia,
01:28
more than 30 million people have filed for unemployment
23
88011
2888
mais de 30 milhões de pessoas declararam-se desempregadas,
01:30
in the United States alone.
24
90923
2224
somente nos EUA.
01:33
These are certainly unusual circumstances,
25
93171
2708
Estas são circunstâncias pouco usuais,
01:35
but it seems clear we were running very close to the edge,
26
95903
3744
mas parece ser claro que estamos a andar à beira de um abismo
01:39
and now so many businesses and their employees
27
99671
2571
e agora imensos negócios e os seus funcionários
01:42
are facing huge financial challenges.
28
102266
3288
estão a enfrentar enormes problemas financeiros.
01:45
How worried are you?
29
105578
1536
Quão preocupado é que está?
01:48
DS: Well, I think the crisis has exposed three things.
30
108816
5383
DS: Bem, eu penso que a crise revelou três coisas.
01:54
Obviously, it's a health crisis
31
114223
2751
Obviamente, é uma crise sanitária
01:56
for so many people.
32
116998
2000
para imensas pessoas.
01:59
Second thing is, that health crisis has ricocheted,
33
119497
3541
Segundo, é uma crise sanitária que fez ricochete
02:03
and the world is now in an economic crisis.
34
123062
5028
e o mundo está agora a sofrer uma crise económica.
02:08
And the third crisis that we don't talk so much about
35
128114
2598
E a terceira crise de que não falamos muito,
02:10
but I think is impacting the way
36
130736
2070
mas que acho que está a ter impacto
02:12
that we're going to live our lives going forward
37
132830
3308
na forma como vamos viver as nossas vidas daqui em diante
02:16
is: this is a psychological crisis as well.
38
136162
3558
é que isto é também uma crise psicológica.
02:20
People are reexamining their place in the world,
39
140389
4463
As pessoas estão a reexaminar o seu lugar no mundo,
02:24
what's happening in the world,
40
144876
1756
o que se está a passar no planeta,
02:26
how they're going to live their lives,
41
146656
2585
como vão viver as suas vidas,
02:29
both in the pandemic and postpandemic.
42
149265
2736
tanto durante a pandemia como no pós-pandemia.
02:32
And so I think this is something that each of those phases
43
152025
5235
E, portanto, eu acho que isto é algo em que vamos ter de lidar
02:37
will need to be dealt with.
44
157284
2462
com cada uma dessas fases
02:40
But you said this,
45
160361
1291
Mas você disso isto
02:41
and I completely agree with you:
46
161676
2540
e eu concordo totalmente:
02:44
there was an economic crisis happening
47
164240
3887
esta crise económica já existia
02:48
well before the pandemic exposed this.
48
168151
3286
muito antes de a pandemia a ter revelado.
02:51
It's kind of like the water level came down
49
171461
2807
É como se o nível da água tivesse descido
02:54
and exposed what was already there.
50
174292
3357
e revelado o que já lá estava.
02:57
You had, for instance, in the US,
51
177673
3457
Havia, por exemplo, nos EUA,
03:01
185 million adults in the US
52
181154
4898
185 milhões de adultos
03:06
struggling to make ends meet at the end of the month.
53
186076
4033
com dificuldades para pagar as contas no fim do mês.
03:10
You have over 70 million adults that are really outside of the financial system,
54
190133
5762
Há mais de 70 milhões de adultos fora do sistema financeiro
03:15
spending over 140 billion dollars on high interest rates,
55
195919
5855
a gastar mais de 140 mil milhões de dólares em altas taxas de juro,
03:21
unnecessary fees
56
201798
2290
taxas desnecessárias
03:24
and struggling as well.
57
204112
1459
e igualmente com dificuldades.
03:25
And so I think what this has really done --
58
205595
5005
E, portanto, eu penso que o que isto fez
03:30
because you can't ignore 20, 25 percent unemployment rates --
59
210624
4357
— porque não podemos ignorar taxas de desemprego de 20% ou 25% —
03:35
it's exposed this crisis
60
215005
2393
foi que revelou esta crise
03:37
and forced a lot of people into, maybe, actions that they might not have taken
61
217422
5472
e forçou muitas pessoas a fazer coisas que talvez não tivessem feito
03:42
without this crisis happening.
62
222918
1821
se esta crise não tivesse ocorrido.
03:46
CH: Yeah, I think that's right.
63
226511
1528
CH: Sim, eu concordo.
03:48
There are so many challenges and so many opportunities,
64
228063
2646
Há muitos desafios e muitas oportunidades
03:50
and I think you've spoken of this opportunity
65
230733
4692
e eu acho que você falou da oportunidade
03:55
of digital transactions being helpful to people,
66
235449
3883
de as transações digitais serem úteis para as pessoas
03:59
and obviously the trend, as you've said,
67
239356
2999
e a tendência, obviamente, como disse,
04:02
has massively accelerated and pushed us into this world even further.
68
242379
4768
tem acelerado imenso e empurrou-nos ainda mais para este mundo.
04:07
So I'm curious:
69
247171
1728
Então, estou curiosa:
04:08
What does the world look like without cash?
70
248923
3290
Como é que é o mundo sem dinheiro vivo?
04:12
Or less cash?
71
252237
1170
Ou com menos dinheiro vivo?
04:13
What are the advantages and what are the challenges
72
253431
2456
Quais são as vantagens e quais são os desafios
04:15
of making that transition?
73
255911
1712
ao fazer-se esta transição?
04:18
DS: I think some of the trends that are emerging coming out of this pandemic
74
258892
5225
DS: Eu acho que algumas das tendências que estão a surgir
na saída desta pandemia
04:24
or coming into it and as we look forward is,
75
264141
3554
ou a entrar nela e, ao olharmos em frente,
04:27
clearly, this has been a discontinuous change in the trend line
76
267719
6942
é que isto foi uma mudança descontínua na linha de tendências,
04:34
as we move from physical to digital.
77
274685
3197
com a mudança do físico para o digital.
04:37
I think we've accelerated many forms of digital capabilities
78
277906
6533
Eu acho que aceleramos muitas formas de capacidades digitais
04:44
by three to five years.
79
284463
2496
entre três a cinco anos.
04:46
And that can be from digital payments
80
286983
3830
E isso pode ser desde pagamentos digitais
04:50
to telemedicine
81
290837
2803
e telemedicina
04:53
to really changing the face of retail
82
293664
4708
até à mudança da face de vendas e serviços
04:58
and how we think about retailing,
83
298396
2143
e como pensamos sobre essas vendas e serviços,
05:00
changing the face of entertainment,
84
300563
3642
à mudança da face do entretenimento
05:04
even changing the way governments think about managing and moving money
85
304229
4927
e até à mudança da forma como os governos pensam sobre gerir e mover dinheiro
05:09
and really thinking about digital currencies going forward.
86
309180
4084
e pensar de verdade sobre moedas digitais daqui em diante.
05:13
And so I think there are a tremendous number of changes
87
313288
4631
E, portanto, eu penso que há um número colossal de mudanças
05:17
that will occur
88
317943
1574
que vão ocorrer
05:19
during this pandemic and coming out of it.
89
319541
2839
durante esta pandemia e na saída dela.
05:22
Digital payments is obviously one of the big ones that will happen.
90
322404
3200
Os pagamentos digitais são uma das maiores mudanças que ocorrerão.
05:25
I mean, cash has been around for quite some time,
91
325628
3294
O dinheiro já existe há algum tempo,
05:28
thousands of years.
92
328946
2110
há milhares de anos.
05:31
I would not be so bold as to predict its full demise.
93
331080
4228
Eu não arriscaria prever o seu fim.
05:35
Many people have been wrong doing that.
94
335332
3322
Muitas pessoas se enganaram ao fazer isso.
05:38
But there is no question right now
95
338678
3330
Mas não há dúvida alguma
05:42
that you will see an acceleration of the demise of cash.
96
342032
4275
de que se vai ver uma aceleração na queda do dinheiro vivo.
05:46
Last year, you had over 18 trillion dollars of cash
97
346331
4279
No ano passado, houve mais de 18 biliões de dólares em dinheiro vivo,
05:50
spent at retail.
98
350634
1952
gastos em vendas e serviços.
05:52
Eighty-five percent of the world's transactions today
99
352610
3052
Oitenta e cinco por cento das transações feitas no mundo
05:55
are done in cash still.
100
355686
2204
ainda são feitas hoje em dinheiro vivo.
05:58
But the really big change right now
101
358454
4136
Mas, neste momento, a grande mudança
06:02
towards digital payments,
102
362614
1669
é em direção a pagamentos digitais
06:04
and that's both the advent and the acceleration of commerce
103
364307
5581
e isso é, ao mesmo tempo, o advento e a aceleração do comércio
06:09
that's happening,
104
369912
1164
que está a acontecer,
06:11
as well as the shift to in-store contactless payments, as you said,
105
371100
5263
assim como a mudança para pagamentos sem contacto, como a Corey disse,
06:16
and the real impetus for that is health reasons.
106
376387
5082
e o ímpeto por detrás disso são razões sanitárias.
06:21
People do not want to hand over money.
107
381493
2487
As pessoas não querem mexer em dinheiro com as mãos.
06:24
They do not want to touch screens.
108
384004
2826
Não querem tocar em ecrãs.
06:26
They don't want to pick up a pen and sign at the point of sale.
109
386854
3468
Não querem pegar numa caneta e assinar no ponto de venda.
06:30
And so there is a demand
110
390346
4159
Portanto, há uma procura
06:34
for contactless payments and digital payments
111
394529
3372
do pagamento sem contacto e dos pagamentos digitais
06:37
to keep social distancing requirements in place,
112
397925
4580
para manter as exigências de distanciamento social
06:42
to protect the health of cashiers,
113
402529
2395
de forma a proteger a saúde dos caixas
06:44
to protect the health of consumers.
114
404948
2740
e a saúde dos consumidores.
06:47
And I think we are going to see, we are already seeing in our business,
115
407712
6675
E eu acho que iremos ver — e já estamos a ver na nossa empresa —
06:54
a surge in digital payments across the world.
116
414411
3944
uma vaga de pagamentos digitais pelo mundo fora.
06:59
CH: It seems like a great opportunity,
117
419965
2030
CH: Parece ser uma ótima oportunidade,
07:02
but how do we make sure that this transition is inclusive?
118
422019
4031
mas como é que asseguramos que esta transição é inclusiva?
07:06
I mean, you've talked about how so many people are underserved
119
426074
3789
O Dan falou como tantas pessoas são mal servidas
07:09
by the traditional banking industry.
120
429887
2696
pela indústria bancária tradicional.
07:12
How do we make sure that those people
121
432607
2609
Como é que temos a certeza que essas pessoas
07:15
have that opportunity?
122
435240
1766
têm essa oportunidade?
07:17
And it feels like a smartphone
123
437030
1922
E parece-me que um "smartphone"
07:18
becomes an essential item.
124
438976
2212
torna-se um item essencial.
07:21
How do we address that?
125
441212
1980
Como é que abordamos isso?
07:24
DS: Yeah.
126
444158
1319
DS: Sim.
07:25
I do think that a mobile is really a key to unlocking this.
127
445501
6879
Eu acho que um telemóvel é essencial para entender isto.
07:32
I've often said that, really,
128
452796
2935
Eu tenho dito frequentemente
07:35
one of the big moon shots for the financial services industry
129
455755
4815
que um dos projetos mais ambiciosos para a indústria dos serviços financeiros
07:40
is this idea of not just financial inclusion.
130
460594
3122
é essa ideia de não ser apenas a inclusão financeira.
07:43
Most people define financial inclusion
131
463740
2545
A maioria das pessoas definem inclusão financeira
07:46
by somebody having access to a bank account,
132
466309
3468
como alguém ter acesso a uma conta bancária,
07:49
but just having access to a bank account is not nearly enough.
133
469801
3365
mas ter somente acesso a uma conta bancária não é suficiente.
07:53
I think what we need to aim for
134
473190
2620
Eu penso que o que devemos pretender
07:55
is how do we think about financial health?
135
475834
2571
é saber como é que pensamos sobre a estabilidade financeira.
07:58
How do we make sure that people have the ability
136
478429
3156
Como é que nos asseguramos que as pessoas têm a capacidade
08:01
to have some wherewithal
137
481609
3223
de ter os meios necessários
08:04
to create savings to withstand some kind of financial shock to the system?
138
484856
6759
para poupar e conseguir resistir a um choque financeiro no sistema?
08:11
I do think that mobile phones
139
491639
3499
Eu acredito que os telemóveis
08:15
will be the way that this occurs
140
495162
3024
vão ser o meio para isto acontecer
08:18
and will be very inclusive going forward.
141
498210
2953
e vão ser muito inclusivos daqui em diante.
08:21
There are going to be something like six billion smartphones in the world
142
501187
5565
Vai haver cerca de seis mil milhões de "smartphones" no mundo
08:26
over the next several years.
143
506776
1996
nos próximos anos.
08:28
The cost of a smartphone is plummeting.
144
508796
3160
O custo de um "smartphone" está em queda livre.
08:31
I think in India now you can buy a smartphone for under 25 dollars.
145
511980
4702
Creio que na Índia agora se pode comprar um "smartphone" por menos de 25 dólares.
08:36
So you're going to have ubiquity of smartphones across the world,
146
516706
4823
Portanto, vai haver uma omnipresença de "smartphones" no mundo
08:41
and, in fact, what's very interesting is, in lower-income populations,
147
521553
4916
e o que é interessante é que, em populações de baixos recursos,
08:46
there is a greater penetration of smartphones than in higher income
148
526493
5482
há um maior número de "smartphones" do que nas de maiores recursos,
08:51
because the smartphone is the only device that somebody has.
149
531999
4740
porque o "smartphone" é o único dispositivo que a pessoa possui.
08:56
Higher-income individuals may have desktops or iPads,
150
536763
5503
Indivíduos com maiores recursos poderão ter computadores ou iPads,
09:02
that kind of thing,
151
542290
1177
esse género de coisa,
09:03
but lower income can afford one device,
152
543491
2287
mas os de baixos recursos só conseguem ter um
09:05
and they choose it to be a smartphone
153
545802
1856
e escolhem um "smartphone",
09:07
because they can get and live their life through that one device.
154
547682
4241
porque podem viver a sua vida através daquele dispositivo.
09:11
And think about that one device.
155
551947
2138
E pensem nesse dispositivo.
09:14
Really, you have all the power of a bank branch
156
554109
4299
Uma pessoa tem todo o poder de uma filial bancária
09:18
in the palm of your hands.
157
558432
1886
na palma da mão.
09:20
And when you can start to create distribution of services,
158
560342
6150
E quando conseguimos começar a criar distribuição de serviços,
09:26
financial services,
159
566516
1477
serviços financeiros,
09:28
through a smartphone,
160
568017
2026
através de um "smartphone",
09:30
you then are able to manage and move money
161
570067
3799
então conseguimos gerir e mover dinheiro
09:33
in ways that we couldn't do traditionally.
162
573890
3370
de formas que não conseguíamos tradicionalmente.
09:38
In the physical world,
163
578122
1912
No mundo físico,
09:40
if you get a check,
164
580058
1203
se recebermos um cheque,
09:41
you need to then go to a cash checking place to cash it.
165
581285
3862
precisamos de ir depositá-lo a um local de depósito.
09:45
You stand in line for 30 minutes.
166
585171
2848
Estamos na fila durante 30 minutos.
09:48
They then charge you anywhere between two and five percent
167
588043
3513
E depois cobram-nos entre 2 e 5%
09:51
to just change the format of currency
168
591580
4162
só para trocar o formato da divisa
09:55
from a check to cash.
169
595766
1796
de cheque para dinheiro físico.
09:57
And then you have cash and you want to pay a bill.
170
597586
2343
Depois de termos isso, se quisermos pagar uma conta,
09:59
You need to stand in line again
171
599953
1937
precisamos de estar na fila de novo
10:01
at a bill pay,
172
601914
1260
para pagar a conta
10:03
and then you have to pay maybe 10 dollars
173
603198
2880
e depois temos de pagar cerca de 10 dólares
10:06
for an individual bill as a fee.
174
606102
3343
de taxa de uma conta individual.
10:09
If you do that via a smartphone,
175
609469
2869
Se fizermos isso através de um "smartphone",
10:12
I believe that not only do you save a tremendous amount of time,
176
612362
3712
poupamos imenso tempo,
10:16
because if you're outside the financial system,
177
616098
2244
porque, se estivermos fora do sistema financeiro,
10:18
managing and moving money is practically a part-time job
178
618366
3974
gerir e mover dinheiro é praticamente um trabalho a tempo parcial
10:22
to go and do that,
179
622364
1226
para o fazer.
10:23
so not only do you save time and return time to individuals,
180
623614
3644
Portanto, não só poupamos tempo e devolvemos tempo às pessoas,
10:27
but you can cut the cost of transactions
181
627282
3546
mas também podemos cortar no custo das transações
10:30
by anywhere between 50 and 75 percent.
182
630852
3812
entre 50% e 75%.
10:34
And remember that $140 billion number that I gave you?
183
634688
3938
Lembram-se do valor de 140 mil milhões de dólares de que falei?
10:38
And that's just in the US.
184
638650
2564
Isso é só nos EUA.
10:41
Imagine if you could cut that in half
185
641238
2823
Imaginem que podíamos cortar esse valor a meio
10:44
and return that to the most vulnerable populations
186
644085
4408
e devolvê-lo às populações mais vulneráveis
10:48
that need it most.
187
648517
1709
que mais dele precisam.
10:50
So I think there's tremendous promise
188
650250
3152
Portanto, eu acho que há uma enorme promessa
10:53
in the use of technology
189
653426
2071
no uso de tecnologia
10:55
to help provide both inclusion
190
655521
2287
para ajudar a oferecer não só inclusão
10:57
and make sure there aren't digital haves and have-nots,
191
657832
3512
e assegurar que não há pessoas com acesso digital e outras sem acesso,
11:01
but also to start on this journey towards financial health.
192
661368
3239
mas também para começar esta jornada em direção à estabilidade financeira.
11:06
CH: Yeah, I think a lot of people don't realize
193
666203
2227
CH: Sim, eu penso que muitas pessoas não percebem
11:08
that you don't need a bank account or even a credit card
194
668454
2868
que não precisam de conta bancária ou um cartão de crédito
11:11
to open a PayPal account,
195
671346
3532
para abrir uma conta PayPal,
11:14
which is super-interesting.
196
674902
2573
o que é bastante interessante.
11:17
I mean, do you see a time where traditional banks don't exist
197
677499
3337
O Dan imagina uma era em que não haja bancos tradicionais
11:20
or at least play a much smaller role in the financial services industry?
198
680860
4988
ou, pelo menos, tenham um papel menor na indústria de serviços financeiros?
11:26
DS: Well, I think the entire financial services industry
199
686392
3009
DS: Bem, eu acho que, neste momento,
11:29
is evolving right now,
200
689425
2881
a indústria de serviços financeiros está a evoluir,
11:32
and so I think banks will always play a role,
201
692330
4520
portanto eu acho que os bancos vão sempre desempenhar um papel
11:36
or as far into the future as I can see,
202
696874
4419
ou, pelo menos, até tão longe no futuro como consigo pensar,
11:41
but it will evolve.
203
701317
1285
mas vai evoluir.
11:42
I mean, think about basic credit cards.
204
702626
4546
Por exemplo, pense-se em cartões de crédito.
11:47
Today, you think about a credit card,
205
707196
2013
Hoje pensamos num cartão de crédito
11:49
and you think about it predominantly as a form factor,
206
709233
3282
e pensamos predominantemente num formato específico,
11:52
something that you pull out of your pocket.
207
712539
2014
algo que se consegue tirar do bolso.
11:54
Sometimes there's status associated with what you're pulling out of your pocket,
208
714577
4843
Por vezes, há uma posição social associada com o que se tira do bolso,
11:59
depending on the color of that credit card.
209
719444
4184
e que depende da cor do cartão de crédito.
12:03
But really I think those form factors start to go away
210
723652
3944
Mas eu penso que esses fatores começam a desaparecer
12:07
and become embedded in digital wallets.
211
727620
3171
e estão em carteiras digitais.
12:10
So credit will always be an important element.
212
730815
3738
Portanto, o crédito vai ser sempre um elemento importante.
12:14
You know, most people in the world,
213
734577
2062
Para a maioria das pessoas no mundo,
12:16
it isn't that their cash outlays exceed their cash intake.
214
736663
6724
o problema não é que as suas despesas excedem o que recebem.
12:23
It's just that they're not evenly distributed.
215
743411
3391
O problema é que não está distribuído uniformemente.
12:26
So there are times where your cash outflows exceed your cash intake,
216
746826
4231
Portanto, há alturas em que as despesas excedem o que se recebe
12:31
and there, you need some form of credit to make up that difference.
217
751081
5129
e aí é preciso algum título de crédito para compensar essa diferença.
12:36
And so I think forms of credit will always be an important element.
218
756234
6168
Então, eu acho que as formas de crédito vão ser sempre um elemento importante.
12:42
But the way that you extend credit will change going forward,
219
762426
5083
Mas a forma como se concede crédito vai mudar daqui em diante
12:47
the way that you think about scoring people
220
767533
3047
e a forma como pensa acerca de pontuar pessoas
12:50
in terms of can they handle credit.
221
770604
3078
em termos de medição de riscos na atribuição de créditos.
12:53
You know, traditionally, in more developed countries,
222
773706
3825
Tradicionalmente, em países mais desenvolvidos,
12:57
you use what's called FICO scores or bureau scores,
223
777555
4372
usa-se as chamados pontuações FICO,
13:01
but those ignore so many of the financial transactions
224
781951
4397
mas essas ignoram muitas das transações financeiras
13:06
that people who are outside the financial system do,
225
786372
2813
que as pessoas que estão fora do sistema financeiro fazem,
13:09
like paying rent or paying their bills on time.
226
789209
3424
como pagar renda ou pagar contas a tempo.
13:12
And with the data and information and machine learning around that --
227
792657
6184
Com os dados e as informações e a aprendizagem de máquinas
13:18
and we need to be careful that there aren't biases
228
798865
2386
— e precisamos de ser cuidadosos
13:21
built into those algorithms --
229
801275
2742
para não haver preconceitos nesses algoritmos —
13:24
we can start to do things that could never be done before.
230
804041
3497
podemos começar a fazer coisas que nunca podiam ser feitas.
13:27
I'll just give you one quick example.
231
807562
2556
Eu vou dar um pequeno exemplo.
13:30
We're one of the largest providers of working capital to small businesses
232
810142
4949
Nós somos um dos maiores fornecedores de fundo de maneio a pequenas empresas
13:35
in the world.
233
815115
1543
em todo o mundo.
13:36
We're probably one of the top five in the United States.
234
816682
3625
Nós estamos provavelmente nos primeiros cinco lugares nos EUA,
13:40
So we've done over 14, 15 billion dollars
235
820331
3835
com mais de 14 ou 15 mil milhões de dólares
13:44
of lending of working capital to small businesses.
236
824190
2975
de empréstimo em fundo de maneio para pequenos negócios.
13:47
Seventy percent of that goes to the 30 percent of counties
237
827551
4932
Setenta por cento disso vai para os 30% dos condados
13:52
where 10 or more banks have closed branches.
238
832507
4123
onde dez ou mais bancos fecharam filiais.
13:56
And where do banks close branches?
239
836654
1859
E onde é que os bancos fecham filiais?
13:58
Banks close branches in neighborhoods
240
838537
2847
Os bancos fecham filiais em bairros
14:01
where the median income is below the national average,
241
841408
3465
onde o rendimento médio está abaixo da média nacional,
14:04
which makes sense because for a branch to be profitable,
242
844897
3561
o que faz sentido porque, uma filial, para ser lucrativa,
14:08
they need a certain amount of deposits
243
848482
2671
precisa de um certo número de depósitos.
14:11
for that branch to actually be profitable.
244
851177
2053
Só assim essa filial será, de facto, lucrativa.
14:13
And so, in lower income neighborhoods,
245
853254
2646
Portanto, em bairros de rendimentos mais baixos,
14:15
branches are starting to close.
246
855924
2139
as filiais estão a começar a fechar.
14:18
So why are 70 percent of our loans in those lower income neighborhoods?
247
858632
3837
Então porque é que 70% dos nossos empréstimos
são nesses bairros?
14:22
It's because we do machine learning.
248
862493
1787
Porque usamos a aprendizagem de máquinas.
14:24
We don't even look at FICO scores or bureau scores.
249
864304
3684
Nós nem olhamos para as pontuações FICO.
14:28
We look at a number of different data elements.
250
868012
3256
Olhamos para uma série de elementos diferentes.
14:31
And so we can lend into those lower income neighborhoods
251
871292
3934
E assim podemos emprestar a esses bairros de rendimentos mais baixos
14:35
where nobody else can,
252
875250
1890
onde mais ninguém pode
14:37
and when we do that,
253
877164
1957
e, quando fazemos isso,
14:39
the average sale of a small business goes up by 22 percent.
254
879145
5813
a média de vendas de uma pequena empresa sobe até 22%.
14:44
And imagine the impact that has on communities and neighborhoods
255
884982
4069
Imaginem o impacto que isso tem em comunidades e bairros
14:49
where they can finally get the working capital
256
889075
2651
onde eles podem ter finalmente o fundo de maneio
14:51
to expand those small businesses.
257
891750
1981
para expandir essas pequenas empresas.
14:53
And I think that's a perfect example
258
893755
2101
Eu acho que isso é um exemplo perfeito
14:55
of the promise of what technology and financial services
259
895880
3885
da promessa do que a tecnologia e os serviços financeiros
14:59
married together can do.
260
899789
1709
em trabalho conjunto podem fazer.
15:03
CH: I think it's so interesting.
261
903396
2230
CH: Eu acho que é muito interessante.
15:05
I'm curious.
262
905650
1463
Estou curiosa.
15:07
The tech industry has been criticized for amassing power over society,
263
907137
6274
A indústria tecnológica tem sido criticada por acumular poder sobre a sociedade
15:13
not that the banking industry isn't criticized.
264
913435
3243
e não é que a indústria bancária não seja criticada.
15:16
But what do you say about people who might be worried about
265
916702
4446
Mas o que diz acerca de pessoas que possam estar preocupadas
15:21
tech companies taking on even more influence and control
266
921172
3603
por as empresas tecnológicas terem ainda mais influência e controlo
15:24
over what's happening in their lives?
267
924799
1972
sobre o que se passa na vida delas?
15:27
DS: Yeah.
268
927365
1579
DS: Sim.
15:28
Well, I think what's so important for any company and tech companies
269
928968
6950
Bem, eu penso que o mais importante para qualquer empresa e empresa tecnológica
15:35
is to respect the boundaries
270
935942
5756
é respeitar os limites
15:41
in terms of what consumers expect from a company that serves them.
271
941722
3960
em termos do que os consumidores esperam de uma empresa que lhes presta serviços.
15:46
I think the most important brand attribute that a company can have is trust,
272
946505
6864
Eu penso que o atributo de marca mais importante que uma marca pode ter
é confiança
15:53
and trust comes from the understanding
273
953393
3868
e a confiança surge da compreensão
15:57
that a company respects your privacy
274
957285
3932
de que uma empresa respeita a privacidade dos clientes
16:01
and will not sell your data or information,
275
961241
4681
e não irá vender os seus dados ou informações
16:05
that it can perform transactions in a secure manner
276
965946
5919
e que pode fazer transações de forma segura
16:11
so that your transactions are protected.
277
971889
3992
de modo a que as suas transações estejam protegidas.
16:15
And I think those are kind of foundational,
278
975905
3747
E eu acho que isso é fundamental
16:19
and I think any company needs to respect that.
279
979676
4238
e acho que qualquer empresa precisa de respeitar isso.
16:23
They need to assure that consumers
280
983938
4461
Eles precisam de garantir que os consumidores
16:28
have the privacy that they desire
281
988423
3714
têm a privacidade que eles desejam
16:32
and the safety and security that is required
282
992161
3411
e a segurança e proteção que é requerida
16:35
to serve them the right way.
283
995596
1664
para servi-los da forma correta.
16:38
CH: And obviously, you've gained a lot of trust with the US government.
284
998813
5138
CH: E obviamente, você ganhou bastante confiança com o governo dos EUA.
16:43
Maybe we could talk a little bit about how you've been working with them
285
1003975
4047
Talvez pudéssemos falar um pouco sobre como tem estado a trabalhar com eles
16:48
to distribute some money through the Paycheck Protection Program.
286
1008046
4603
para distribuir dinheiro através do Programa de Proteção Salarial.
16:52
And I was curious,
287
1012673
1177
E eu estava curiosa,
16:53
I've been reading about it, and it sounds like
288
1013874
3311
porque tenho lido sobre isso
16:57
30 million-ish small businesses in the United States
289
1017209
2973
e parece que cerca de 30 milhões de pequenas empresas nos EUA
17:00
are able to get those funds,
290
1020206
3035
estão habilitados a ter esses fundos,
17:03
but only six million have received the loans.
291
1023265
2758
mas apenas seis milhões receberam os empréstimos.
17:06
What do you think's happened?
292
1026047
1464
O que acha que aconteceu?
17:08
DS: Yep.
293
1028515
1194
DS: Sim.
17:09
Well, I think initially, the government -- and I give them a lot of credit --
294
1029733
5565
Eu acho que, inicialmente, o governo
— e eu dou-lhe bastante mérito —
17:15
they responded quite quickly
295
1035322
2679
respondeu bastante rápido,
17:18
with a 3 trillion dollar stimulus package.
296
1038025
4114
com um pacote de estímulo de 3 biliões de dólares.
17:22
These are massive numbers that were happening
297
1042163
2879
Eram valores enormes que estavam em causa
17:25
in very condensed time frames.
298
1045066
3123
num espaço de tempo consideravelmente curto.
17:28
We were working with various agencies,
299
1048213
3436
Nós estávamos a trabalhar com várias agências,
17:31
very closely with the Treasury Department,
300
1051673
3899
muito estreitamente com o Departamento do Tesouro
17:35
in terms of distribution of the stimulus.
301
1055596
4729
em termos de distribuição do estímulo.
17:40
And they were working literally night and day on this.
302
1060349
5418
E eles estavam a trabalhar noite e dia nisto.
17:45
The Small Business Administration was working night and day.
303
1065791
3546
A Agência para Pequenos Negócios estava a trabalhar noite e dia.
17:49
But these are volumes
304
1069361
2496
Mas isto eram volumes que nunca antes tinham sido vistos
17:51
that have never been seen before running through these systems,
305
1071881
4236
que estavam a percorrer estes sistemas
17:56
and the first tranche of those loans
306
1076141
4548
e a primeira prestação destes empréstimos
18:00
was very difficult.
307
1080713
1200
foi muito difícil.
18:01
There were a lot of technical difficulties in getting those out to small businesses.
308
1081937
6887
Houve muitas dificuldades técnicas a enviá-los para as pequenas empresas.
18:08
And that first tranche was not enough,
309
1088848
3073
E aquela primeira prestação não foi suficiente,
18:11
and it was quickly used,
310
1091945
4293
foi rapidamente usada
18:16
and there are still a host of small businesses
311
1096262
3829
e ainda havia muitas pequenas empresas
18:20
that needed money.
312
1100115
1795
que precisavam de dinheiro.
18:21
The second tranche that came out
313
1101934
2280
A segunda prestação que saiu
18:24
is still actually in effect.
314
1104238
1537
ainda está atualmente em efeito.
18:25
It has not been used up,
315
1105799
1913
Ainda não foi totalmente usada
18:27
and we are continuing to lend on that.
316
1107736
3013
e continuamos a emprestar ao abrigo dela.
18:30
We've been able to lend to some 50,000 small businesses.
317
1110773
5861
Já emprestámos a cerca de 50 000 pequenas empresas.
18:36
We've lent out about 1.7 billion dollars,
318
1116658
3146
Emprestámos perto de 1700 milhões de dólares
18:39
and our loan size,
319
1119828
2996
e a dimensão do nosso empréstimo,
18:42
which really I'm proud of,
320
1122848
1554
de que me orgulho bastante,
18:44
is about 31,000 dollars.
321
1124426
2912
é de cerca de 31 000 dólares.
18:47
The average that a bank does is between 100 and 125,000 dollars.
322
1127362
4156
A média que um banco faz é entre 100 e 125 000 dólares.
18:51
So we are lending to these true small businesses
323
1131542
5016
Portanto, estamos a emprestar a estas verdadeiras pequenas empresas
18:56
on Main Street,
324
1136582
2143
18:58
and I'm proud that we've been able to go do that,
325
1138749
5439
e estou orgulhoso por termos podido fazer isso
19:04
and I think we should give credit to the US government
326
1144212
4076
e acho que devemos dar mérito ao governo dos EUA
19:08
and governments around the world
327
1148312
2200
e aos governos do mundo inteiro
19:10
that are taking this quite seriously
328
1150536
2826
que estão a levar isto muito a sério
19:13
and putting a tremendous amount, a percentage of their GDP,
329
1153386
4515
e a colocar uma quantidade imensa, uma percentagem do seu PIB,
19:17
towards the rescue of small businesses
330
1157925
3431
de forma a salvar pequenas empresas
19:21
and towards trying to take care of consumers
331
1161380
2618
e de forma a tentar tomar conta de consumidores
19:24
that find themselves in really difficult straits right now.
332
1164022
4779
que se encontram atualmente em grandes dificuldades
19:28
And we've been trying to,
333
1168825
1412
Temos tentado,
19:30
instead of people mailing out checks, which is ridiculous in today's world --
334
1170261
5477
em vez de enviar cheques por correio, o que é ridículo no mundo atual
19:35
people aren't living where they think they're going to be living,
335
1175762
3091
— as pessoas não vivem onde pensamos que estão a morar,
19:38
they're with their parents or with friends or in a different location,
336
1178877
3601
vivem com os pais ou com amigos ou noutro local —
19:42
and mailing a check
337
1182502
1208
receber um cheque por correio e depois ter de pegar nesse cheque
19:43
and then having to take a check and go somewhere,
338
1183734
2944
e ir a algum sítio, ou não poder ir, porque estão refugiados algures,
19:46
which you can't even go if you're sheltered in place,
339
1186702
2499
19:49
to cash it,
340
1189225
1164
para receber o dinheiro,
19:50
doing that electronically just makes a ton more sense --
341
1190413
2722
fazer isso eletronicamente faz muito mais sentido.
19:53
and we've been working with the IRS and Treasury
342
1193159
2762
Então, temos trabalhado com o IRS e o Departamento do Tesouro
19:55
and other government agencies to distribute that electronically.
343
1195945
3724
e outras agências governamentais para distribuir isso de forma eletrónica.
20:01
CH: Yeah, that makes a lot of sense.
344
1201429
1807
CH: Sim, isso faz bastante sentido.
20:03
It's a massive, massive project
345
1203260
3052
É um projeto verdadeiramente grandioso para todos nós.
20:06
for all of us.
346
1206336
1793
20:08
Whitney is here with some questions from our community.
347
1208153
3301
A Whitney também está a participar, com perguntas do público.
20:12
DS: Hello, Whitney.
348
1212052
1475
DS: Olá, Whitney.
20:13
Whitney Pennington Rodgers: Hello Dan. How are you?
349
1213551
2470
Whitney Pennington Rogers: Olá, Dan. Como está?
20:16
So the community has some interesting questions
350
1216045
2213
O público tem algumas perguntas interessantes
20:18
following up on what you were talking about earlier about security.
351
1218282
3199
no seguimento do que esteve a falar há pouco sobre segurança.
20:21
We have a question from Marc --
352
1221505
1678
Temos uma pergunta do Marc
20:23
and I apologize in advance if I mispronounce your name, Marc --
353
1223207
2976
— e eu peço desculpa se pronunciar mal o seu nome, Marc —
20:26
Marc Vanlerberghe:
354
1226207
1178
Marc Vanlerberghe:
20:27
"The move to digital cash could be one more step
355
1227409
2322
"A mudança para dinheiro digital pode ser mais um passo
20:29
towards creating the perfect surveillance state.
356
1229755
2277
"para a criação de um estado de vigilância.
20:32
How do we avoid this from happening?"
357
1232056
1815
"Como é que evitamos que isso aconteça?"
20:35
DS: Yeah, well, this is what I was talking about, Marc, before.
358
1235080
2993
DS: Bem, Marc, era disso que eu estava a falar.
20:38
I mean, I think this idea of trust
359
1238097
5420
Quer dizer, esta ideia de confiança
20:43
is incredibly important.
360
1243541
2761
é incrivelmente importante.
20:46
I think the only companies that will be successful --
361
1246326
4780
Eu considero que as únicas empresas que vão ser bem sucedidas
20:51
and I think we hold a lot of this in our own hands as consumers, by the way;
362
1251130
4461
— aliás, penso que temos muito disto nas nossas mãos como consumidores,
20:55
we need to be aware of data and information that we're giving
363
1255615
3575
porque temos de ter perceção dos dados e informação que estamos a dar
20:59
and to what companies we're doing that with --
364
1259214
2945
e com que empresas o estamos a fazer —
21:02
but I think the companies that will be successful
365
1262183
3493
mas eu considero que as empresas que vão ser bem sucedidas
21:05
are those that have a high degree of trust,
366
1265700
2722
são aquelas que têm um alto nível de confiança
21:08
and trust happens by protecting your privacy
367
1268446
4471
e a confiança aparece pela proteção da vossa privacidade,
21:12
but also very much assuring that your transactions in a digital world
368
1272941
4974
mas também pela garantia de que as vossas transações
num mundo digital
21:17
are safe and secure.
369
1277939
1704
estão protegidas e são seguras.
21:19
I mean, the idea of cybersecurity
370
1279667
4181
A ideia de cibersegurança
21:23
has always been important,
371
1283872
1679
sempre foi importante,
21:25
but is ever more important as we move from physical to digital,
372
1285575
5132
mas é mais importante que nunca com esta mudança do físico para o digital
21:30
and that's where large data sets are important,
373
1290731
3639
e é aí onde grandes conjuntos de dados são importantes,
21:34
because a consumer's identity is stolen every two seconds.
374
1294394
5424
porque a identidade de um consumidor é roubada a cada dois segundos.
21:39
Every two seconds, some consumer has their identity stolen.
375
1299842
3089
A cada dois segundos, é roubada a identidade de um consumidor.
21:42
And so we have to be, for instance,
376
1302955
2498
Então, por exemplo,
21:45
we have to be sure that even when you sign in
377
1305477
4189
temos de ter a certeza de que, quando vocês iniciam a sessão,
21:49
with your credentials,
378
1309690
2195
com as vossas credenciais,
21:51
they're actually real credentials.
379
1311909
2357
que essas são realmente credenciais verdadeiras.
21:54
We have to look at 30 to 100 different elements of that transaction
380
1314290
5537
Nós temos de olhar para entre 30 a 100 elementos diferentes dessa transação
21:59
to make sure it's really you
381
1319851
2142
para garantir que são mesmo vocês,
22:02
before we let that money out of your account.
382
1322017
2682
antes de deixarmos esse dinheiro sair da vossa conta.
22:04
And so there is a combination of making sure you have enough data
383
1324723
5032
E, portanto, há uma combinação de assegurar que se tem dados suficientes
22:09
to protect somebody
384
1329779
2119
para proteger alguém,
22:11
but also assure that your privacy is held sacrosanct,
385
1331922
4858
mas também de assegurar que a vossa privacidade é sagrada.
22:16
and I think that is a balancing act and one that needs to happen
386
1336804
5135
Eu acho que é um ato de balanço e um que precisa de acontecer
22:21
in order for us to do this successfully.
387
1341963
3076
para nós podermos fazer isto com sucesso.
22:26
WPR: Great, and actually sort of going from digital cash to digital currency,
388
1346711
3896
WPR: Ótimo. E, de certa forma, passando de dinheiro digital para moeda digital,
22:30
we have another question from Simone Ross in our community
389
1350631
4107
temos outra pergunta de Simone Ross, da nossa comunidade,
22:34
about the opportunity that exists for digital currency.
390
1354762
3631
acerca da oportunidade que existe para as moedas digitais.
22:38
She mentioned that PayPal pulled out of Libra.
391
1358417
2779
Ela mencionou que o PayPal retirou-se da criptomoeda Libra.
22:41
What would it take for a truly inclusive digital currency to take hold here?
392
1361220
5354
O que é que seria preciso para uma moeda digital verdadeiramente inclusiva
para tomar controlo aqui?
22:47
DS: Yeah.
393
1367398
1288
DS: Sim.
22:48
I think there is a tremendous amount of promise
394
1368710
4866
Eu acho que há uma perspetiva bastante promissora
22:53
as we think about digital currencies.
395
1373600
3962
quando pensamos em moedas digitais.
22:57
Our pulling out of Libra
396
1377586
2339
Retirarmo-nos da Libra
22:59
had nothing to do with our firm conviction
397
1379949
5775
não teve nada a ver com a nossa forte convicção
23:05
that blockchain and other forms of maybe stable coin currencies
398
1385748
6999
que o "blockchain" e outras formas de moedas digitais possivelmente estáveis
23:13
are extremely important
399
1393918
1729
são extremamente importantes
23:15
and can be very, very helpful,
400
1395671
2517
e podem ser mesmo muito úteis,
23:18
especially in different parts of the world.
401
1398212
2046
especialmente em diferentes partes do mundo.
23:20
As we think about stability in different parts of the world
402
1400282
4598
Quando pensamos em estabilidade em diferentes partes do mundo,
23:24
where currencies can fluctuate up and down,
403
1404904
3231
onde as divisas podem oscilar,
23:28
to have a more stable currency where somebody can know,
404
1408159
5078
ter uma divisa mais estável, onde alguém pode saber,
23:33
if they have that,
405
1413261
1595
se a tiverem,
23:34
that it's going to be worth x amount,
406
1414880
1776
que irá valer um determinado valor
23:36
and that they can transact,
407
1416680
1837
e que a podem transacionar,
23:38
either with other individuals around the world
408
1418541
2742
seja com outros indivíduos no mundo inteiro
23:41
or, importantly, at merchants around the world.
409
1421307
4025
ou, também importante, com comerciantes pelo mundo fora.
23:45
And we are looking at all forms of digital currencies right now,
410
1425912
6934
E, neste momento, nós estamos a olhar para todo o tipo de divisas digitais,
23:53
working hand in hand with a number of different governments,
411
1433393
2934
em cooperação com uma série de governos diferentes
23:56
and I think we should all think about how technology is going to evolve
412
1436351
5805
e eu acho que nós devíamos pensar em como a tecnologia vai evoluir
24:02
and how currencies will evolve as a result of that.
413
1442180
3295
e as divisas vão evoluir, em resultado disso.
24:05
And I think this crisis has really opened the eyes
414
1445499
6992
Eu penso que a crise abriu verdadeiramente os olhos
24:12
of many governments around the world
415
1452515
2475
de muitos governos em todo o mundo,
24:15
as to the need for different tool sets
416
1455014
5198
quanto à necessidade de ferramentas diferentes
24:20
to create stimulus
417
1460236
1513
para dar estímulo
24:21
and to efficiently and quickly and effectively distribute funds
418
1461773
6091
e para distribuir fundos de forma eficiente, rápida e efetiva
24:27
to their citizens.
419
1467888
1794
aos seus cidadãos.
24:31
WPR: Great. Well, I'll be back shortly with more questions,
420
1471466
2779
WPR: Ótimo. Bem, eu voltarei em breve com mais perguntas
24:34
and I'd just love to remind the community that you can ask questions
421
1474269
3208
e eu gostaria de lembrar ao público que podem fazer perguntas
na função "Fazer uma pergunta".
24:37
on the "Ask question" feature.
422
1477501
1451
24:38
Be sure to use the pull-down tab to select Episode 2,
423
1478976
2580
Usem o menu suspenso para selecionar Episódio 2,
para as questões entrarem.
24:41
so those questions come.
424
1481580
1151
24:42
Thank you.
425
1482755
1151
Obrigada.
24:43
DS: Thanks, Whitney.
426
1483930
1373
DS: Obrigado, Whitney.
24:45
CH: Thanks, Whitney.
427
1485327
2095
CH: Obrigado, Whitney.
24:47
Dan, I want to go back to something we touched on in the beginning
428
1487446
3443
Dan, eu gostava de voltar a algo que referimos no início
24:50
about financial wellness.
429
1490913
2585
sobre estabilidade financeira.
24:53
PayPal has done something unique
430
1493994
2076
O PayPal fez algo ímpar
24:56
in terms of calculating how much to pay people
431
1496094
5538
em termos de calcular quanto pagar às pessoas
25:01
and how much you should spend on benefits.
432
1501656
2774
e quanto é que se deve gastar em auxílios.
25:04
Traditionally, wages are set by the market,
433
1504454
2212
Tradicionalmente, os salários são determinados pelo mercado,
25:06
but you've found that paying as much or even more than other companies
434
1506690
3882
mas você percebeu que pagar tanto ou mesmo mais que outras empresas
25:10
wasn't always enough.
435
1510596
1189
nem sempre era suficiente.
25:11
Can you tell us about that moment?
436
1511809
1933
Pode-nos falar sobre esse momento?
25:15
DS: Yeah.
437
1515221
1404
DS: Sim.
25:17
So I said, kind of, in our opening, in one of my opening statements,
438
1517420
5668
Eu disse, mais ou menos no início,
25:23
that two-thirds of Americans struggle to make ends meet
439
1523112
5455
que dois terços dos americanos têm dificuldades em pagar as contas
25:28
at the end of the month.
440
1528591
2262
no final do mês.
25:31
They are financially stressed,
441
1531546
4804
Eles estão pressionados financeiramente
25:36
and it kind of wreaks havoc in their life.
442
1536374
3178
e isso, de certa forma, causa caos na vida deles.
25:40
I did a study to look at PayPal employees.
443
1540146
5936
Eu fiz um estudo para analisar funcionários do PayPal.
25:46
We did a research study,
444
1546106
2574
Fizemos um estudo de pesquisa
25:48
and I did it because I thought I was going to get back this great information
445
1548704
3700
e eu fi-lo porque pensava que ia ter informações espantosas
25:52
that I was going to talk about at an employee meeting
446
1552428
3515
de que iria falar numa reunião de funcionários
25:55
about how well we pay,
447
1555967
1275
sobre os bons salários que pagamos,
25:57
because we pay, to your point,
448
1557266
2425
porque nós pagamos
25:59
at or above market
449
1559715
1922
a nível de mercado ou acima dele
26:01
in every single location around the world.
450
1561661
2762
em todos os locais no mundo inteiro.
26:05
And what I found is, unfortunately, like the rest of the world,
451
1565228
4811
Infelizmente, descobri que, tal como o resto do mundo,
26:10
even though we paid at market or above market,
452
1570063
3205
apesar de pagarmos a nível de mercado ou acima do nível de mercado,
26:13
60 percent of our operations personnel,
453
1573292
4929
60% do nosso pessoal operacional,
26:18
our entry-level employees, our hourly workers,
454
1578245
3411
os nossos novos funcionários, os nossos funcionários à hora,
26:21
face the same thing.
455
1581680
1173
todos enfrentam o mesmo.
26:22
They struggle to make ends meet.
456
1582877
1916
Têm dificuldades em pagar as contas.
26:24
And that was simply unacceptable for me.
457
1584817
3190
Isso, para mim, era inaceitável.
26:28
I think the world is changing
458
1588031
4427
Eu acho que o mundo está em mudança
26:32
in terms of the responsibility of corporations,
459
1592482
3354
em termos da responsabilidade das empresas
26:35
the responsibility of CEOs.
460
1595860
2998
e da responsabilidade dos diretores executivos.
26:38
We have a lot of different stakeholders that we try to satisfy,
461
1598882
4435
Nós temos muitos investidores diferentes que tentamos satisfazer,
26:43
from regulators to shareholders to customers to employees.
462
1603341
4882
de reguladores a acionistas, clientes e funcionários.
26:48
But I think the number one responsibility that we have
463
1608247
4154
Mas eu penso que a principal responsabilidade que temos
26:52
is the health -- financial health -- of our employees,
464
1612425
3722
é a saúde — a saúde financeira — dos nossos funcionários,
26:56
because nothing could be more important to a company
465
1616171
3662
porque nada pode ser mais importante para uma empresa
26:59
than to have financially secure, passionate employees working for you,
466
1619857
5220
do que ter funcionários dedicados que estão seguros financeiramente,
27:05
because nobody is going to serve customers
467
1625101
3190
porque ninguém vai servir melhor os clientes
27:08
better than employees who feel a part of something
468
1628315
4070
do que funcionários que se sentem parte de algo
27:12
and feel financially secure and glad to be a part of that company.
469
1632409
4446
e que se sentem seguros financeiramente e satisfeitos por ser parte dessa empresa.
27:16
And so then the real question becomes: How do you measure that?
470
1636879
4452
Portanto, a verdadeira questão passa a ser: como se mede isso?
27:21
Because a lot of people think about living wages or a minimum wage.
471
1641355
3905
Porque muita gente pensa em rendimento mínimo vital ou salário mínimo.
27:25
And we thought that was insufficient,
472
1645284
3160
Pensámos que isso era insuficiente
27:28
and we came up with a measurement we called "net disposable income,"
473
1648468
5499
e criámos uma medida a que chamamos "rendimento líquido disponível",
27:33
which is, basically:
474
1653991
1167
que é, basicamente:
27:35
After you pay taxes and your basically essential living expenses,
475
1655182
6008
depois de pagarmos os impostos e as despesas vitais essenciais,
27:41
how much money do you have left over for discretionary things
476
1661214
5874
quanto dinheiro sobra para coisas supérfluas
27:47
or to save?
477
1667112
1787
ou para poupança?
27:48
And here's the really unfortunate thing -- and I'm not proud of this,
478
1668923
3274
E eis o que é mais lamentável e eu não me orgulho disto,
27:52
but remember, we were paying at market or above,
479
1672221
2645
mas lembre-se, estamos a pagar a nível de mercado ou acima,
27:54
so I thought the market would take care of this, right, by doing that --
480
1674890
4347
portanto eu pensei que o mercado iria resolver isto, por o fazermos,
27:59
we found that for that population,
481
1679261
3473
mas nós descobrimos que, para essa população,
28:02
they had four to six percent NDI, net disposable income,
482
1682758
4900
eles tinham entre 4 a 6% de RLD, de rendimento líquido disponível,
28:07
after paying taxes and essential living expenses.
483
1687682
3661
após o pagamento de impostos e despesas vitais essenciais.
28:11
That is not enough.
484
1691367
1164
Isso não é suficiente.
28:12
You are going to struggle to make ends meet.
485
1692555
2679
Vão ter dificuldades para pagar as contas.
28:15
And by the way, NDI changes location to location to location
486
1695258
4165
E, já agora, o RLD muda de local para local para local
28:19
around the globe, right?
487
1699447
1502
pelo mundo fora, certo?
28:20
There's a different NDI in Manila, a different NDI in Omaha, Nebraska,
488
1700973
5404
Há um RLD diferente em Manila, um RLD diferente em Omaha, em Nebrasca,
28:26
than there is in New York City, etc.
489
1706401
2906
do que existe em Nova Iorque, etc.
28:29
And so we basically said to ourselves,
490
1709331
3524
Portanto, nós dissemos para nós mesmos:
28:32
we need to take NDI to 20 percent.
491
1712879
4328
"Precisamos de subir o RLD para 20%".
28:37
Because at 20 percent --
492
1717231
1873
Porque a 20%
28:39
and that's a huge shift, from four to six to 20 percent --
493
1719128
3514
— e isso é um grande salto, de 4 a 6% para 20% —
28:42
but at 20 percent, you actually have the ability to save
494
1722666
6193
tem-se a possibilidade de poupar
28:48
and to put money away and to take care of discretionary expenses.
495
1728883
4832
e de pôr dinheiro de lado e para tratar de despesas arbitrárias.
28:53
And so we did a pretty massive reorientation
496
1733739
5616
Sendo assim, nós fizemos uma enorme reorientação
28:59
of our compensation systems.
497
1739379
2201
dos nossos sistemas de remuneração.
29:02
We lowered the cost of benefits by 58 percent,
498
1742268
6028
Baixámos o custo dos auxílios até 58%,
29:08
because benefits are like a regressive tax,
499
1748320
3285
porque os auxílios são como tributação regressiva:
29:11
you pay the same amount no matter what your salary is.
500
1751629
3054
paga-se o mesmo, qualquer que seja o nosso salário.
29:14
And so we had a lot of employees who weren't taking health care benefits,
501
1754707
4675
Portanto, tínhamos muitos funcionários
que não estavam a ter benefícios de assistência médica,
29:19
because it cost too much to be able to do that.
502
1759406
2362
porque eram demasiado caros para o fazer.
29:21
So we lowered it by 58 percent.
503
1761792
2574
Então baixámo-los até 58%.
29:24
We made every single employee of PayPal a shareholder
504
1764390
4086
Tornámos cada funcionário do PayPal num acionista
29:28
and an owner of the business,
505
1768500
2012
e num proprietário da empresa
29:30
and we gave them pretty big grants
506
1770536
2306
e demos-lhes bolsas consideráveis
29:32
so that they could be a part of the success of PayPal going forward.
507
1772866
5257
para eles poderem participar no sucesso do PayPal daqui em diante.
29:38
We raised salaries where we needed to go and do that.
508
1778147
3373
Aumentámos os salários onde era preciso fazer isso
29:41
And then we wrapped all of that into a financial education program,
509
1781544
3633
e depois colocámos isso tudo num programa de educação financeira,
29:45
because people had never gotten equity before,
510
1785201
3182
porque as pessoas nunca antes tinham tido capital próprio
29:48
they were trying to think through,
511
1788407
1649
e estavam a tentar perceber
29:50
"How do I save now that I've got incremental dollars to go and do that?"
512
1790080
4324
"Como é que eu poupo, agora que tenho este dinheiro extra?"
29:54
And that cost us quite a bit of money to go and do that,
513
1794428
6627
Isso custou-nos algum dinheiro para o fazer,
mas eu acredito que,
30:01
but I really feel,
514
1801079
1525
30:02
just like how we spend a lot of money to take care of customers,
515
1802628
3330
tal como gastamos muito dinheiro a cuidar dos clientes,
30:05
as you mentioned up front, in COVID-19,
516
1805982
3616
como mencionou no início, que, com a COVID-19,
30:09
that companies need to stand for more than just making money,
517
1809622
6320
as empresas têm que representar algo mais do que faturar,
30:15
for more than just maximizing our profits next quarter.
518
1815966
4335
algo mais do que maximizar os lucros no próximo trimestre.
30:20
I firmly, firmly believe
519
1820325
3702
Eu acredito convictamente
30:24
that the costs associated with taking care of our employees,
520
1824051
3962
que os custos associados com o cuidar dos nossos funcionários
30:28
taking care of our customers,
521
1828037
2179
e com o cuidar dos nossos clientes
30:30
will benefit us in the long run
522
1830240
2713
vai beneficiar-nos a longo prazo
30:32
multiplefold over the costs associated with doing that.
523
1832977
3136
muitas vezes mais do que o custo associado a fazer isso.
30:36
And we're already beginning to see some of the impact of that.
524
1836137
5210
E já estamos a começar a ver algum do efeito disso.
30:41
And so, I think every CEO, every company,
525
1841371
6983
Então, eu acho que cada diretor executivo e cada empresa
30:48
needs to really now start to think about,
526
1848378
2993
precisa de começar a pensar agora
30:51
especially maybe as a result of this crisis,
527
1851395
3041
— especialmente talvez como resultado desta crise,
30:54
but as I mentioned, we had a crisis before this,
528
1854460
2918
mas, como eu já disse, nós tínhamos uma crise antes disto —
30:57
how do we put our employees first, take care of them?
529
1857402
4230
como é que pomos os nossos funcionários em primeiro lugar e cuidamos deles?
31:01
Because if you do that, you'll take care of customers,
530
1861656
2985
Porque, se fizermos isso estamos a cuidar dos clientes
31:04
and if you take care of customers,
531
1864665
1628
e se cuidarmos dos clientes
31:06
you'll take of shareholders, inevitably.
532
1866317
1954
cuidamos, inevitavelmente, dos acionistas.
31:08
And so this has been a huge part of it
533
1868295
5993
Assim, isto tem sido uma enorme parte disto
31:14
about for the last year or so.
534
1874312
2073
há cerca de um ano.
31:18
CH: It's so interesting,
535
1878457
1290
CH: É muito interessante
31:19
and it brings up so many questions, I think,
536
1879771
2988
e coloca muitas questões, segundo penso,
31:22
for me and probably our community as well.
537
1882783
2685
para mim e provavelmente também para o nosso público.
31:25
I mean, PayPal is a hugely profitable tech business,
538
1885492
5858
O Paypal é um negócio tecnológico altamente rentável,
31:31
huge free cash flow and big margins.
539
1891374
3700
um fluxo de dinheiro grátis enorme e saldos positivos.
31:35
Do you think this model is something that every company can do,
540
1895098
3276
Acha que este modelo é algo que todas as empresas podem fazer,
31:38
whether it's a tech company, a manufacture, a meatpacking business?
541
1898398
6981
quer seja uma empresa tecnológica, uma manufatura
ou uma fábrica de carne enlatada?
31:45
I mean, is this what everyone should be focused on?
542
1905403
3395
Quer dizer, é isto algo em que todos deviam estar-se a focar?
31:49
DS: Well, I think that -- and I don't want to moralize
543
1909861
4721
DS: Bem, eu penso — e não quero estar a dar lições de moral
31:54
or tell other companies what they should do --
544
1914606
3920
ou a dizer a outras empresas o que devem fazer —
31:58
but to me, I think everyone should understand
545
1918550
4281
que todos devem compreender
32:02
the financial health of their employees.
546
1922855
2312
a saúde financeira dos seus funcionários.
32:05
That's a baseline thing to go do.
547
1925191
3046
É algo básico para fazer.
32:08
What you do post-that
548
1928261
2430
O que se faz depois disso
32:10
is up to maybe your financial strength as a company
549
1930715
5848
é talvez decidido pela robustez financeira da empresa
32:16
or where you put your order of priorities.
550
1936587
4484
ou como está estabelecida a lista de prioridades.
32:21
But what I've found is,
551
1941095
1992
Mas o que eu descobri é que
32:24
I thought the market could tell you that,
552
1944093
3629
eu achava que o mercado diria isso
32:27
and this is why I say, in many ways --
553
1947746
3895
e é por isso que eu digo, de muitas formas, que,
32:31
you know, I'm a big believer in capitalism.
554
1951665
2180
embora seja um grande crente no capitalismo
32:33
I think it's, in many ways,
555
1953869
3878
e penso que seja, de muitas formas,
32:37
the best economic system that I know of.
556
1957771
4005
o melhor sistema económico que conheço,
32:41
But, like everything, it needs an upgrade.
557
1961800
2189
mas, tal como tudo, precisa de uma atualização.
32:44
It needs tuning,
558
1964013
2558
Precisa de um ajuste
32:46
and at least for these vulnerable populations,
559
1966595
4654
e, pelo menos, para estas populações vulneráveis,
32:51
just because you pay at market
560
1971273
2745
só porque se paga a nível de mercado
32:54
doesn't mean that they have financial health or financial wellness.
561
1974042
4413
não quer dizer que eles têm estabilidade ou bem-estar financeiro.
32:58
And I think everyone should know
562
1978479
4496
E acho que todos devem saber
33:02
whether or not their employees have the wherewithal to be able to save
563
1982999
4276
se os seus funcionários têm ou não os meios para conseguir poupar
33:07
to withstand financial shocks,
564
1987299
2648
ou suportar choques financeiros
33:09
and then really understand, like, what can you do about it?
565
1989971
4446
e depois perceber o que se pode fazer acerca disso?
33:14
I think this NDI measure
566
1994441
2808
Eu penso que esta medida do RLD
33:17
is a really interesting one.
567
1997273
1852
é uma medida bastante interessante.
33:19
It takes some time to go do it,
568
1999149
1822
Requer algum tempo para se fazer,
33:20
because you have to be quite thorough
569
2000995
2705
porque é preciso ser bastante rigoroso
33:23
and you have to really understand living expenses by location
570
2003724
5482
e é preciso entender verdadeiramente as despesas vitais por local
33:29
and what tax jurisdictions there are.
571
2009230
3215
e que jurisdições fiscais existem.
33:32
But you need to create an NDI
572
2012469
4183
Mas é preciso criar um RLD
33:36
that's to a certain level
573
2016676
2150
até um certo nível
33:38
where people aren't struggling to make ends meet.
574
2018850
2360
em que as pessoas não têm dificuldades a pagar as contas.
33:41
Because if people are struggling to make ends meet,
575
2021234
2405
Porque se têm dificuldades,
33:43
they are not as productive at work.
576
2023663
1785
as pessoas não são tão produtivas.
33:45
They're worried about, like, what am I going to do with my kids?
577
2025472
3049
Estão aflitas com, por exemplo, o que é que vão fazer com os filhos?
33:48
My kid just got sick. I don't have health insurance.
578
2028545
2559
O meu filho está doente. Eu não tenho seguro de doença.
33:51
I think there's a spiral that occurs.
579
2031128
3234
Eu acho que há uma espiral que acontece.
33:54
You think you're actually saving money
580
2034386
2567
Pensamos que estamos, de facto, a poupar dinheiro
33:56
by paying less,
581
2036977
1525
por pagarmos menos,
33:58
but the reality is,
582
2038526
2048
mas a realidade é
34:00
at least in my belief system,
583
2040598
2422
— pelo menos no meu sistema de crenças —
34:03
you take care of your employees,
584
2043044
2445
que, se cuidarmos dos nossos funcionários,
34:05
and other things naturally flow from that.
585
2045513
3199
as outras coisas nascem disso.
34:08
They are more productive.
586
2048736
2387
Eles são mais produtivos.
34:11
They love being a part of that company.
587
2051147
3968
Adoram fazer parte da empresa.
34:15
They take care of customers better.
588
2055139
2162
Cuidam melhor dos clientes.
34:17
And all of those things
589
2057325
2030
E todas essas coisas
34:19
inevitably accrue to the benefit of a company
590
2059379
5214
inevitavelmente aumentam para benefício de uma empresa
34:24
in terms of how it's trying to serve its ultimate end market.
591
2064617
3453
em termos de como está a tentar servir o seu derradeiro mercado.
34:28
But it starts with your employees.
592
2068094
2371
Mas começa com os nossos funcionários.
34:31
CH: So obviously you believe in this "capitalism needs an upgrade,"
593
2071896
5218
CH: Obviamente, o Dan acredita nisto de se precisar de atualizar o capitalismo
34:37
and I think NDI is something so many companies should adopt.
594
2077138
3970
e eu acho que o RLD é algo que muitas empresas deviam adotar.
34:41
But do you think this happens through benevolent corporate activity?
595
2081132
5350
Mas pensa que isto acontece através de atividade corporativa benevolente?
Eu estou a canalizar a minha vertente de apoiante de Bernie Sanders aqui,
34:46
I'm channeling my inner Bernie Bro here,
596
2086506
2674
34:49
but I think a lot of people would be skeptical
597
2089204
2163
mas acho que muitas pessoas seriam céticas
34:51
that we should trust companies to do better at this point.
598
2091391
3700
quanto a se devíamos confiar nas empresas para fazer melhor, neste momento.
34:55
Should the government step in to raise minimum wages,
599
2095115
4127
Deveria o governo intervir para aumentar o salário mínimo,
34:59
do other things to protect workers in a more structured way?
600
2099266
3235
fazer algo mais para proteger os trabalhadores
de forma mais estruturada?
35:04
DS: Look, I think the government clearly has a role to play,
601
2104001
4393
DS: É assim, eu penso que o governo tem claramente um papel a desempenhar
35:08
and I think the private and public sectors
602
2108418
4994
e penso que os setores público e privado
35:13
need to work closer together
603
2113436
2977
precisam de trabalhar em estreita cooperação
35:16
to address so many of the issues
604
2116437
4428
para abordar muitos dos problemas
35:20
that we face in our societies across the world,
605
2120889
5013
que nós enfrentamos nas nossas sociedades no mundo inteiro
35:25
whether that be income inequality,
606
2125926
3308
seja a desigualdade salarial,
35:29
environmental issues,
607
2129258
3240
as questões ambientais,
35:32
health,
608
2132522
1660
a saúde,
35:34
protections, that kind of thing,
609
2134206
1787
proteções, esse tipo de coisa
35:36
privacy.
610
2136017
1835
ou a privacidade.
35:38
But the way that I think about this is,
611
2138504
5472
Mas a forma como eu penso nisto
é que é muito difícil para os governos regulamentar nesta área,
35:44
it's very difficult for governments to regulate around this,
612
2144000
3080
35:47
because there are so many different ways of thinking about it.
613
2147104
3661
porque há muitas formas diferentes de pensar sobre isso.
35:51
If I were another CEO,
614
2151775
3437
Se eu fosse outro diretor executivo...
35:55
and this is like,
615
2155236
1398
Isto é algo
35:56
it's actually in your best interest
616
2156658
3684
que está, de facto, no seu melhor interesse
36:00
to go and do this
617
2160366
1875
fazer isto,
36:02
because it's a competitive advantage.
618
2162265
2834
porque é uma vantagem competitiva.
36:05
Like, we attract, I think,
619
2165123
3621
Nós atraímos para o PayPal,
36:08
some of the best talent in the world
620
2168768
3739
no meu entender, os melhores talentos que existem no mundo,
36:12
to PayPal,
621
2172531
1879
36:14
because we have a mission that people believe in,
622
2174434
2895
porque temos uma missão em que as pessoas acreditam,
36:17
that we actually are trying to make some sort of positive difference.
623
2177353
3348
que estamos a tentar fazer um tipo de diferença positiva.
36:20
I'm not saying we're the be-all and end-all,
624
2180725
2912
Eu não estou a dizer que somos o melhor dos melhores,
36:23
but I don't think people should shirk their responsibilities
625
2183661
3135
mas não acredito que devamos fugir das nossas responsabilidades
36:26
of at least making a small difference
626
2186820
2856
de, pelo menos, fazer uma pequena diferença
36:29
going forward.
627
2189700
1445
daqui em diante.
36:31
If enough companies did that, if enough governments did that,
628
2191169
3075
Se empresas e governos suficientes fizessem isso,
36:34
it would make a real difference
629
2194268
2123
iria haver uma verdadeira diferença no mundo.
36:36
in the world.
630
2196415
1434
36:37
And then the second thing is,
631
2197873
1566
E o segundo aspeto
36:39
you have to have values that support that.
632
2199463
2389
é que se tem de ter os valores que apoiam isso.
36:41
And those values are incredibly important.
633
2201876
2102
Esses valores são incrivelmente importantes.
36:44
Those values should be all about inclusion.
634
2204002
2898
Esses valores devem todos refletir inclusão.
36:46
They should be about having a diverse workforce.
635
2206924
3447
Devem refletir uma força de trabalho diversificada.
36:50
They should be about financial wellness.
636
2210395
3255
Devem refletir estabilidade financeira.
36:53
And when you do that,
637
2213674
1932
E quando se faz isso
36:55
and you attract the very best talent,
638
2215630
2626
atrai-se os melhores talentos,
36:58
then by definition,
639
2218280
2246
portanto, por definição,
37:00
I think the single biggest competitive advantage for any company
640
2220550
5493
eu acredito que a maior vantagem competitiva para qualquer empresa
37:06
is their workforce.
641
2226067
1845
é a sua força de trabalho.
37:07
Strategies are great.
642
2227936
3147
As estratégias são ótimas.
37:11
A whole number of things are great.
643
2231107
1738
Um sem número de coisas são ótimas.
37:12
You have a great workforce
644
2232869
2067
Se tivermos uma força de trabalho excelente
37:14
that's passionate about what they're doing
645
2234960
2028
que é dedicada ao que faz,
37:17
and is financially secure,
646
2237012
1598
e está financeiramente estável
37:18
and they will do amazing things.
647
2238634
2400
eles vão fazer coisas fantásticas.
37:21
And I think it's that kind of competitive advantage
648
2241058
3381
Eu acho que é esse tipo de vantagem competitiva
37:24
that will spur companies.
649
2244463
1925
que vai estimular empresas.
37:26
So there needs to be
650
2246412
2178
Portanto, é preciso que haja
37:30
a set of CEOs and companies
651
2250060
5085
um grupo de diretores executivos e empresas
37:35
that start to move in this direction,
652
2255169
1927
que comecem a movimentar-se nesta direção
37:37
and I believe you're beginning to see more do this.
653
2257120
4765
e creio que se começa a ver mais empresas a fazer isto.
37:41
And once that happens,
654
2261909
1506
Assim que isso aconteça,
37:43
it starts to tip everything,
655
2263439
1881
tudo começa a recompensar
37:45
and I think more and more need to do it
656
2265344
3409
e estou convencido que haverá cada vez mais necessidade de o fazer,
37:48
to maintain their competitive positioning.
657
2268777
3165
de forma a manter este posicionamento competitivo.
37:51
And that may seem like a self-serving way why people are doing it,
658
2271966
4462
Pode parecer interesseiro que as pessoas estejam a fazê-lo,
37:56
but honestly,
659
2276452
1484
mas, sinceramente,
37:57
I don't care whether they're doing it out of the goodness of their heart
660
2277960
3500
a mim não me importa se estão a fazê-lo por bondade
38:01
or they're doing it because it's competitively a disadvantage
661
2281484
3442
ou porque, a nível competitivo, é uma desvantagem
38:04
if they don't.
662
2284950
1365
se não o fizerem.
38:06
Creating financial health for our employees is the goal,
663
2286339
4722
Criar estabilidade financeira para os nossos funcionários é o objetivo
38:11
and we've got to get that done.
664
2291085
1635
e temos de o fazer.
38:14
CH: Yeah. I mean, it sounds like you think of this as a win-win,
665
2294839
5227
CH: Sim. Parece-me que o Dan pensa nisto como uma situação vantajosa para todos,
38:20
but it also sounds like you're willing to maybe think about your employees first
666
2300090
5600
mas também me parece que talvez esteja disposto a pensar antes nos funcionários
38:25
and sell it to your shareholders later.
667
2305714
3269
e só mais tarde convencer os acionistas.
38:29
Whitney is -- oh sorry, go ahead.
668
2309007
3263
A Whitney está... Desculpe, continue.
38:32
DS: No, no, no -- I was just going to say,
669
2312294
2040
DS: Não, não. Eu só ia dizer
38:34
I actually do believe that,
670
2314358
1849
que realmente acredito nisso
38:36
and I think the idea of a multistakeholder capitalism,
671
2316231
6986
e penso que a ideia de um capitalismo de multi-investidores
38:43
that is a time for today,
672
2323241
2511
que é hora, nesta altura
38:45
and we cannot just think
673
2325776
5753
e não podemos só pensar
38:51
that we have one stakeholder that we need to satisfy.
674
2331553
3373
que temos um investidor que precisamos de satisfazer.
38:54
We live in our communities, we live in this world.
675
2334950
5696
Nós vivemos nas nossas comunidades, vivemos neste mundo.
39:00
To have people struggling day in and day out
676
2340670
3237
Termos pessoas em dificuldades dia após dia
39:03
is not good for any company, and ...
677
2343931
4341
não é bom para a empresa e...
39:08
We can only do x amount,
678
2348296
1773
Não podemos fazer tudo,
39:10
but we can actually create financial health for our employees,
679
2350093
4740
mas podemos e devemos criar estabilidade financeira
39:14
and we should.
680
2354857
1206
para os nossos funcionários.
39:17
WPR: Great. So we have so many questions coming in from the community.
681
2357987
3336
WPR: Ótimo. Bem, nós temos muitas questões do nosso público.
39:21
One here is from Lara Pearson,
682
2361347
2344
Uma é da Lara Pearson,
39:23
basically about whether PayPal would consider become a B Corporation.
683
2363715
3452
essencialmente sobre se o PayPal consideraria tornar-se uma Corporação B.
39:27
"Are you familiar with the B Corp movement,
684
2367191
2052
"Está familiarizado com o movimento B Corp,
39:29
environmentally and socially responsible, multiple-bottom-line for profits?
685
2369267
3594
"de rentabilidade final múltipla com responsabilidades sociais e ambientais?
39:32
Presuming so, has PayPal considered or would it consider
686
2372885
2686
"Presumindo que sim, o PayPal já considerou ou consideraria
39:35
becoming a certified B Corporation?"
687
2375595
1872
"tornar-se uma Empresa B certificada?"
39:38
DS: Yep. I'm familiar with B Corp.
688
2378073
3360
DS: Sim, conheço a B Corp.
39:41
We have no intention to move
689
2381457
3034
Nós não temos intenção
39:44
to becoming a B Corporation.
690
2384515
3180
de nos tornamos uma Empresa B.
39:47
I think the values and what we are trying to do
691
2387719
5745
Eu penso que os valores e o que estamos a tentar fazer
39:53
are very aligned with assuring a multistakeholder point of view,
692
2393488
5324
estão alinhados com o garantir um ponto de vista de multi-investidores,
39:58
but what I really want
693
2398836
2698
mas o que eu quero realmente
40:01
is for this to be a movement
694
2401558
1786
é que isto seja um movimento
40:03
across major corporations across the world.
695
2403368
6914
transversal às principais empresas no mundo inteiro.
40:10
And you're not going to have major corporations around the world
696
2410306
3115
E não vamos ter as principais empresas no mundo
40:13
moving into B Corp.
697
2413445
1813
a mudar-se para o B Corp.
40:15
There's a lot of other side issues involved
698
2415282
6542
Há muitas outras questões secundárias envolvidas
40:21
with being a B Corporation
699
2421848
1713
com o facto de se ser uma Empresa B,
40:23
as opposed to just a publicly listed company,
700
2423585
4503
por oposição a ser-se uma empresa pública
40:28
and so that's going to be a long way before that happens.
701
2428112
4962
e, dessa forma, vai passar muito tempo até isso acontecer.
40:33
And so what I'm really trying to do is
702
2433098
3357
Portanto, o que estou a tentar fazer
é encorajar e demonstrar
40:36
encourage and demonstrate
703
2436479
5363
40:41
that being multistakeholder,
704
2441866
2681
que ser um multi-investidor
40:44
that putting employees first,
705
2444571
2079
que colocar os funcionários em primeiro lugar
40:46
creates competitive advantage.
706
2446674
2491
cria vantagens competitivas.
40:49
And I think I'm not the only CEO who's feeling that, by the way.
707
2449189
6919
E penso que não sou o único diretor executivo a achar isso.
Acho que pessoas como a Satya Nadella da Microsoft fazem um bom trabalho,
40:56
I think people like Satya Nadella from Microsoft are doing a great job,
708
2456132
3556
40:59
Marc Benioff from Salesforce.
709
2459712
5029
Marc Benioff da Salesforce.
41:04
I could go through quite a list of names.
710
2464765
3350
Eu podia ler uma longa lista de nomes.
41:08
But the list is not long enough yet,
711
2468139
2613
Mas, para já, a lista não é suficientemente longa,
41:10
but I think there's some quite important names
712
2470776
5414
mas eu penso que há alguns nomes bastante importantes
41:16
and individuals around the world
713
2476214
1567
e indivíduos pelo mundo fora
41:17
who are now talking about multistakeholder capitalism,
714
2477805
6613
que estão a falar agora de capitalismo de multi-investidores
41:24
and I think that's an important element as we think about our economies
715
2484442
4472
e penso que isso é um elemento importante enquanto pensamos nas nossas economias
41:28
and way of life looking forward.
716
2488938
3804
e forma de vida daqui em diante.
41:34
WPR: And there was so much interest also in your net disposable income program
717
2494780
4428
WPR: Houve também muito interesse
no seu programa de rendimento líquido disponível
41:39
and a lot of questions around that,
718
2499232
1732
e muitas perguntas em volta disso,
41:40
and one which I think is along these same lines from Juan Enriquez
719
2500988
3574
Uma pergunta nesse sentido foi a de Juan Enriquez,
41:44
asking about a rational way to address extreme income disparities.
720
2504586
3382
que perguntou sobre um modo racional de abordar fortes disparidades salariais.
41:47
And perhaps you could expand beyond this program,
721
2507992
2893
Talvez pudesse desenvolver, para além desse programa,
41:50
just sort of ways that we might think about this
722
2510909
2643
algumas formas com que podemos pensar sobre isto
41:53
in a smarter way moving forward.
723
2513576
2647
de um modo mais inteligente daqui em diante.
41:57
DS: Yeah.
724
2517386
2988
DS: Sim.
42:02
Well, there's no easy solution, or it would have been done.
725
2522052
6824
Bem, não há uma solução fácil senão já teria sido adotada.
42:08
So I think there are a couple things that I think about
726
2528900
3198
Assim sendo, há algumas coisas que eu penso
42:12
that may not fully address extreme income disparities.
727
2532122
4002
que não abordam totalmente as fortes disparidades salariais.
42:16
Again, I try to think pragmatically about these things,
728
2536148
6863
Repito, eu tento pensar nestas coisas de forma pragmática
42:23
and, like, what can we really do to start to address this?
729
2543035
3855
e então o que podemos fazer para abordar esta questão?
42:26
And again, I think about,
730
2546914
1688
E, de novo, eu penso
42:28
if we could take one step and then another step,
731
2548626
3022
que se pudermos dar um passo e depois outro passo,
42:31
then you're starting your journey,
732
2551672
3085
então já se está a iniciar a jornada,
42:34
and without getting overwhelmed by how far away the end state is.
733
2554781
6396
sem se ficar desanimado pela distância que existe até à meta.
42:41
So one, I think companies need to take care of their employees,
734
2561201
3789
Assim, número um, penso que as empresas precisam de cuidar dos seus funcionários
42:45
and I think that will immediately help to address
735
2565014
2741
e penso que isso vai ajudar imediatamente a abordar
42:47
some of these income disparities.
736
2567779
2360
algumas destas disparidades salariais.
42:50
Number two, I do think that,
737
2570163
4600
Número dois, ironicamente,
42:54
ironically, if you have less money,
738
2574787
6984
eu considero que, se temos menos dinheiro
43:01
it costs you more to manage and move it,
739
2581795
3968
custa mais geri-lo e movimentá-lo.
43:05
which, think about that:
740
2585787
3462
Pensem nisso:
43:09
the less money you have, if you're outside the financial system,
741
2589273
3085
quanto menos dinheiro temos, se estamos fora do sistema financeiro
43:12
the more you spend to manage and move your money.
742
2592382
3782
mais dinheiro gastamos a gerir e a mover o nosso dinheiro.
43:16
And I think that technology
743
2596188
6135
E eu acho que a tecnologia
43:22
is at least a foundational way for us to think about
744
2602347
3662
é, no mínimo, um modo fundamental para nós pensarmos
43:26
how do we cut the basic costs of managing and moving money
745
2606033
5894
como é que cortamos despesas básicas de gerência e movimentação de dinheiro
43:31
by 50 to 70 percent,
746
2611951
1745
entre 50% a 70%,
43:33
like [check-cashing],
747
2613720
2023
como depósito de cheques
43:35
sending remittances,
748
2615767
1692
e realização de transferências,
43:37
which are such a huge, important part of the world's economy.
749
2617483
5777
que são uma parte enorme e importante da economia mundial.
43:43
You know, you do it a traditional way,
750
2623284
2624
Fazendo-o de forma tradicional,
43:45
you go into a store
751
2625932
2507
vai-se a uma loja
43:48
and send the remittance to another store and somebody goes and picks it up.
752
2628463
3571
envia-se a transferência para outra loja e alguém vai lá e recolhe-a.
43:52
First of all, incredibly time-consuming,
753
2632058
2317
Primeiro que tudo, é incrivelmente moroso
43:54
and it can cost between eight and 12 percent
754
2634399
3051
e pode custar entre 8% e 12%
43:57
of that remittance amount that you're sending.
755
2637474
2750
do valor dessa transferência que se está a enviar.
44:00
So if you're sending a hundred dollars,
756
2640248
2086
Portanto, se estamos a enviar cem dólares,
44:02
the recipient who so desperately needs it
757
2642358
3243
o destinatário, que tanto precisa deles,
44:05
is getting 88 to 90 dollars.
758
2645625
2719
vai receber entre 88 e 90 dólares.
44:08
If you do that electronically, digital wallet to digital wallet,
759
2648368
4346
Se se fizer isso de forma eletrónica, de carteira digital para carteira digital,
44:12
that can be like three percent,
760
2652738
1898
isso pode ser cerca de 3%,
44:14
so you can get 97 dollars from that.
761
2654660
2574
portanto pode-se receber 97 dólares.
44:17
And so I think there are ways of addressing the costs.
762
2657258
6484
Assim sendo, eu acredito que há formas de abordar as despesas.
44:23
As I mentioned,
763
2663766
1260
Como eu já disse,
44:25
there is so much money spent on unnecessary fees
764
2665050
5024
há muito dinheiro gasto em taxas desnecessárias
44:30
and high interest rates,
765
2670098
1556
e altas taxas de juro
44:31
and if we can drop that by 20 percent, 30 percent,
766
2671678
3263
e, se conseguirmos baixar isso em 20% ou 30%,
44:34
the amount of money we can return to vulnerable populations is quite large
767
2674965
4910
o valor monetário que podemos devolver às populações vulneráveis é bastante alto
44:39
and will start to make a difference.
768
2679899
2153
e vamos começar a fazer a diferença.
44:43
WPR: That's great.
769
2683414
1160
WPR: Isso é ótimo.
44:44
We have a ton of questions from the audience,
770
2684598
2101
Nós temos imensas perguntas do público,
44:46
just one more before we turn things back over to Corey
771
2686723
2570
portanto só mais uma, antes de devolver a palavra à Corey,
44:49
with her final questions.
772
2689317
1305
para as suas últimas perguntas.
44:50
This one is from Anna Tunkel,
773
2690646
1439
Esta é da Anna Tunkel
44:52
which is just, I think, as we are rounding to the end of the interview here,
774
2692109
4188
e, como estamos quase a terminar esta entrevista, ela pergunta:
44:56
"What are you most optimistic about,
775
2696321
2566
"Sobre o que é que está mais otimista
44:58
and what do you see as the biggest opportunities
776
2698911
3018
"e quais são as maiores oportunidades que vê
45:01
for 'Building Back Better' after COVID?"
777
2701953
2289
para o programa "Building Back Better" no pós-COVID?
45:06
DS: Well, I mean,
778
2706282
1160
DS: Bem, quer dizer,
45:07
one thing I'm actually optimistic about --
779
2707466
4755
uma coisa sobre a qual, na verdade, estou otimista...
45:12
and I've always been a believer in the human spirit
780
2712245
5635
Eu sempre acreditei no espírito humano
45:17
and the power of an individual to make a difference.
781
2717904
6107
e no poder de um indivíduo para fazer a diferença.
45:24
I know that sounds very cliché, but I truly believe it,
782
2724965
4383
Eu sei que parece um chavão, mas eu acredito mesmo
45:29
and I think every one of us can make a difference.
783
2729372
2362
e acho que cada um de nós consegue fazer a diferença.
45:31
But here's what I'm seeing.
784
2731758
1358
Mas eis o que eu estou a ver.
45:33
I'm beginning to see that at a much larger scale
785
2733140
4092
Eu estou a começar a ver isso a uma escala bem maior
45:37
than I've ever seen before.
786
2737256
1580
do que algum vez tinha visto.
45:38
You know, we have different platforms,
787
2738860
1817
Nós temos diferentes plataformas,
45:40
either the PayPal platform or the Venmo platform,
788
2740701
2336
ou a plataforma PayPal ou a plataforma Venmo,
45:43
Venmo here in the US, PayPal across the world.
789
2743061
3708
com o Venmo aqui nos EUA e o PayPal em todo o mundo.
45:46
The amount of giving that's happening through those platforms,
790
2746793
5261
A quantidade de doações que se estão a verificar nessas plataformas,
45:52
whether it be to local businesses,
791
2752078
2454
seja para negócios locais,
45:54
to artists, to musicians,
792
2754556
3378
para artistas, para músicos,
45:57
to bartenders,
793
2757958
1849
para "barmans",
45:59
to places of worship, to schools,
794
2759831
3586
para locais de culto, para escolas,
46:03
to NGOs, to charities
795
2763441
2964
para ONG, ou para instituições de beneficência,
46:06
has exploded on the platform, exploded.
796
2766429
3435
isso explodiu na plataforma, explodiu mesmo.
46:09
We have helped to raise on the PayPal platform
797
2769888
4857
Na plataforma PayPal, desde que o COVID-19 nos atingiu,
46:14
since COVID-19 struck
798
2774769
2475
ajudámos a angariar 2800 milhões de dólares
46:17
2.8 billion dollars for NGOs and charities --
799
2777268
5274
para ONG, ou para instituições de beneficência,
46:22
2.8 billion.
800
2782566
1400
2800 milhões!
46:23
That's incredible,
801
2783990
2147
É incrível
46:26
the amount of generosity that is pouring out
802
2786161
3354
o volume de generosidade em volta disto
46:29
from the global community around this.
803
2789539
2590
que se está a verificar por parte da comunidade global.
46:32
And we're just seeing people randomly pay it forward.
804
2792153
6349
E estamos a ver pessoas a serem generosas aleatoriamente.
46:38
Somebody gives 20 dollars to a bartender,
805
2798526
4125
Alguém dá 20 dólares a um "barman"
46:42
and that bartender takes 10 dollars of that
806
2802675
2288
e esse "barman" pega em 10 desses dólares
46:44
and gives it to somebody else.
807
2804987
1632
e dá-os a outra pessoa.
46:46
And we're watching that over our platform,
808
2806643
4044
Estamos a ver isso na nossa plataforma
46:50
and that gives me a sense of optimism.
809
2810711
3339
e isso enche-me de otimismo.
46:54
I also feel like this period of time
810
2814074
5008
Eu acho que este período
46:59
has exposed a number of things that were happening
811
2819106
4375
também revelou um certo número de coisas que estavam a acontecer
47:03
but were invisible,
812
2823505
1718
mas que eram invisíveis.
47:05
and I think when things become visible,
813
2825247
3441
E eu penso que, quando as coisas se tornam visíveis
47:08
that's when you can start to address them,
814
2828712
2527
é aí que se pode começar a abordá-las.
47:11
and I think there's a lot of attention
815
2831263
2518
Eu acho que há bastante atenção
47:13
on some issues that should have had attention before,
816
2833805
4996
em volta de questões que deviam ter tido atenção antes,
47:18
but vulnerable populations don't have as loud a voice as others,
817
2838825
4374
mas as populações vulneráveis não têm tanta voz como outras
47:23
and now that voice is being heard, because you can't ignore it.
818
2843223
5691
e agora essa voz está a ser ouvida, porque não dá para ignorá-la.
47:28
And hopefully, that will create progress
819
2848938
4951
E, com sorte, isso vai criar progresso
47:33
against some of these structural inequalities
820
2853913
3201
quanto a algumas destas desigualdades estruturais
47:37
that have been there for a long time.
821
2857138
3004
que estão presentes há muito tempo.
47:42
WPR: That's wonderful.
822
2862768
1803
WPR: Isso é magnífico.
47:44
And there's so much interest online.
823
2864595
2617
E há imenso interesse "online".
47:47
You have some other questions to ask as well.
824
2867236
4363
A Corey também tem outras perguntas para fazer.
47:51
CH: So I think we have one more from our community
825
2871623
2852
CH: Então, eu penso que temos mais uma do nosso público,
47:54
from Jacqueline Ashby.
826
2874499
2475
da Jacqueline Ashby.
47:56
Anna sort of stole my last question,
827
2876998
2431
A Anna, de certa forma, roubou a minha última questão,
47:59
which was to restore our faith in humanity.
828
2879453
4210
que era sobre renovar a nossa fé na humanidade.
48:03
But, there's so much interest coming in about NDI.
829
2883687
2494
Mas, há imenso interesse a surgir sobre o RLD.
48:06
Is there a way for people to learn more,
830
2886205
2367
Há alguma forma para as pessoas saberem mais,
48:08
for you to share your study and your methodology?
831
2888596
3207
alguma forma para partilhar o seu estudo e a sua metodologia?
48:12
DS: Happy to do so.
832
2892636
1485
DS: Fico contente por partilhá-lo.
48:14
There is nothing proprietary about it.
833
2894145
2518
Não há nada de exclusivo sobre ele.
48:16
We would love for this to be --
834
2896687
4179
Nós adorávamos que isto fosse...
48:20
look, and this may not be the be-all and end-all measurement.
835
2900890
4328
E isto poderá não ser a medida que explica tudo.
48:25
It's the best one we could come up with,
836
2905242
2689
É o melhor com que conseguimos surgir,
48:27
but if working within the community,
837
2907955
2662
mas, se trabalharmos na comunidade,
48:30
we can evolve it and think about maybe things that it missed
838
2910641
5129
conseguirmos desenvolvê-lo e pensar em coisas que talvez lhe faltem
48:35
or maybe things that could be done better,
839
2915794
3829
ou coisas que talvez pudessem ter sido feitas de melhor forma,
48:39
that would be fantastic.
840
2919647
1179
isso seria fantástico.
48:40
I don't know the best way of doing that.
841
2920850
2979
Eu não sei qual a melhor forma de o fazer.
48:43
I'll leave that to Corey and Whitney to help me think that through,
842
2923853
4757
Eu deixarei isso para a Corey e para a Whitney, para me ajudarem a pensar,
48:48
but of course we'd be willing to share it.
843
2928634
2278
mas claro que estou disposto a partilhar.
48:50
There is nothing about that that I don't want to share.
844
2930936
3979
Não há nada sobre isso que eu não queira partilhar.
48:55
CH: Sounds like a good TED Talk.
845
2935570
2155
CH: Parece-me que esta foi uma boa TED Talk.
49:00
Thank you so much, Dan. This has been a super-interesting conversation.
846
2940682
4408
Muito obrigada, Dan. Esta conversa foi interessantíssima.
49:05
I think we could talk for another hour,
847
2945114
2931
Eu acho que podíamos falar mais uma hora,
49:08
but thank you so much for being here.
848
2948069
2405
mas muito obrigada por ter estado connosco.
49:11
DS: Thank you, Corey. Thank you, Whitney. Thank you, everybody.
849
2951444
2971
DS: Obrigado, Corey. Obrigado, Whitney. Obrigado a todos.
49:14
WPR: Thank you, Dan. Thank you.
850
2954439
1607
WPR: Obrigada, Dan. Obrigada.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7