What COVID-19 means for the future of commerce, capitalism and cash | Dan Schulman

69,382 views ・ 2020-07-01

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Cath Kim 검토: Robin Shin
00:12
Corey Hajim: Today, our guest is Dan Schulman, CEO of PayPal.
0
12896
4636
코리 하짐: 오늘의 게스트는 페이팔 CEO 댄 슐먼입니다.
00:17
When most of us think of PayPal, we think of buying something online
1
17556
3753
대부분 페이팔을 생각하면 온라인 구매를 떠올리거나
00:21
or paying a friend back for a drink using Venmo.
2
21333
3366
벤모를 사용해서 친구에게 돈 갚는 걸 생각할 겁니다.
00:24
But PayPal has also become a major financial services player,
3
24723
4560
하지만 페이팔은 금융 서비스에서도 중요한 역할을 맡고 있습니다.
00:29
often acting as an alternative to a traditional bank.
4
29307
3496
기존 은행의 대안으로써 종종 그 역할을 하기도 하죠.
00:33
During this pandemic,
5
33479
1541
이번 COVID-19 팬데믹 동안,
00:35
PayPal has supported small businesses around the world by providing loans,
6
35044
5051
페이팔은 전 세계의 중소 기업에게 대출을 제공하고
00:40
waiving fees
7
40119
1318
수수료를 포기했으며
00:41
and increasing cash back programs.
8
41461
2770
캐쉬백 프로그램을 늘리는 등 다양한 지원을 했습니다.
00:44
It has also worked with the US government
9
44255
2003
또 경기 부양 보조금과
00:46
on its Paycheck Protection Program,
10
46282
2519
임금 보호 프로그램까지도
00:48
as well as distributing stimulus checks.
11
48825
3347
페이팔은 미국 정부와 협업하고 있죠.
00:52
It has enabled an outpouring of generosity online as well.
12
52196
4629
그 덕분에 온라인에서는 관용이 놀랄만큼 쏟아져 나오게 됐죠.
00:57
The trend towards digital payments,
13
57776
2091
디지털 지불에 대한 경향이나
00:59
or what we might now want to think of as "contactless payments,"
14
59891
3563
우리가 생각해봐야 할 "무접촉 결제"은
01:03
has massively accelerated,
15
63478
2343
매우 가속화되어 왔는데요.
01:05
and it's changing forever how we think about commerce.
16
65845
3056
이것은 상업에 대한 인식을 끊임없이 변화시키고 있어요.
01:08
So I'm really excited to have Dan here with us.
17
68925
2752
오늘 이 자리에 댄을 초대하게 되어 정말 기쁘네요.
01:11
Thank you so much, Dan.
18
71701
1724
정말 고마워요, 댄.
01:15
Dan Schulman: Thanks for having me, Corey. Pleasure to be here with you.
19
75049
3533
댄 슐먼: 영광이에요. 초대해 주셔서 감사합니다.
01:18
CH: Glad to see you.
20
78956
2094
CH: 반갑습니다.
01:21
So let's dive right in.
21
81677
2649
그럼 바로 본론으로 들어가죠.
01:24
Within a few months of this pandemic's arrival,
22
84350
3637
COVID-19 발발 후 몇 개월 사이에
01:28
more than 30 million people have filed for unemployment
23
88011
2888
3천만 명 이상의 사람들이 실업 수당을 신청했어요.
01:30
in the United States alone.
24
90923
2224
미국에서만 말이죠.
01:33
These are certainly unusual circumstances,
25
93171
2708
분명히 일반적인 상황은 아닙니다.
01:35
but it seems clear we were running very close to the edge,
26
95903
3744
하지만 우리가 위기에 점점 다다르고 있다는 것은 분명해 보입니다.
01:39
and now so many businesses and their employees
27
99671
2571
현재 많은 기업과 직원들은
01:42
are facing huge financial challenges.
28
102266
3288
엄청난 재정적인 어려움에 직면했어요.
01:45
How worried are you?
29
105578
1536
당신은 얼마나 우려하고 있나요?
01:48
DS: Well, I think the crisis has exposed three things.
30
108816
5383
DS: 세 가지 위기 상황에 노출되어 있다고 생각합니다.
01:54
Obviously, it's a health crisis
31
114223
2751
우선 건강 위기라는 것은 분명합니다.
01:56
for so many people.
32
116998
2000
많은 사람들에게 말이죠.
01:59
Second thing is, that health crisis has ricocheted,
33
119497
3541
두 번째는 세계가 건강 위기를 맞고 나서
02:03
and the world is now in an economic crisis.
34
123062
5028
경제 위기에 마주쳤다는 것입니다.
02:08
And the third crisis that we don't talk so much about
35
128114
2598
그리고 세 번째 위기는 잘 거론되지 않고 있지만
02:10
but I think is impacting the way
36
130736
2070
장차 우리 삶의 방식이
02:12
that we're going to live our lives going forward
37
132830
3308
강한 충격을 받는다는 것이죠.
02:16
is: this is a psychological crisis as well.
38
136162
3558
그런 의미에서 정신적 위기이기도 합니다.
02:20
People are reexamining their place in the world,
39
140389
4463
세계 사람들은 자신들의 거취를 재검토하고 있어요.
02:24
what's happening in the world,
40
144876
1756
전 세계에 발생하는 일을 살피며
02:26
how they're going to live their lives,
41
146656
2585
팬데믹 시대와 그 이후의 날들을
02:29
both in the pandemic and postpandemic.
42
149265
2736
어떻게 살아가야 할지 고민하죠.
02:32
And so I think this is something that each of those phases
43
152025
5235
그래서 우리는 이 국면을 어떻게 다뤄야 할지
02:37
will need to be dealt with.
44
157284
2462
고심해 봐야 합니다.
02:40
But you said this,
45
160361
1291
말씀하신 부분에 대해
02:41
and I completely agree with you:
46
161676
2540
저 역시 전적으로 동의하는데요.
02:44
there was an economic crisis happening
47
164240
3887
경제 위기가 일어나고 있긴 했어요.
02:48
well before the pandemic exposed this.
48
168151
3286
팬데믹이 경제 위기를 드러내기 훨씬 전 부터죠.
02:51
It's kind of like the water level came down
49
171461
2807
마치 수위가 떨어진 다음에
02:54
and exposed what was already there.
50
174292
3357
잠겨있던 부분이 드러나듯이 말이에요.
02:57
You had, for instance, in the US,
51
177673
3457
미국의 상황을 예로 들어보죠.
03:01
185 million adults in the US
52
181154
4898
미국의 성인 수는 1억 8,500만 명입니다.
03:06
struggling to make ends meet at the end of the month.
53
186076
4033
월말까지 어떻게든 겨우 살아가고 있죠.
03:10
You have over 70 million adults that are really outside of the financial system,
54
190133
5762
성인 7천만 명 이상은 금융 시스템에서 소외된 상황이에요.
03:15
spending over 140 billion dollars on high interest rates,
55
195919
5855
높은 이자율에 1,400억 달러 이상의 돈을 쓰는데
03:21
unnecessary fees
56
201798
2290
이런 불필요한 수수료로 인해
03:24
and struggling as well.
57
204112
1459
힘겹게 살고 있죠.
03:25
And so I think what this has really done --
58
205595
5005
이것이 실질적으로 초래한 현상을 말하려면
03:30
because you can't ignore 20, 25 percent unemployment rates --
59
210624
4357
20~25%의 실업률을 무시할 수는 없어요.
03:35
it's exposed this crisis
60
215005
2393
이 모든 것이 위기를 드러냈고
03:37
and forced a lot of people into, maybe, actions that they might not have taken
61
217422
5472
많은 사람들이 겪지 않아도 될 일을 겪게 만들었는지도 몰라요.
03:42
without this crisis happening.
62
222918
1821
이런 위기가 일어나지 않았다면 말이죠.
03:46
CH: Yeah, I think that's right.
63
226511
1528
CH: 저도 그게 맞다고 생각해요.
03:48
There are so many challenges and so many opportunities,
64
228063
2646
정말 많은 어려움과 동시에 많은 기회가 있는데요.
03:50
and I think you've spoken of this opportunity
65
230733
4692
또 당신은 디지털 거래가
사람들에게 도움이 될 기회라고 말씀하고 계신 것 같은데요.
03:55
of digital transactions being helpful to people,
66
235449
3883
03:59
and obviously the trend, as you've said,
67
239356
2999
말씀하신대로 이 경향은 엄청나게 가속도가 붙었고
04:02
has massively accelerated and pushed us into this world even further.
68
242379
4768
덕분에 우리가 이 세계로 더 깊숙히 들어오게 됐어요.
04:07
So I'm curious:
69
247171
1728
이 지점에서 궁금한 점이 있습니다.
04:08
What does the world look like without cash?
70
248923
3290
현금이 없는 세상은 어떨까요?
04:12
Or less cash?
71
252237
1170
또는 현금이 더 적게 쓰인다면요?
04:13
What are the advantages and what are the challenges
72
253431
2456
이런 상황에서 거래를 할 때
04:15
of making that transition?
73
255911
1712
무엇이 득이 되고 무엇이 문제가 될까요?
04:18
DS: I think some of the trends that are emerging coming out of this pandemic
74
258892
5225
DS: 이번 팬데믹으로 전후로 보여지는 몇 가지 경향이 있어요.
04:24
or coming into it and as we look forward is,
75
264141
3554
우리가 전망해보건대
04:27
clearly, this has been a discontinuous change in the trend line
76
267719
6942
분명히 이 경향 속에서 변화는 연속적이지 않았어요.
04:34
as we move from physical to digital.
77
274685
3197
우리가 기존 물리적 방식에서 디지털로 이동하는 중에 말이죠.
04:37
I think we've accelerated many forms of digital capabilities
78
277906
6533
디지털 수용 능력의 많은 형태가 가속화되리라 생각합니다.
04:44
by three to five years.
79
284463
2496
앞으로 3년에서 5년까지는요.
04:46
And that can be from digital payments
80
286983
3830
그것은 디지털 지불 시스템에서
04:50
to telemedicine
81
290837
2803
원격 의료로,
04:53
to really changing the face of retail
82
293664
4708
소매 국면의 변화로,
04:58
and how we think about retailing,
83
298396
2143
또 소매업을 바라보는 우리의 시각으로 영향을 미치겠죠.
05:00
changing the face of entertainment,
84
300563
3642
동시에 유흥의 모습이 달라지고
05:04
even changing the way governments think about managing and moving money
85
304229
4927
심지어 정부가 돈을 관리하고 움직이는 방식에도 변화가 생길 겁니다.
05:09
and really thinking about digital currencies going forward.
86
309180
4084
장차 디지털 통화에 관해 생각하면서요.
05:13
And so I think there are a tremendous number of changes
87
313288
4631
이런 이유로 앞으로 일어나는 변화의 양상은
05:17
that will occur
88
317943
1574
엄청날 것 같아요.
05:19
during this pandemic and coming out of it.
89
319541
2839
팬데믹을 겪는 현재와 그 영향을 받는 동안은 말이죠.
05:22
Digital payments is obviously one of the big ones that will happen.
90
322404
3200
분명 디지털 지불 방식은 큰 변혁을 일으킬 것입니다.
05:25
I mean, cash has been around for quite some time,
91
325628
3294
현금이 꽤 많은 시간 동안 쓰였지만요.
05:28
thousands of years.
92
328946
2110
그것도 수천 년 동안이나요.
05:31
I would not be so bold as to predict its full demise.
93
331080
4228
완전한 종말을 예언할 만큼 저는 그리 대담하지 않아요.
05:35
Many people have been wrong doing that.
94
335332
3322
많은 사람들이 잘못 예측하고 있기도 하고요.
05:38
But there is no question right now
95
338678
3330
그렇지만 현금이 사라지는 시기가 앞당겨지는 걸 목격하는 것이
05:42
that you will see an acceleration of the demise of cash.
96
342032
4275
전혀 이상한 일이 아닌 것도 맞죠.
05:46
Last year, you had over 18 trillion dollars of cash
97
346331
4279
지난해만 해도 여러분들은 18조가 넘는 현금을
05:50
spent at retail.
98
350634
1952
소매 거래에 소비했어요.
05:52
Eighty-five percent of the world's transactions today
99
352610
3052
오늘날 세계 거래량의 85%가
05:55
are done in cash still.
100
355686
2204
여전히 현금으로 거래되죠.
05:58
But the really big change right now
101
358454
4136
하지만 지금 디지털 지불을 앞두고
06:02
towards digital payments,
102
362614
1669
벌어지는 큰 변화는
06:04
and that's both the advent and the acceleration of commerce
103
364307
5581
상업의 등장과 가속화라 할 수 있는데,
06:09
that's happening,
104
369912
1164
당신이 지적하셨듯이
06:11
as well as the shift to in-store contactless payments, as you said,
105
371100
5263
상점 내 비접촉 지불 형식으로도 변화가 이어지고도 있고요.
06:16
and the real impetus for that is health reasons.
106
376387
5082
이러한 변화의 실제 추진력은 건강 문제 때문입니다.
06:21
People do not want to hand over money.
107
381493
2487
사람들은 돈을 직접 건네주고 싶어하지 않아요.
06:24
They do not want to touch screens.
108
384004
2826
화면을 직접 건드리고 싶어하지도 않죠.
06:26
They don't want to pick up a pen and sign at the point of sale.
109
386854
3468
사람들은 물건을 구매하면서 펜을 들고 서명하기를 원하지 않아요.
06:30
And so there is a demand
110
390346
4159
그러니까 비접촉 지불과 디지털 지불에 대한
06:34
for contactless payments and digital payments
111
394529
3372
수요가 있는 것이죠.
06:37
to keep social distancing requirements in place,
112
397925
4580
사회적 거리 두기의 필요 조건을 유지하기 위해서,
06:42
to protect the health of cashiers,
113
402529
2395
판매대 점원의 건강을 보호하기 위해서,
06:44
to protect the health of consumers.
114
404948
2740
또 소비자들의 건강까지 보호하기 위해서입니다.
06:47
And I think we are going to see, we are already seeing in our business,
115
407712
6675
제 생각에는 전 세계에 걸쳐 디지털 지불이 급증하고 있습니다.
06:54
a surge in digital payments across the world.
116
414411
3944
이미 우리가 업무를 하다가 많이 보고 경험하기도 했지만요.
06:59
CH: It seems like a great opportunity,
117
419965
2030
CH: 엄청난 기회처럼 보이기도 하지만
07:02
but how do we make sure that this transition is inclusive?
118
422019
4031
이 변화가 포괄적이라는 걸 우리가 어떻게 확신할 수 있을까요?
07:06
I mean, you've talked about how so many people are underserved
119
426074
3789
당신은 많은 사람들이 기존 금융 업계에서
07:09
by the traditional banking industry.
120
429887
2696
충분히 서비스를 받고 있지 못하다고 하셨는데
07:12
How do we make sure that those people
121
432607
2609
어떻게 하면 이 사람들이
07:15
have that opportunity?
122
435240
1766
그 기회를 누릴 수 있도록 보장할 수 있을까요?
07:17
And it feels like a smartphone
123
437030
1922
마치 스마트폰처럼요.
07:18
becomes an essential item.
124
438976
2212
이제 스마트폰은 필수 품목이잖아요.
07:21
How do we address that?
125
441212
1980
이 문제를 어떻게 다루면 좋을까요?
07:24
DS: Yeah.
126
444158
1319
DS: 맞아요.
07:25
I do think that a mobile is really a key to unlocking this.
127
445501
6879
저도 핸드폰이 이 문제를 풀 열쇠라고 생각합니다.
07:32
I've often said that, really,
128
452796
2935
실제 그렇게 말한 적도 많아요.
07:35
one of the big moon shots for the financial services industry
129
455755
4815
금융 서비스 산업을 위해서 혁신을 마련하는 일은
07:40
is this idea of not just financial inclusion.
130
460594
3122
단지 금융 수용성이란 개념만으로 이루어질 수 없습니다.
07:43
Most people define financial inclusion
131
463740
2545
많은 사람들이 금융 수용성을 이렇게 정의하죠.
07:46
by somebody having access to a bank account,
132
466309
3468
은행 계좌에 접근이 가능한 것 말이죠.
07:49
but just having access to a bank account is not nearly enough.
133
469801
3365
하지만 계좌 접근 가능성만으로는 충분하지 않습니다.
07:53
I think what we need to aim for
134
473190
2620
우리가 추구해야 할 것은
07:55
is how do we think about financial health?
135
475834
2571
재정적 건강에 대한 우리의 생각 방식입니다.
07:58
How do we make sure that people have the ability
136
478429
3156
우리들은 사람들의 능력을 보장할 수 있어야 해요.
08:01
to have some wherewithal
137
481609
3223
이들이 약간의 돈을 소지할 능력과
08:04
to create savings to withstand some kind of financial shock to the system?
138
484856
6759
시스템에 가해질 재정 충격을 대비해 저축할 수 있는 능력을 보장해야 해요.
08:11
I do think that mobile phones
139
491639
3499
저는 정답이 핸드폰에 있다고 생각해요.
08:15
will be the way that this occurs
140
495162
3024
핸드폰으로 이것이 발생할 것이며
08:18
and will be very inclusive going forward.
141
498210
2953
꽤 포괄적인 진척까지 이룰 거라 생각해요.
08:21
There are going to be something like six billion smartphones in the world
142
501187
5565
전 세계 약 60억개의 스마트폰이 존재하게 될 것입니다.
08:26
over the next several years.
143
506776
1996
향후 몇 년에 걸쳐서요.
08:28
The cost of a smartphone is plummeting.
144
508796
3160
스마트폰 가격은 곤두박질 치고 있는데요.
08:31
I think in India now you can buy a smartphone for under 25 dollars.
145
511980
4702
인도에서 25달러 이하 가격으로 스마트폰을 살 수 있을 거예요.
08:36
So you're going to have ubiquity of smartphones across the world,
146
516706
4823
전 세계에 걸쳐 스마트폰은 어딜가나 존재하게 될 거예요.
08:41
and, in fact, what's very interesting is, in lower-income populations,
147
521553
4916
사실 저소득 층에서 볼 수 있는 꽤 흥미로운 점은
08:46
there is a greater penetration of smartphones than in higher income
148
526493
5482
고소득 층보다 스마트폰 사용을 더 많이 한다는 것인데요.
08:51
because the smartphone is the only device that somebody has.
149
531999
4740
그들이 가질 수 있는 유일한 기기가 스마트폰이기 때문이지요.
08:56
Higher-income individuals may have desktops or iPads,
150
536763
5503
더 높은 소득을 가진 사람들은 컴퓨터나 아이패드처럼
09:02
that kind of thing,
151
542290
1177
다른 기기를 소지할 수도 있고요.
09:03
but lower income can afford one device,
152
543491
2287
하지만 저소득 사람들은 형편이 그렇게 좋지 않아서
09:05
and they choose it to be a smartphone
153
545802
1856
스마트폰 단 하나를 선택하게 되는 겁니다.
09:07
because they can get and live their life through that one device.
154
547682
4241
이들은 그 하나의 기기만으로 삶을 살 수밖에 없기 때문이죠.
09:11
And think about that one device.
155
551947
2138
단 하나만 살 여유가 있을 뿐이에요.
09:14
Really, you have all the power of a bank branch
156
554109
4299
당신은 은행 지점 하나에 맞먹는 영향력을
09:18
in the palm of your hands.
157
558432
1886
당신의 손바닥 안에 가지는 겁니다.
09:20
And when you can start to create distribution of services,
158
560342
6150
그렇게 당신은 서비스의 분배를 창출할 수 있게 됩니다.
09:26
financial services,
159
566516
1477
금융 서비스 말이죠.
09:28
through a smartphone,
160
568017
2026
스마트폰 하나로 말이에요.
09:30
you then are able to manage and move money
161
570067
3799
그러면 당신은 돈을 관리하고 운용할 수 있게 되는데,
09:33
in ways that we couldn't do traditionally.
162
573890
3370
이로써 우리는 기존 방식과 멀어지게 되는 것입니다.
09:38
In the physical world,
163
578122
1912
물리적 세상에서
09:40
if you get a check,
164
580058
1203
만일 당신이 수표 한 장을 받는다면
09:41
you need to then go to a cash checking place to cash it.
165
581285
3862
수표를 현금화하기 위해 전문 기관을 찾아야 하죠.
09:45
You stand in line for 30 minutes.
166
585171
2848
30분 동안 줄 서서 기다려야 해요.
09:48
They then charge you anywhere between two and five percent
167
588043
3513
2~5% 정도 수수료를 물어야 하죠.
09:51
to just change the format of currency
168
591580
4162
단지 통화 형태를 바꾼다는 이유만으로요.
09:55
from a check to cash.
169
595766
1796
수표에서 현금으로 말이죠.
09:57
And then you have cash and you want to pay a bill.
170
597586
2343
그러면 당신은 수표를 가지고 고지서를 지불하고 싶을 거예요.
09:59
You need to stand in line again
171
599953
1937
그러기 위해서는 또 줄을 서야 하죠.
10:01
at a bill pay,
172
601914
1260
그 장소에 직접 가서요.
10:03
and then you have to pay maybe 10 dollars
173
603198
2880
아마 당신은 개별 고지서에 따라 10달러 정도를
10:06
for an individual bill as a fee.
174
606102
3343
수수료로 지불할 거예요.
10:09
If you do that via a smartphone,
175
609469
2869
만일 스마트폰을 통해 이 일을 모두 처리한다면
10:12
I believe that not only do you save a tremendous amount of time,
176
612362
3712
당신은 엄청난 시간을 절약할 수 있다고 확신해요.
10:16
because if you're outside the financial system,
177
616098
2244
당신이 금융 시스템 밖에 있다면
10:18
managing and moving money is practically a part-time job
178
618366
3974
돈을 관리하고 움직이는 일은 사실상 아르바이트나 다름없죠.
10:22
to go and do that,
179
622364
1226
여기 저기 다녀야 하니까요.
10:23
so not only do you save time and return time to individuals,
180
623614
3644
당신은 시간을 절약하고 개인에게 시간을 돌려줄 수도 있으며
10:27
but you can cut the cost of transactions
181
627282
3546
처리 비용을 줄일 수도 있게 됩니다.
10:30
by anywhere between 50 and 75 percent.
182
630852
3812
50~75% 정도로요.
10:34
And remember that $140 billion number that I gave you?
183
634688
3938
제가 앞서 말했던 숫자 1,400억 달러 기억하시나요?
10:38
And that's just in the US.
184
638650
2564
단지 미국에서만 그 정도예요.
10:41
Imagine if you could cut that in half
185
641238
2823
그 숫자를 반으로 줄인다고 상상해보세요.
10:44
and return that to the most vulnerable populations
186
644085
4408
그리고 가장 취약한 사람들에게 그것을 돌려준다고 생각하면 어떨까요?
10:48
that need it most.
187
648517
1709
그 돈이 정말 필요한 이들에게요.
10:50
So I think there's tremendous promise
188
650250
3152
저는 굉장한 가능성이 있다고 생각해요.
10:53
in the use of technology
189
653426
2071
기술의 사용으로
10:55
to help provide both inclusion
190
655521
2287
모두에게 포괄성을 제공하는 것을 돕고
10:57
and make sure there aren't digital haves and have-nots,
191
657832
3512
모두가 디지털을 누릴 수 있도록 보장하는 미래를 꿈꿀 수 있어요.
11:01
but also to start on this journey towards financial health.
192
661368
3239
재정적 건강을 향한 여정도 장래가 유망하죠.
11:06
CH: Yeah, I think a lot of people don't realize
193
666203
2227
CH: 알겠습니다. 아직까지도 많은 사람들은
11:08
that you don't need a bank account or even a credit card
194
668454
2868
은행 계좌나 신용 카드가
11:11
to open a PayPal account,
195
671346
3532
페이팔 계좌를 개설하는 데 불필요하다는 걸 모르고 있죠.
11:14
which is super-interesting.
196
674902
2573
이건 정말 흥미로운 현상인데요.
11:17
I mean, do you see a time where traditional banks don't exist
197
677499
3337
당신은 결국 기존 은행들이 사라지게 될 거라 생각하나요?
11:20
or at least play a much smaller role in the financial services industry?
198
680860
4988
아님 적어도 금융 서비스 업계에서 축소된 역할을 하게 될 거라 보시나요?
11:26
DS: Well, I think the entire financial services industry
199
686392
3009
DS: 금융 서비스 업계는 전반적으로
11:29
is evolving right now,
200
689425
2881
진화하는 중인 것 같습니다.
11:32
and so I think banks will always play a role,
201
692330
4520
은행은 늘 어떤 역할을 할 겁니다
11:36
or as far into the future as I can see,
202
696874
4419
제가 내다 볼 수 있는 가장 먼 미래에
11:41
but it will evolve.
203
701317
1285
결국 진화할 거라 생각해요.
11:42
I mean, think about basic credit cards.
204
702626
4546
신용 카드를 떠올려보면 이해가 쉽습니다.
11:47
Today, you think about a credit card,
205
707196
2013
오늘날, 당신이 신용 카드를 떠올릴 때
11:49
and you think about it predominantly as a form factor,
206
709233
3282
그것은 대체로 물리적인 형태로 인지되지요.
11:52
something that you pull out of your pocket.
207
712539
2014
주머니에서 꺼낼 수 있는 바로 그 물건 말입니다.
11:54
Sometimes there's status associated with what you're pulling out of your pocket,
208
714577
4843
때로는 주머니에서 꺼내는 그 물건을 자격과 연관 짓기도 하죠.
11:59
depending on the color of that credit card.
209
719444
4184
신용카드의 색깔에 따라서요.
12:03
But really I think those form factors start to go away
210
723652
3944
그렇지만 그런 물리적 형태는 사라지기 시작했으며
12:07
and become embedded in digital wallets.
211
727620
3171
이제 디지털 지갑 안에 속해 있다고 생각해요.
12:10
So credit will always be an important element.
212
730815
3738
그러니까 신용은 항상 중요한 요인이 될 거예요.
12:14
You know, most people in the world,
213
734577
2062
알다시피, 세계 사람들 대부분에게는
12:16
it isn't that their cash outlays exceed their cash intake.
214
736663
6724
그들의 현금 지출이 현금 수입을 초과했다기 보다는
12:23
It's just that they're not evenly distributed.
215
743411
3391
단지 고르게 분배되지 않았을 뿐이에요.
12:26
So there are times where your cash outflows exceed your cash intake,
216
746826
4231
현금 사용이 현금 수입을 초과할 때,
12:31
and there, you need some form of credit to make up that difference.
217
751081
5129
바로 그 지점에서 차이를 메우기 위해 어떤 형태의 신용이 필요한 거죠.
12:36
And so I think forms of credit will always be an important element.
218
756234
6168
그래서 저는 신용이 항상 중요한 요인이 될 거라고 봅니다.
12:42
But the way that you extend credit will change going forward,
219
762426
5083
하지만 당신이 신용을 확장시키는 방식은 앞으로의 상황을 바꿀 거예요.
12:47
the way that you think about scoring people
220
767533
3047
사람들에게 점수를 매기는 방식 말입니다.
12:50
in terms of can they handle credit.
221
770604
3078
그들이 신용을 얼만큼 잘 다루는지에 대해서죠.
12:53
You know, traditionally, in more developed countries,
222
773706
3825
알다시피, 전통적으로 많은 선진국에서는
12:57
you use what's called FICO scores or bureau scores,
223
777555
4372
FICO 스코어나 신용 조회 점수를 사용합니다.
13:01
but those ignore so many of the financial transactions
224
781951
4397
하지만 그런 점수는 금융 거래의 많은 경우를 간과합니다.
13:06
that people who are outside the financial system do,
225
786372
2813
금융 시스템 바깥에서 이루어지는 거래 말입니다.
13:09
like paying rent or paying their bills on time.
226
789209
3424
제때 지불하는 집세나 고지서 같은 것 말이에요.
13:12
And with the data and information and machine learning around that --
227
792657
6184
자료 및 정보와 더불어 이를 둘러싼 기계 학습이 거론되지만
13:18
and we need to be careful that there aren't biases
228
798865
2386
우리는 신중한 태도를 유지해야 합니다.
13:21
built into those algorithms --
229
801275
2742
그러한 알고리즘으로 짜여진 편견은 없다고 말이죠.
13:24
we can start to do things that could never be done before.
230
804041
3497
전에는 결코 이루지 못 했던 일들을 시작할 수 있다고 봅니다.
13:27
I'll just give you one quick example.
231
807562
2556
예를 들어 쉽게 설명할게요.
13:30
We're one of the largest providers of working capital to small businesses
232
810142
4949
우리가 소기업에 운영 자본을 지급하는 큰 회사라고 칩시다.
13:35
in the world.
233
815115
1543
전 세계에 널린 회사 중 하나죠.
13:36
We're probably one of the top five in the United States.
234
816682
3625
아마도 우리는 미국에서 5위 안에 들 거예요.
13:40
So we've done over 14, 15 billion dollars
235
820331
3835
140억에서 150억 달러가 넘는 돈을
13:44
of lending of working capital to small businesses.
236
824190
2975
소기업에게 운영 자본으로 빌려주었죠.
13:47
Seventy percent of that goes to the 30 percent of counties
237
827551
4932
그 중 70%는 30%의 주로 흘러 들어 갔는데,
13:52
where 10 or more banks have closed branches.
238
832507
4123
그 곳에서는 10개 혹은 그 이상의 은행 지점이 문을 닫았어요.
13:56
And where do banks close branches?
239
836654
1859
은행이 지점을 철수하는 곳은 과연 어디일까요?
13:58
Banks close branches in neighborhoods
240
838537
2847
은행은 어떤 지역에서 문을 닫는데,
14:01
where the median income is below the national average,
241
841408
3465
이곳은 중간 소득이 국가 평균을 밑도는 지역이에요.
14:04
which makes sense because for a branch to be profitable,
242
844897
3561
일리 있는 현상이죠. 지점 하나가 수익을 내려면
14:08
they need a certain amount of deposits
243
848482
2671
일정한 예금이 필요할 테죠.
14:11
for that branch to actually be profitable.
244
851177
2053
그 지점이 실질적으로 수익을 내려면요.
14:13
And so, in lower income neighborhoods,
245
853254
2646
낮은 소득을 보이는 지역에서는
14:15
branches are starting to close.
246
855924
2139
지점들이 문을 닫기 시작해요.
14:18
So why are 70 percent of our loans in those lower income neighborhoods?
247
858632
3837
그러면 어째서 대출의 70%가 저소득 지역에서 발생할까요?
14:22
It's because we do machine learning.
248
862493
1787
그 이유는 바로 우리가 기계 학습을 하기 때문인데요.
14:24
We don't even look at FICO scores or bureau scores.
249
864304
3684
FICO 스코어나 신용 조회 점수는 염두에 두지 않아도 되요.
14:28
We look at a number of different data elements.
250
868012
3256
우리는 다양한 자료가 말하는 숫자를 보기만 하면 됩니다.
14:31
And so we can lend into those lower income neighborhoods
251
871292
3934
이렇게 해서 우리는 저소득 지역에 돈을 빌려주게 되는 것이죠.
14:35
where nobody else can,
252
875250
1890
이곳은 그 누구도 가능하지 않았던 지역이에요.
14:37
and when we do that,
253
877164
1957
그래도 우리가 그걸 하게 되면
14:39
the average sale of a small business goes up by 22 percent.
254
879145
5813
소기업의 평균 판매는 22%까지 향상합니다.
14:44
And imagine the impact that has on communities and neighborhoods
255
884982
4069
지역 사회와 인근 지역에 미치는 영향도 무시할 수 없어요.
14:49
where they can finally get the working capital
256
889075
2651
결국 사람들은 받아 낸 영업 자본으로
14:51
to expand those small businesses.
257
891750
1981
소기업을 확장하겠죠.
14:53
And I think that's a perfect example
258
893755
2101
이건 완벽한 예시라고 생각해요.
14:55
of the promise of what technology and financial services
259
895880
3885
기술과 금융 서비스가 결합한다면
14:59
married together can do.
260
899789
1709
이런 가능성을 그려 볼 수 있어요.
15:03
CH: I think it's so interesting.
261
903396
2230
CH: 제 생각에도 참 흥미롭군요.
15:05
I'm curious.
262
905650
1463
근데 궁금한 점이 생겼어요.
15:07
The tech industry has been criticized for amassing power over society,
263
907137
6274
기술 산업이 사회에 미치는 영향력을 장악해 왔다고 비판받아 왔는데,
15:13
not that the banking industry isn't criticized.
264
913435
3243
금융 업계는 비판을 받지 않죠.
15:16
But what do you say about people who might be worried about
265
916702
4446
그런데 기술 회사를 두고 불안을 느끼는 사람들이 있어요.
15:21
tech companies taking on even more influence and control
266
921172
3603
이들이 엄청난 영향력과 통제력으로 우리 삶을 장악할지도 모른다고요.
15:24
over what's happening in their lives?
267
924799
1972
이들에게 해줄 말이 있다면요?
15:27
DS: Yeah.
268
927365
1579
DS: 네.
15:28
Well, I think what's so important for any company and tech companies
269
928968
6950
기술 회사를 비롯한 모든 회사들이 지금 중요하게 여겨야 하는 것은
15:35
is to respect the boundaries
270
935942
5756
경계에 대한 존중입니다.
15:41
in terms of what consumers expect from a company that serves them.
271
941722
3960
소비자가 서비스를 제공하는 회사에게 기대하는 부분과 관련해서요.
15:46
I think the most important brand attribute that a company can have is trust,
272
946505
6864
회사가 가장 중요하게 여기는 브랜드의 자질은 신뢰이며,
15:53
and trust comes from the understanding
273
953393
3868
이 신뢰는 이해에서 기인합니다.
15:57
that a company respects your privacy
274
957285
3932
그 회사가 당신의 개인 정보를 존중해 줄 것이란 이해에서죠.
16:01
and will not sell your data or information,
275
961241
4681
또 그 회사가 당신의 자료나 정보를 팔지 않고
16:05
that it can perform transactions in a secure manner
276
965946
5919
안전한 방법으로 거래를 진행하고
16:11
so that your transactions are protected.
277
971889
3992
이로써 당신의 거래는 보호되는 것이죠.
16:15
And I think those are kind of foundational,
278
975905
3747
지금 말씀드린 부분은 어느 정도 기초적이기도 하지만
16:19
and I think any company needs to respect that.
279
979676
4238
모든 회사가 이를 존중해야 한다고 생각해요.
16:23
They need to assure that consumers
280
983938
4461
회사는 소비자에게 보장해야 합니다.
16:28
have the privacy that they desire
281
988423
3714
소비자는 각자 원하는 개인 정보가 있고
16:32
and the safety and security that is required
282
992161
3411
안전과 보안은 필수적이며
16:35
to serve them the right way.
283
995596
1664
이를 소비자에게 즉각 제공할 준비가 되어 있다는 것을요.
16:38
CH: And obviously, you've gained a lot of trust with the US government.
284
998813
5138
CH: 당신은 미국 정부와 많은 신뢰를 쌓아 온 게 확실해요.
16:43
Maybe we could talk a little bit about how you've been working with them
285
1003975
4047
당신이 정부와 소통했던 방법에 대해 이야기를 듣고자 하는데요.
16:48
to distribute some money through the Paycheck Protection Program.
286
1008046
4603
임금 보호 프로그램을 통해 돈을 배부했던 방식 말이에요.
16:52
And I was curious,
287
1012673
1177
그리고 또 궁금한 것이 있어요.
16:53
I've been reading about it, and it sounds like
288
1013874
3311
제가 읽은 내용이 있는데, 나름의 해석은 이렇습니다.
16:57
30 million-ish small businesses in the United States
289
1017209
2973
미국의 약 3,000만 개의 소기업이
17:00
are able to get those funds,
290
1020206
3035
기금을 받을 자격이 있지만
17:03
but only six million have received the loans.
291
1023265
2758
그 중 600만 개의 회사만 대출을 받았다는 게 현실이에요.
17:06
What do you think's happened?
292
1026047
1464
이 일이 어째서 일어났다고 생각하세요?
17:08
DS: Yep.
293
1028515
1194
DS: 네.
17:09
Well, I think initially, the government -- and I give them a lot of credit --
294
1029733
5565
우선, 저는 정부에게 많은 신뢰를 주었어요.
17:15
they responded quite quickly
295
1035322
2679
정부는 3조 달러라는 경기 부양책으로
17:18
with a 3 trillion dollar stimulus package.
296
1038025
4114
꽤 신속하게 응답해 주었어요.
17:22
These are massive numbers that were happening
297
1042163
2879
극히 응축된 기간 안에 발생한
17:25
in very condensed time frames.
298
1045066
3123
엄청난 숫자였죠.
17:28
We were working with various agencies,
299
1048213
3436
우리는 다양한 정부 기관과 일했어요.
17:31
very closely with the Treasury Department,
300
1051673
3899
특히 재무부와는 가까웠죠.
17:35
in terms of distribution of the stimulus.
301
1055596
4729
부양금을 배분하는 일 때문인데요.
17:40
And they were working literally night and day on this.
302
1060349
5418
부서 사람들은 정말이지 밤낮없이 그 일에 매달렸어요.
17:45
The Small Business Administration was working night and day.
303
1065791
3546
소기업 관리 부서는 불철주야 일에 전념했었죠.
17:49
But these are volumes
304
1069361
2496
업무량이 상당했었거든요.
17:51
that have never been seen before running through these systems,
305
1071881
4236
이 시스템을 직접 실행해보기 전까지는 결코 접할 수 없던 양이었어요.
17:56
and the first tranche of those loans
306
1076141
4548
그래서 대출을 처음 분할 발행했을 때
18:00
was very difficult.
307
1080713
1200
정말 힘들었습니다.
18:01
There were a lot of technical difficulties in getting those out to small businesses.
308
1081937
6887
소기업에게 대출을 제공하는 데 무수한 기술 문제가 있었어요.
18:08
And that first tranche was not enough,
309
1088848
3073
분할 발행은 처음으로 그치지 않았고
18:11
and it was quickly used,
310
1091945
4293
대출금은 빠르게 소비되었는데,
18:16
and there are still a host of small businesses
311
1096262
3829
여전히 소기업 소유주들은
18:20
that needed money.
312
1100115
1795
돈이 필요한 실정이었어요.
18:21
The second tranche that came out
313
1101934
2280
두 번째 분할 발행이 이루어졌고
18:24
is still actually in effect.
314
1104238
1537
여전히 시행 중에 있습니다.
18:25
It has not been used up,
315
1105799
1913
모두 소비되지는 않았으며
18:27
and we are continuing to lend on that.
316
1107736
3013
우리는 계속 그 일을 진행 중이죠.
18:30
We've been able to lend to some 50,000 small businesses.
317
1110773
5861
우리는 5만 개 소기업에 돈을 빌려줄 수 있게 되었어요.
18:36
We've lent out about 1.7 billion dollars,
318
1116658
3146
지금까지 17억 달러 가량을 빌려주었는데,
18:39
and our loan size,
319
1119828
2996
우리의 대출 규모는
18:42
which really I'm proud of,
320
1122848
1554
3만 1천 달러이며
18:44
is about 31,000 dollars.
321
1124426
2912
제가 정말 자랑스러워 하는 부분이기도 합니다.
18:47
The average that a bank does is between 100 and 125,000 dollars.
322
1127362
4156
왜냐하면 평균적으로 은행 대출은 100에서 12만 5천 달러 사이거든요.
18:51
So we are lending to these true small businesses
323
1131542
5016
우리가 정말 작은 소기업에 돈을 빌려 주고 있어요.
18:56
on Main Street,
324
1136582
2143
메인 스트리스에서요.
18:58
and I'm proud that we've been able to go do that,
325
1138749
5439
우리가 이를 실행할 수 있다는 사실이 자랑스럽기만 해요.
19:04
and I think we should give credit to the US government
326
1144212
4076
우리는 미국 정부에 공을 돌려야 할 것 같아요.
19:08
and governments around the world
327
1148312
2200
전 세계 정부도 마찬가지고요.
19:10
that are taking this quite seriously
328
1150536
2826
정부들은 이것을 꽤 진지하게 수용하고
19:13
and putting a tremendous amount, a percentage of their GDP,
329
1153386
4515
GDP의 일정 비율로 엄청난 양을 쓰고 있죠.
19:17
towards the rescue of small businesses
330
1157925
3431
소기업 구제를 위해서요.
19:21
and towards trying to take care of consumers
331
1161380
2618
이는 소비자를 돌보는 조치이기도 해요.
19:24
that find themselves in really difficult straits right now.
332
1164022
4779
현재 소비자는 무척 궁핍하기 때문이죠.
19:28
And we've been trying to,
333
1168825
1412
우리도 그렇게 노력하고 있어요.
19:30
instead of people mailing out checks, which is ridiculous in today's world --
334
1170261
5477
사람들에게 수표를 발행하지 않아요. 요즘 시대에 수표는 황당 그 자체죠.
19:35
people aren't living where they think they're going to be living,
335
1175762
3091
사람들은 자신이 생각하는 대로 살지 않고 있어요.
19:38
they're with their parents or with friends or in a different location,
336
1178877
3601
그들은 친구나 부모님과 함께 살거나, 다른 지역에 있기도 하죠.
19:42
and mailing a check
337
1182502
1208
수표를 발송하고
19:43
and then having to take a check and go somewhere,
338
1183734
2944
그런 다음 수표를 가지고 어딘가로 이동해야만 해요.
19:46
which you can't even go if you're sheltered in place,
339
1186702
2499
당신이 보호받고 있지 못 한 곳이라면 가보지도 못 하겠죠.
19:49
to cash it,
340
1189225
1164
현금으로 바꿔야 하는데 말이죠.
19:50
doing that electronically just makes a ton more sense --
341
1190413
2722
그러니 이 과정을 전자화하는 게 훨씬 타당할 수밖에 없어요.
19:53
and we've been working with the IRS and Treasury
342
1193159
2762
그리고 우리가 국세청과 재무부, 다른 정부 부서와 더불어
19:55
and other government agencies to distribute that electronically.
343
1195945
3724
이를 전자로 유통하는 데 함께 힘쓰고 있습니다.
20:01
CH: Yeah, that makes a lot of sense.
344
1201429
1807
CH: 네, 듣고 보니 정말 그렇네요.
20:03
It's a massive, massive project
345
1203260
3052
정말이지 엄청난 과제로군요.
20:06
for all of us.
346
1206336
1793
우리 모두를 위해서요.
20:08
Whitney is here with some questions from our community.
347
1208153
3301
휘트니가 우리 모임에서 몇 가지 질문을 가지고 왔어요.
20:12
DS: Hello, Whitney.
348
1212052
1475
DS: 안녕하세요, 휘트니.
20:13
Whitney Pennington Rodgers: Hello Dan. How are you?
349
1213551
2470
휘트니 페닝턴 로저: 안녕하세요, 댄. 잘 지내시죠?
20:16
So the community has some interesting questions
350
1216045
2213
흥미로운 질문을 좀 가져왔는데요.
20:18
following up on what you were talking about earlier about security.
351
1218282
3199
아까 말씀하신 보안에 관련해서요.
20:21
We have a question from Marc --
352
1221505
1678
마크라는 분이 이런 질문을 했어요.
20:23
and I apologize in advance if I mispronounce your name, Marc --
353
1223207
2976
이름을 제가 잘못 발음했다면 미리 사과할게요, 마크
20:26
Marc Vanlerberghe:
354
1226207
1178
마크 밴더버그:
20:27
"The move to digital cash could be one more step
355
1227409
2322
"전자 화폐로의 이동은 완벽한 감시 체재를 향한
20:29
towards creating the perfect surveillance state.
356
1229755
2277
하나의 발걸음이 될 수 있어요.
20:32
How do we avoid this from happening?"
357
1232056
1815
이 사태를 피하기 위한 방법이 있을까요?"
20:35
DS: Yeah, well, this is what I was talking about, Marc, before.
358
1235080
2993
DS: 네, 마크. 제가 전에도 이에 관해 설명하기도 했었는데요.
20:38
I mean, I think this idea of trust
359
1238097
5420
제가 생각하기에 신뢰라는 개념은
20:43
is incredibly important.
360
1243541
2761
엄청나게 중요해요.
20:46
I think the only companies that will be successful --
361
1246326
4780
회사들이 성공하기 위해서 꼭 유념해야 하기도 하고요.
20:51
and I think we hold a lot of this in our own hands as consumers, by the way;
362
1251130
4461
실은 우리가 소비자로서 많은 신뢰를 손에 쥐고 있기도 하죠.
20:55
we need to be aware of data and information that we're giving
363
1255615
3575
우리가 회사에 건네주는 각자의 정보와 데이타에 관해
20:59
and to what companies we're doing that with --
364
1259214
2945
모두 의식하고 있어야 해요.
21:02
but I think the companies that will be successful
365
1262183
3493
그래도 앞으로 회사가 성공하려면
21:05
are those that have a high degree of trust,
366
1265700
2722
신뢰 정도를 높이 쌓아야 하죠.
21:08
and trust happens by protecting your privacy
367
1268446
4471
신뢰는 개인 정보 보호에서 비롯되지만
21:12
but also very much assuring that your transactions in a digital world
368
1272941
4974
디지털 세상에서는 각자 거래가 안전과 보안으로 철저히 이루어지도록
21:17
are safe and secure.
369
1277939
1704
보장하는 것도 중요하죠.
21:19
I mean, the idea of cybersecurity
370
1279667
4181
다시 말해, 사이버 보안이란 개념은
21:23
has always been important,
371
1283872
1679
언제나 중요하게 여겨졌지만,
21:25
but is ever more important as we move from physical to digital,
372
1285575
5132
물리적 세상에서 디지털로 이동하면서 훨씬 더 중요해졌어요.
21:30
and that's where large data sets are important,
373
1290731
3639
바로 이것이 대용량 데이터가 중요한 이유이기도 해요.
21:34
because a consumer's identity is stolen every two seconds.
374
1294394
5424
소비자의 신원이 2초마다 도난당하기 때문입니다.
21:39
Every two seconds, some consumer has their identity stolen.
375
1299842
3089
2초마다 누군가의 신원은 도둑맞습니다.
21:42
And so we have to be, for instance,
376
1302955
2498
여기서 우리가 해야 할 일에 대해 예를 들어 보죠.
21:45
we have to be sure that even when you sign in
377
1305477
4189
당신이 로그인할 때조차
21:49
with your credentials,
378
1309690
2195
크리덴셜을 확인해야 해요.
21:51
they're actually real credentials.
379
1311909
2357
실제 크리덴셜 말이죠.
21:54
We have to look at 30 to 100 different elements of that transaction
380
1314290
5537
30~100개의 거래 개별 요소를 살펴
21:59
to make sure it's really you
381
1319851
2142
거래하는 사람이 정말 당신이 맞는지 확인해야 합니다.
22:02
before we let that money out of your account.
382
1322017
2682
당신 계좌에서 돈이 빠져나가기 전에요.
22:04
And so there is a combination of making sure you have enough data
383
1324723
5032
충분한 데이터를 가지고 있어
22:09
to protect somebody
384
1329779
2119
누군가를 보호할 수 있고
22:11
but also assure that your privacy is held sacrosanct,
385
1331922
4858
개인 정보를 신성하게 보장한다는 확신의 결합인 것이죠.
22:16
and I think that is a balancing act and one that needs to happen
386
1336804
5135
이렇게 균형을 잡을 수 있고 또 그렇게 해야만 하죠.
22:21
in order for us to do this successfully.
387
1341963
3076
우리가 이것을 성공적으로 이뤄내기 위해서요.
22:26
WPR: Great, and actually sort of going from digital cash to digital currency,
388
1346711
3896
WPR: 감사합니다. 전자 화폐에서 전자 통화로의 이동에 관해
22:30
we have another question from Simone Ross in our community
389
1350631
4107
시몬 로스가 질문 하나를 가져왔어요.
22:34
about the opportunity that exists for digital currency.
390
1354762
3631
전자 통화에 관련한 기회에 관한 질문을 했어요.
22:38
She mentioned that PayPal pulled out of Libra.
391
1358417
2779
페이팔이 리브라에서 철수했다고 언급하면서요.
22:41
What would it take for a truly inclusive digital currency to take hold here?
392
1361220
5354
실질적으로 포괄적인 전자 통화가 뿌리 내리려면 무엇이 필요할까요?
22:47
DS: Yeah.
393
1367398
1288
DS: 네.
22:48
I think there is a tremendous amount of promise
394
1368710
4866
엄청나게 다양한 장래를 내다볼 수 있다고 생각해요.
22:53
as we think about digital currencies.
395
1373600
3962
전자 통화는 정말 장래성을 띄고 있죠.
22:57
Our pulling out of Libra
396
1377586
2339
리브라에서 철수한 것은
22:59
had nothing to do with our firm conviction
397
1379949
5775
우리 회사 신념과 관련된 문제는 아니었어요.
23:05
that blockchain and other forms of maybe stable coin currencies
398
1385748
6999
블록체인과 더불어 다른 형태를 띤 안정적인 코인 통화는
23:13
are extremely important
399
1393918
1729
굉장히 중요해요.
23:15
and can be very, very helpful,
400
1395671
2517
무척 이로울 수도 있죠.
23:18
especially in different parts of the world.
401
1398212
2046
특히 세계 다른 지역에서는요.
23:20
As we think about stability in different parts of the world
402
1400282
4598
안정성이라는 면에서 세계의 다른 지역을 살펴 볼게요.
23:24
where currencies can fluctuate up and down,
403
1404904
3231
지역 통화는 변동을 거듭하다
23:28
to have a more stable currency where somebody can know,
404
1408159
5078
누군가 알 법한 더 안정적인 통화를 갖게 됩니다.
23:33
if they have that,
405
1413261
1595
안정적인 통화를 가지게 되면
23:34
that it's going to be worth x amount,
406
1414880
1776
그 통화는 일정 수준의 가치를 띠고,
23:36
and that they can transact,
407
1416680
1837
거래가 가능해지는데
23:38
either with other individuals around the world
408
1418541
2742
그럼 세계의 개개인과 거래하거나
23:41
or, importantly, at merchants around the world.
409
1421307
4025
중요하게는 세계의 상인들과도 거래를 할 수 있는 겁니다.
23:45
And we are looking at all forms of digital currencies right now,
410
1425912
6934
우리가 현재 눈여겨 보고 있는 것은 모든 형태의 전자 통화예요.
23:53
working hand in hand with a number of different governments,
411
1433393
2934
수많은 정부와 서로 손을 맞잡아 힘을 쏟고 있어요.
23:56
and I think we should all think about how technology is going to evolve
412
1436351
5805
기술이 앞으로 진화할 방법에 관해 우리 모두 생각해야 한다고 봐요.
24:02
and how currencies will evolve as a result of that.
413
1442180
3295
그 결과로 통화가 어떤 방식으로 진화하는 지에 대해서도요.
24:05
And I think this crisis has really opened the eyes
414
1445499
6992
이 위기는 눈을 뜨게 해줬어요.
24:12
of many governments around the world
415
1452515
2475
세계의 많은 정부에게 자극이 되었죠.
24:15
as to the need for different tool sets
416
1455014
5198
부양금을 창출하기 위해서
24:20
to create stimulus
417
1460236
1513
갖가지 방법들이 필요하게 되었고
24:21
and to efficiently and quickly and effectively distribute funds
418
1461773
6091
기금을 효과적이면서도 신속하게 분배할 수 있어야 했기 때문이에요.
24:27
to their citizens.
419
1467888
1794
그들의 시민을 위해서요.
24:31
WPR: Great. Well, I'll be back shortly with more questions,
420
1471466
2779
WPR: 답변 고맙습니다. 질문을 더 가지고 잠시 후 돌아올게요.
24:34
and I'd just love to remind the community that you can ask questions
421
1474269
3208
모임에 속한 분들 중 질문하기를 원하신다면
24:37
on the "Ask question" feature.
422
1477501
1451
"질문하기" 특집란을 방문해 주세요.
24:38
Be sure to use the pull-down tab to select Episode 2,
423
1478976
2580
에피소드 2를 선택하시려면 풀다운메뉴 탭을 누르셔야 해요.
24:41
so those questions come.
424
1481580
1151
거기서 질문들을 확인하실 수 있어요.
24:42
Thank you.
425
1482755
1151
고맙습니다.
24:43
DS: Thanks, Whitney.
426
1483930
1373
DS: 고마워요, 휘트니.
24:45
CH: Thanks, Whitney.
427
1485327
2095
CH: 고마워요, 휘트니.
24:47
Dan, I want to go back to something we touched on in the beginning
428
1487446
3443
댄, 저희가 초반에 건드렸던 주제로 돌아가야 할 것 같은데요.
24:50
about financial wellness.
429
1490913
2585
재정적 건강에 관해서요.
24:53
PayPal has done something unique
430
1493994
2076
페이팔은 독특한 일을 해오고 있어요.
24:56
in terms of calculating how much to pay people
431
1496094
5538
사람들에게 주는 임금과
25:01
and how much you should spend on benefits.
432
1501656
2774
당신이 직원 혜택에 써야 하는 비용을 계산하는 방식이 독특한데요.
25:04
Traditionally, wages are set by the market,
433
1504454
2212
전통적으로 임금은 시장에 의해 정해졌지만,
25:06
but you've found that paying as much or even more than other companies
434
1506690
3882
정해진 만큼만 지급하거나 다른 회사보다 더 많이 지급한다고 해서
25:10
wasn't always enough.
435
1510596
1189
늘 충분할 리가 없었다는 게 당신의 의견인데요.
25:11
Can you tell us about that moment?
436
1511809
1933
이 부분에 대해서 설명해 주시겠어요?
25:15
DS: Yeah.
437
1515221
1404
DS: 네.
25:17
So I said, kind of, in our opening, in one of my opening statements,
438
1517420
5668
저희가 오늘 대화를 시작하면서 언급했던 내용이기도 하죠.
25:23
that two-thirds of Americans struggle to make ends meet
439
1523112
5455
미국인의 3분의 2는 겨우 먹고 살만큼 벌고 있어요.
25:28
at the end of the month.
440
1528591
2262
딱 월말까지만요.
25:31
They are financially stressed,
441
1531546
4804
사람들은 재정적인 문제로 스트레스를 받고 있으며
25:36
and it kind of wreaks havoc in their life.
442
1536374
3178
이로 인해 삶에 큰 피해를 면치 못 하는 실정이죠.
25:40
I did a study to look at PayPal employees.
443
1540146
5936
저는 페이팔 직원들을 대상으로 연구를 해봤는데요.
25:46
We did a research study,
444
1546106
2574
우리는 실제 연구 조사를 시행했어요.
25:48
and I did it because I thought I was going to get back this great information
445
1548704
3700
제가 받은 많은 정보들을 가지고
25:52
that I was going to talk about at an employee meeting
446
1552428
3515
우리가 얼마나 급여를 잘 지불하는지 이야기하기 위해서였죠.
25:55
about how well we pay,
447
1555967
1275
직원 회의에서요.
25:57
because we pay, to your point,
448
1557266
2425
당신도 지적하셨듯이
25:59
at or above market
449
1559715
1922
우리는 시세에 맞게 혹은 그 이상으로 임금을 지급하기 때문인데요.
26:01
in every single location around the world.
450
1561661
2762
그 시세란 세계의 모든 지역을 고려한 금액이죠.
26:05
And what I found is, unfortunately, like the rest of the world,
451
1565228
4811
그런데 안타깝게도 결과는 참담했죠. 세상의 다른 지역과 마찬가지로
26:10
even though we paid at market or above market,
452
1570063
3205
시세에 맞게 또는 그 이상으로 급여를 지불한다 한들
26:13
60 percent of our operations personnel,
453
1573292
4929
우리 운영 직원의 60%와
26:18
our entry-level employees, our hourly workers,
454
1578245
3411
신규 직원들, 시간제 직원들이 모두
26:21
face the same thing.
455
1581680
1173
같은 상황을 접하고 있어요.
26:22
They struggle to make ends meet.
456
1582877
1916
그들은 겨우 먹고 살만큼 버느라 몸부림 치고 있어요.
26:24
And that was simply unacceptable for me.
457
1584817
3190
저로서는 용납하기 힘든 현실이었죠.
26:28
I think the world is changing
458
1588031
4427
제 생각엔 세상은 변화하고 있어요.
26:32
in terms of the responsibility of corporations,
459
1592482
3354
기업의 책임감과
26:35
the responsibility of CEOs.
460
1595860
2998
CEO의 책임감에 관해서요.
26:38
We have a lot of different stakeholders that we try to satisfy,
461
1598882
4435
우리에겐 만족시켜야 할 다양한 이해 당사자들이 있어요.
26:43
from regulators to shareholders to customers to employees.
462
1603341
4882
규제 기관부터 주주, 소비자, 직원까지요.
26:48
But I think the number one responsibility that we have
463
1608247
4154
그 중 우리가 짊어진 가장 중요한 책임은
26:52
is the health -- financial health -- of our employees,
464
1612425
3722
우리 직원들의 재정적 건강입니다.
26:56
because nothing could be more important to a company
465
1616171
3662
회사에게는 이보다 더 중요한 건 없어요.
26:59
than to have financially secure, passionate employees working for you,
466
1619857
5220
재정적으로 안정적이면서 업무에 열정적인 직원 말이에요.
27:05
because nobody is going to serve customers
467
1625101
3190
고객을 상대할 줄 아는 건 직원뿐이니까요.
27:08
better than employees who feel a part of something
468
1628315
4070
직원들은 소속감을 가지고
27:12
and feel financially secure and glad to be a part of that company.
469
1632409
4446
재정적으로 안정감을 느끼며 회사의 일원이란 기쁨을 갖죠.
27:16
And so then the real question becomes: How do you measure that?
470
1636879
4452
그런데 이때 발생하는 의문점은 급여를 책정하는 방식인데요.
27:21
Because a lot of people think about living wages or a minimum wage.
471
1641355
3905
많은 사람들이 최저 생활 임금이나 최저 임금을 떠올리기 쉽지만
27:25
And we thought that was insufficient,
472
1645284
3160
우리는 그 방식으로는 부족하다고 생각했어요.
27:28
and we came up with a measurement we called "net disposable income,"
473
1648468
5499
그래서 "실질 가처분 소득"이란 개념을 떠올렸죠.
27:33
which is, basically:
474
1653991
1167
설명하자면 기본적으로 이렇습니다.
27:35
After you pay taxes and your basically essential living expenses,
475
1655182
6008
당신이 세금과 기본적인 필수 생계비를 지출하고 나서
27:41
how much money do you have left over for discretionary things
476
1661214
5874
임의로 사용하거나 저축을 위해 손에 쥐게 되는 돈이
27:47
or to save?
477
1667112
1787
얼마나 될까요?
27:48
And here's the really unfortunate thing -- and I'm not proud of this,
478
1668923
3274
매우 안타까운 사실을 알려드릴게요. 말하면서도 떳떳하지 못하군요.
27:52
but remember, we were paying at market or above,
479
1672221
2645
우리는 시세에 맞게 또는 그 이상으로 급여를 지불하긴 했었어요.
27:54
so I thought the market would take care of this, right, by doing that --
480
1674890
4347
그러니까 시장이 돌아가는 상황을 잘 관리하고 있다고 생각했었죠.
27:59
we found that for that population,
481
1679261
3473
우리가 인구 집단에서 발견한 것은
28:02
they had four to six percent NDI, net disposable income,
482
1682758
4900
실질 가처분 소득이 4~6%라는 것이었어요.
28:07
after paying taxes and essential living expenses.
483
1687682
3661
세금과 필수 생계비를 지출하고 나서 말이죠.
28:11
That is not enough.
484
1691367
1164
이건 충분하지 않아요.
28:12
You are going to struggle to make ends meet.
485
1692555
2679
아등바등 힘들게 먹고 살테니까요.
28:15
And by the way, NDI changes location to location to location
486
1695258
4165
그런데 실질 가처분 소득은 지역에 따라 굉장히 다르죠.
28:19
around the globe, right?
487
1699447
1502
전 세계에 걸쳐서요. 그렇죠?
28:20
There's a different NDI in Manila, a different NDI in Omaha, Nebraska,
488
1700973
5404
마닐라, 오마하, 네브라스카에는 각자 다른 실질 가처분 소득이 있죠.
28:26
than there is in New York City, etc.
489
1706401
2906
뉴욕과도 달라요. 예는 많습니다.
28:29
And so we basically said to ourselves,
490
1709331
3524
그러니까 근본적으로 이렇게 말하는 게 옳겠죠.
28:32
we need to take NDI to 20 percent.
491
1712879
4328
우리는 순가처분소득을 20%로 끌어 올려야 해요.
28:37
Because at 20 percent --
492
1717231
1873
20%에 관해 설명드리죠.
28:39
and that's a huge shift, from four to six to 20 percent --
493
1719128
3514
4나 6에서 20%로 이동하는 건 큰 변화예요.
28:42
but at 20 percent, you actually have the ability to save
494
1722666
6193
그래도 20%를 가지고 있으면 당신은 저축할 능력이 생기고
28:48
and to put money away and to take care of discretionary expenses.
495
1728883
4832
임의로 사용할 수 있는 비용까지 운용할 수 있게 되는 거죠.
28:53
And so we did a pretty massive reorientation
496
1733739
5616
그래서 우리는 꽤 거대한 방향 전환을 이루어냈어요.
28:59
of our compensation systems.
497
1739379
2201
보상 체계에 관해서요.
29:02
We lowered the cost of benefits by 58 percent,
498
1742268
6028
직원 혜택에 쓰는 비용을 58%로 줄였어요.
29:08
because benefits are like a regressive tax,
499
1748320
3285
혜택은 역진세같은 것이니까요.
29:11
you pay the same amount no matter what your salary is.
500
1751629
3054
받는 임금과는 상관 없이 같은 금액을 지불해야 하잖아요.
29:14
And so we had a lot of employees who weren't taking health care benefits,
501
1754707
4675
많은 직원이 의료 보험 혜택을 취하지 않는 쪽을 선택했어요.
29:19
because it cost too much to be able to do that.
502
1759406
2362
의료 보험 혜택을 받으려면 많은 돈을 지불해야 하니까요.
29:21
So we lowered it by 58 percent.
503
1761792
2574
그래서 우리가 58%로 낮춘 거죠.
29:24
We made every single employee of PayPal a shareholder
504
1764390
4086
또 우리는 모든 직원에게 페이팔 주주라는 권한을 줬어요.
29:28
and an owner of the business,
505
1768500
2012
사업체의 주인이 된 거죠.
29:30
and we gave them pretty big grants
506
1770536
2306
또 무척 많은 보조금도 주었어요.
29:32
so that they could be a part of the success of PayPal going forward.
507
1772866
5257
앞으로도 페이팔의 성공에 일원이 되길 바라는 마음에서요.
29:38
We raised salaries where we needed to go and do that.
508
1778147
3373
우리는 필요한 지점까지 급여를 인상했어요.
29:41
And then we wrapped all of that into a financial education program,
509
1781544
3633
그리고 그 모든 걸 가지고 재정 교육 프로그램을 만들었죠.
29:45
because people had never gotten equity before,
510
1785201
3182
사람들이 그 전에는 그런 자본을 가져본 적이 없었으니까요.
29:48
they were trying to think through,
511
1788407
1649
그들은 충분히 생각하려고 노력했어요.
29:50
"How do I save now that I've got incremental dollars to go and do that?"
512
1790080
4324
"점점 불어나는 달러를 갖고 어떻게 저축해야할까?"
29:54
And that cost us quite a bit of money to go and do that,
513
1794428
6627
그렇게 하는데 저희로선 꽤 비용이 들었습니다.
30:01
but I really feel,
514
1801079
1525
하지만 제 생각은 진심이에요.
30:02
just like how we spend a lot of money to take care of customers,
515
1802628
3330
고객을 관리하기 위해 우리가 돈을 소비하는 방법처럼
30:05
as you mentioned up front, in COVID-19,
516
1805982
3616
또 당신이 COVID-19에 관해 언급하신 것처럼요.
30:09
that companies need to stand for more than just making money,
517
1809622
6320
기업은 단순히 돈을 버는 것,
30:15
for more than just maximizing our profits next quarter.
518
1815966
4335
다음 분기 이익 극대화보다 더 많은 의미를 가져야 해요.
30:20
I firmly, firmly believe
519
1820325
3702
제 생각은 굳건합니다.
30:24
that the costs associated with taking care of our employees,
520
1824051
3962
직원을 돌보는 비용과 고객을 관리하는 비용이
30:28
taking care of our customers,
521
1828037
2179
우리에게 이득이 될 거예요.
30:30
will benefit us in the long run
522
1830240
2713
장기적 관점에서는 더욱 그렇죠.
30:32
multiplefold over the costs associated with doing that.
523
1832977
3136
비용에 관련해서 일은 복잡하지만
30:36
And we're already beginning to see some of the impact of that.
524
1836137
5210
이로 인한 얼마간 효과가 이미 눈에 보이기 시작했어요.
30:41
And so, I think every CEO, every company,
525
1841371
6983
그래서 모든 CEO와 모든 회사는
30:48
needs to really now start to think about,
526
1848378
2993
진지하게 고려해 봐야 합니다.
30:51
especially maybe as a result of this crisis,
527
1851395
3041
특히 이번 위기에 따른 결과까지도 안고 가야할 지도 모르죠.
30:54
but as I mentioned, we had a crisis before this,
528
1854460
2918
그렇지만 이미 말씀드렸듯이, 우리는 전에도 위기를 겪어 봤어요.
30:57
how do we put our employees first, take care of them?
529
1857402
4230
가장 우선시하고 돌보는 대상이 어째서 직원이어야 할까요?
31:01
Because if you do that, you'll take care of customers,
530
1861656
2985
직원을 가장 우선시하면 그것이 곧 고객 관리이며
31:04
and if you take care of customers,
531
1864665
1628
고객을 잘 관리하면
31:06
you'll take of shareholders, inevitably.
532
1866317
1954
필연적으로 주주들을 관리하는 셈이죠.
31:08
And so this has been a huge part of it
533
1868295
5993
이런 방식이 회사의 큰 부분을 차지하고 있어요.
31:14
about for the last year or so.
534
1874312
2073
지난 해쯤부터 계속돼 왔죠.
31:18
CH: It's so interesting,
535
1878457
1290
CH: 정말 흥미롭군요.
31:19
and it brings up so many questions, I think,
536
1879771
2988
말씀하신 지점에서 많은 질문이 쏟아질 것 같아요.
31:22
for me and probably our community as well.
537
1882783
2685
저뿐만 아니라 아마 우리 모임에서도 질문을 많이 하실 것 같은데요.
31:25
I mean, PayPal is a hugely profitable tech business,
538
1885492
5858
페이팔은 기술 업계에서 엄청난 수익을 창출하고 있어요.
31:31
huge free cash flow and big margins.
539
1891374
3700
엄청난 잉여 현금 흐름과 대단한 수익을 보이고 있죠.
31:35
Do you think this model is something that every company can do,
540
1895098
3276
모든 회사가 당신 회사의 모델을 따라할 수 있을까요?
31:38
whether it's a tech company, a manufacture, a meatpacking business?
541
1898398
6981
기술업 뿐 아니라 제조회사, 정육 회사까지 말이에요.
31:45
I mean, is this what everyone should be focused on?
542
1905403
3395
다시 말하자면, 모두가 이 모델에 집중해야 할지 궁금해요.
31:49
DS: Well, I think that -- and I don't want to moralize
543
1909861
4721
DS: 저는 그다지 설교하고 싶지도 않고요.
31:54
or tell other companies what they should do --
544
1914606
3920
다른 회사에게 강요하고 싶지도 않아요.
31:58
but to me, I think everyone should understand
545
1918550
4281
그래도 제 생각은 이렇습니다. 모두가 이해를 해야 합니다.
32:02
the financial health of their employees.
546
1922855
2312
직원들의 재정적 건강에 대해서요.
32:05
That's a baseline thing to go do.
547
1925191
3046
그것이 회사 운영의 기초예요.
32:08
What you do post-that
548
1928261
2430
이것을 실행에 옮기는 것은
32:10
is up to maybe your financial strength as a company
549
1930715
5848
아무래도 회사가 가진 재정적 힘에 달려 있거나
32:16
or where you put your order of priorities.
550
1936587
4484
우선 순위를 어떻게 두는지에 달려 있겠죠.
32:21
But what I've found is,
551
1941095
1992
그러나 제가 알아낸 것은 다릅니다.
32:24
I thought the market could tell you that,
552
1944093
3629
저는 시장이 제게 알려줄 수 있다고 생각했었죠.
32:27
and this is why I say, in many ways --
553
1947746
3895
여러모로 들릴 수 있겠지만, 이렇게 말씀드릴 수 있는 건
32:31
you know, I'm a big believer in capitalism.
554
1951665
2180
저는 자본주의를 대단히 신봉하는 사람이기 때문이죠.
32:33
I think it's, in many ways,
555
1953869
3878
이것은 제가 아는 한 최고의 경제 체제예요.
32:37
the best economic system that I know of.
556
1957771
4005
여러가지 의미에서요.
32:41
But, like everything, it needs an upgrade.
557
1961800
2189
그러나 개선이 필요한 것도 사실입니다.
32:44
It needs tuning,
558
1964013
2558
조율을 해야 하죠.
32:46
and at least for these vulnerable populations,
559
1966595
4654
최소 취약한 계층에게만이라도요.
32:51
just because you pay at market
560
1971273
2745
시세로 급여를 지불한다고 한들
32:54
doesn't mean that they have financial health or financial wellness.
561
1974042
4413
직원이 재정적으로 건전하거나 건강한 것은 아니죠.
32:58
And I think everyone should know
562
1978479
4496
모두가 알아야 한다고 생각해요.
33:02
whether or not their employees have the wherewithal to be able to save
563
1982999
4276
직원이 재정 위기를 대비해서
33:07
to withstand financial shocks,
564
1987299
2648
저축을 할 만한 돈이 있는지 없는지요.
33:09
and then really understand, like, what can you do about it?
565
1989971
4446
그런 다음 당신이 무엇을 할 수 있을지 자문해 봐야 해요.
33:14
I think this NDI measure
566
1994441
2808
실질 가처분 소득의 기준은
33:17
is a really interesting one.
567
1997273
1852
무척 흥미로워요.
33:19
It takes some time to go do it,
568
1999149
1822
이것을 다루는 데는 시간이 걸리긴 해요.
33:20
because you have to be quite thorough
569
2000995
2705
매우 철저하게 접근해야 하고
33:23
and you have to really understand living expenses by location
570
2003724
5482
지역에 따라 다른 생계 비용에 대해 진지하게 이해를 해야 하니까요.
33:29
and what tax jurisdictions there are.
571
2009230
3215
세금 관할 구역까지도 고려해야 하죠.
33:32
But you need to create an NDI
572
2012469
4183
그럼에도 불구하고 실질 가처분 소득은 만들어 내야 해요.
33:36
that's to a certain level
573
2016676
2150
어느 정도 수준까지 맞춰 줘야 해요.
33:38
where people aren't struggling to make ends meet.
574
2018850
2360
사람들이 입에 겨우 풀칠하느라 힘겨워하지 않아도 되는 정도까지요.
33:41
Because if people are struggling to make ends meet,
575
2021234
2405
사람들이 아등바등 먹고 사느라 고생을 하게 되면,
33:43
they are not as productive at work.
576
2023663
1785
직장에서도 전혀 생산적이지 않거든요.
33:45
They're worried about, like, what am I going to do with my kids?
577
2025472
3049
매일 이런 걱정을 하겠죠. 아이들은 어떻게 먹여살릴까?
33:48
My kid just got sick. I don't have health insurance.
578
2028545
2559
아이가 아픈데, 건강 보험이 없네.
33:51
I think there's a spiral that occurs.
579
2031128
3234
여기서부터 소용돌이가 발생하겠죠.
33:54
You think you're actually saving money
580
2034386
2567
사실 급여를 적게 주면
33:56
by paying less,
581
2036977
1525
돈을 아낀다고 생각할지도 모르지만
33:58
but the reality is,
582
2038526
2048
실상은 달라요.
34:00
at least in my belief system,
583
2040598
2422
최소한 제 신념 체제 내에서 만큼은요.
34:03
you take care of your employees,
584
2043044
2445
당신은 직원들을 돌봄으로써
34:05
and other things naturally flow from that.
585
2045513
3199
이에 따라 자연스럽게 다른 것들도 얻게 될 거예요.
34:08
They are more productive.
586
2048736
2387
직원들이 더욱 생산적이니까요.
34:11
They love being a part of that company.
587
2051147
3968
회사에 소속감을 느끼고 만족할테죠.
34:15
They take care of customers better.
588
2055139
2162
또 고객도 잘 관리합니다.
34:17
And all of those things
589
2057325
2030
이 모든 것들은 예상대로
34:19
inevitably accrue to the benefit of a company
590
2059379
5214
회사의 이익으로 축적됩니다.
34:24
in terms of how it's trying to serve its ultimate end market.
591
2064617
3453
회사가 시장의 궁극적 목적에 얼마만큼 기여하는지에 관한 이익이죠.
34:28
But it starts with your employees.
592
2068094
2371
그래도 직원과 함께 출발해야 해요.
34:31
CH: So obviously you believe in this "capitalism needs an upgrade,"
593
2071896
5218
CH: 명백히 이렇게 생각하시는군요. "자본주의가 개선이 필요하다"고요.
34:37
and I think NDI is something so many companies should adopt.
594
2077138
3970
제 생각에 실질 가처분 소득은 모든 회사가 채택해야 할 것 같아요.
34:41
But do you think this happens through benevolent corporate activity?
595
2081132
5350
그런데 이것이 자선 활동을 통해서도 실현 가능할까요?
34:46
I'm channeling my inner Bernie Bro here,
596
2086506
2674
지금 저는 제 안의 좌익 활동가, 버니 브로와 교신 중인데요.
34:49
but I think a lot of people would be skeptical
597
2089204
2163
많은 사람들은 회의적일지도 몰라요.
34:51
that we should trust companies to do better at this point.
598
2091391
3700
이 지점에서 우리가 회사를 신뢰를 해야 하는지에 대해서요.
34:55
Should the government step in to raise minimum wages,
599
2095115
4127
정부가 최저 임금 인상을 위해 조치를 취해야 할까요?
34:59
do other things to protect workers in a more structured way?
600
2099266
3235
더욱 건설적인 방법으로 노동자들을 보호해야 할까요?
35:04
DS: Look, I think the government clearly has a role to play,
601
2104001
4393
DS: 정부는 명백하게도 주어진 역할이 있어요.
35:08
and I think the private and public sectors
602
2108418
4994
사적인 부문과 공적인 부문은 힘을 합쳐야 해요.
35:13
need to work closer together
603
2113436
2977
서로 밀접한 관계를 맺어야 하죠.
35:16
to address so many of the issues
604
2116437
4428
그럼 수많은 쟁점을 다룰 수 있고
35:20
that we face in our societies across the world,
605
2120889
5013
이로써 우리는 세계 전반에 걸쳐진 문제를 마주하게 됩니다.
35:25
whether that be income inequality,
606
2125926
3308
그 문제는 소득 불평등과
35:29
environmental issues,
607
2129258
3240
환경 문제,
35:32
health,
608
2132522
1660
건강,
35:34
protections, that kind of thing,
609
2134206
1787
보호와 그와 유사한 문제들,
35:36
privacy.
610
2136017
1835
그리고 개인 정보가 되겠죠.
35:38
But the way that I think about this is,
611
2138504
5472
그래도 이에 관한 저의 생각은
35:44
it's very difficult for governments to regulate around this,
612
2144000
3080
정부가 규제하기에는 무척 힘들다는 거예요.
35:47
because there are so many different ways of thinking about it.
613
2147104
3661
그것과 관련된 정말 다양한 방식이 존재하니까요.
35:51
If I were another CEO,
614
2151775
3437
제가 다른 회사의 CEO라면,
35:55
and this is like,
615
2155236
1398
아무래도
35:56
it's actually in your best interest
616
2156658
3684
실제 최대 관심사일 겁니다.
36:00
to go and do this
617
2160366
1875
그렇게 하는 것이 말이에요.
36:02
because it's a competitive advantage.
618
2162265
2834
왜냐하면 그건 경쟁 우위거든요.
36:05
Like, we attract, I think,
619
2165123
3621
제 생각에 이것은
36:08
some of the best talent in the world
620
2168768
3739
세계적 인재를 모으는 것과 같아요.
36:12
to PayPal,
621
2172531
1879
바로 페이팔로요.
36:14
because we have a mission that people believe in,
622
2174434
2895
우리에게는 사람들이 굳게 믿는 사명이 있어요.
36:17
that we actually are trying to make some sort of positive difference.
623
2177353
3348
그것은 얼마간 긍정적 차이를 만들려고 우리가 정말 노력해야 한다는 거예요.
36:20
I'm not saying we're the be-all and end-all,
624
2180725
2912
우리가 삶의 전부라고 말하는 건 아니예요.
36:23
but I don't think people should shirk their responsibilities
625
2183661
3135
그렇다고 해서 사람들이 책임을 회피해야 한다는 것도 아니죠.
36:26
of at least making a small difference
626
2186820
2856
최소 작은 차이라도 만들어야 해요.
36:29
going forward.
627
2189700
1445
앞으로 나아가기 위해서요.
36:31
If enough companies did that, if enough governments did that,
628
2191169
3075
충분한 회사들이 그걸 했더라면, 충분한 정부들이 그걸 했더라면
36:34
it would make a real difference
629
2194268
2123
진정한 차이를 만들어 냈겠죠.
36:36
in the world.
630
2196415
1434
세계가 목격했을 테고요.
36:37
And then the second thing is,
631
2197873
1566
그리고 두 번째는
36:39
you have to have values that support that.
632
2199463
2389
당신은 그것을 지지하는 가치를 지녀야 한다는 것이에요.
36:41
And those values are incredibly important.
633
2201876
2102
그리고 그 가치들은 엄청나게 중요해요.
36:44
Those values should be all about inclusion.
634
2204002
2898
가치들이 포용 그 자체죠.
36:46
They should be about having a diverse workforce.
635
2206924
3447
그 가치는 다양한 직원을 고용하는 것이어야 해요.
36:50
They should be about financial wellness.
636
2210395
3255
재정적 건강에 관한 것이어야 하고요.
36:53
And when you do that,
637
2213674
1932
당신이 그 가치를 실현하고
36:55
and you attract the very best talent,
638
2215630
2626
최고의 인재를 끌어 모으면
36:58
then by definition,
639
2218280
2246
그렇다면 당연히
37:00
I think the single biggest competitive advantage for any company
640
2220550
5493
회사의 단 하나의 가장 큰 경쟁 우위는
37:06
is their workforce.
641
2226067
1845
회사의 직원인 것이죠.
37:07
Strategies are great.
642
2227936
3147
전략들은 훌륭합니다.
37:11
A whole number of things are great.
643
2231107
1738
많은 것들이 훌륭하죠.
37:12
You have a great workforce
644
2232869
2067
당신에게 굉장한 직원들이 있는데
37:14
that's passionate about what they're doing
645
2234960
2028
그 직원들은 자신들이 하는 일에 열정적일 뿐더러
37:17
and is financially secure,
646
2237012
1598
재정적으로 안전하죠.
37:18
and they will do amazing things.
647
2238634
2400
그들은 굉장한 일들을 해낼 거예요.
37:21
And I think it's that kind of competitive advantage
648
2241058
3381
또 그것은 경쟁 우위가 될 테고,
37:24
that will spur companies.
649
2244463
1925
경쟁 우위는 회사에게 원동력이 되어 줄 거예요.
37:26
So there needs to be
650
2246412
2178
그렇다면 필요한 것은 이렇습니다.
37:30
a set of CEOs and companies
651
2250060
5085
CEO와 회사가 함께
37:35
that start to move in this direction,
652
2255169
1927
이 방향으로 움직이기 시작해야 해요.
37:37
and I believe you're beginning to see more do this.
653
2257120
4765
당신은 앞으로 이 광경을 더 많이 목격할 수 있을 거예요.
37:41
And once that happens,
654
2261909
1506
일단 한 번 시작하기만 하면
37:43
it starts to tip everything,
655
2263439
1881
모든 걸 건드리기 시작하겠죠.
37:45
and I think more and more need to do it
656
2265344
3409
이 방향을 원하는 이들이 점점 더 늘어날 거예요.
37:48
to maintain their competitive positioning.
657
2268777
3165
경쟁적 점위를 유지해야 하니까요.
37:51
And that may seem like a self-serving way why people are doing it,
658
2271966
4462
다른 선택 없이 스스로를 돕기 위해 그렇게 해야만 할 거예요.
37:56
but honestly,
659
2276452
1484
그래도 솔직히 말씀드리면,
37:57
I don't care whether they're doing it out of the goodness of their heart
660
2277960
3500
사람들이 진심에서 우러나온 선함으로 그걸 하든 말든 전 신경쓰이지 않아요.
38:01
or they're doing it because it's competitively a disadvantage
661
2281484
3442
하지 않을 경우 단지 경쟁적으로 불리하다는 이유로 한다 해도
38:04
if they don't.
662
2284950
1365
관심 없어요.
38:06
Creating financial health for our employees is the goal,
663
2286339
4722
목표는 우리 직원들의 재정적 건강을 창출하는 것이고,
38:11
and we've got to get that done.
664
2291085
1635
우리는 임무를 완수해야 해요.
38:14
CH: Yeah. I mean, it sounds like you think of this as a win-win,
665
2294839
5227
CH: 그렇군요. 당신은 모두가 득을 보게 된다고 말씀하시는 것 같은데
38:20
but it also sounds like you're willing to maybe think about your employees first
666
2300090
5600
한편, 직원들을 최우선으로 생각하라는 의미로 해석되기도 하거든요.
38:25
and sell it to your shareholders later.
667
2305714
3269
또 그걸 주주들에게 납득시키기도 하고요.
38:29
Whitney is -- oh sorry, go ahead.
668
2309007
3263
휘트니가... 죄송해요, 말씀하시죠.
38:32
DS: No, no, no -- I was just going to say,
669
2312294
2040
DS: 아니예요. 제가 말하려던 건
38:34
I actually do believe that,
670
2314358
1849
제가 정말로 그렇게 믿고 있어요.
38:36
and I think the idea of a multistakeholder capitalism,
671
2316231
6986
"다중 이해 관계자 자본주의"란 개념은
38:43
that is a time for today,
672
2323241
2511
오늘날과 맞아 떨어지고
38:45
and we cannot just think
673
2325776
5753
우리는 가볍게 여겨서는 안 돼요.
38:51
that we have one stakeholder that we need to satisfy.
674
2331553
3373
우리가 만족시켜야 하는 이해 당사자가 단 하나뿐이라는 건 말도 안되죠.
38:54
We live in our communities, we live in this world.
675
2334950
5696
우리는 공동체에 살고 있고, 이 세계의 일원이에요.
39:00
To have people struggling day in and day out
676
2340670
3237
날마다 전쟁을 치르듯 사는 사람들이 당신의 직원이라는 사실은
39:03
is not good for any company, and ...
677
2343931
4341
어떤 회사에게도 이롭지 않아요. 그리고...
39:08
We can only do x amount,
678
2348296
1773
우리가 할 수 있는 건 어느 정도일 거예요.
39:10
but we can actually create financial health for our employees,
679
2350093
4740
그래도 여전히 직원들의 재정적 건강을 창출할 수 있죠.
39:14
and we should.
680
2354857
1206
그래야 마땅한 일이기도 하고요.
39:17
WPR: Great. So we have so many questions coming in from the community.
681
2357987
3336
WPR: 잘 들었어요. 우리 모임에서 많은 질문을 해주셨는데요.
39:21
One here is from Lara Pearson,
682
2361347
2344
라라 피어슨이 한 질문을 읽어드리죠.
39:23
basically about whether PayPal would consider become a B Corporation.
683
2363715
3452
페이팔이 '비 코퍼레이션'으로 여겨지는 것과 관련된 질문이네요.
39:27
"Are you familiar with the B Corp movement,
684
2367191
2052
"당신이 비콥 운동에 친숙한지 궁금해요.
39:29
environmentally and socially responsible, multiple-bottom-line for profits?
685
2369267
3594
환경적, 사회적 책임감이 부여된 다중 성과를 목표로 이익을 노리는지요?
39:32
Presuming so, has PayPal considered or would it consider
686
2372885
2686
그렇다고 한다면 페이팔은 공인된 비콥인가요?
39:35
becoming a certified B Corporation?"
687
2375595
1872
아니면 공인된 비콥이 되는 중이라 여겨야 하나요?
39:38
DS: Yep. I'm familiar with B Corp.
688
2378073
3360
DS: 네. 저는 비콥에 친숙합니다.
39:41
We have no intention to move
689
2381457
3034
하지만 목적이 있었던 것은 아니에요.
39:44
to becoming a B Corporation.
690
2384515
3180
비콥이 되려는 의도는 없습니다.
39:47
I think the values and what we are trying to do
691
2387719
5745
단지 가치들과 우리가 노력하는 일들이
39:53
are very aligned with assuring a multistakeholder point of view,
692
2393488
5324
다중 이해 관계자의 관점을 보장한다는 면에서 꽤 일치할 뿐이죠.
39:58
but what I really want
693
2398836
2698
그래도 저는 바람이 있습니다.
40:01
is for this to be a movement
694
2401558
1786
이것이 하나의 운동이 되어
40:03
across major corporations across the world.
695
2403368
6914
전 세계에 걸친 대기업에 퍼져나가길 바라요.
40:10
And you're not going to have major corporations around the world
696
2410306
3115
전세계 대기업들이
40:13
moving into B Corp.
697
2413445
1813
비콥으로 나아가진 않을 거예요.
40:15
There's a lot of other side issues involved
698
2415282
6542
부차적인 문제들이 있어요.
40:21
with being a B Corporation
699
2421848
1713
비콥이 되는 것과 관련해서요.
40:23
as opposed to just a publicly listed company,
700
2423585
4503
공개 상장 기업과는 대조적이죠.
40:28
and so that's going to be a long way before that happens.
701
2428112
4962
그래서 그렇게 되기까진 긴 여정이 될 거예요.
40:33
And so what I'm really trying to do is
702
2433098
3357
그래서 저는 입증하기 위해 노력하고 있어요.
40:36
encourage and demonstrate
703
2436479
5363
다중 이해 관계자가 되어 보고
40:41
that being multistakeholder,
704
2441866
2681
직원을 최우선으로 두면
40:44
that putting employees first,
705
2444571
2079
경쟁 우위를 선점하게 될 겁니다.
40:46
creates competitive advantage.
706
2446674
2491
또 그렇게 격려하고 있고요.
40:49
And I think I'm not the only CEO who's feeling that, by the way.
707
2449189
6919
더욱이 이렇게 생각하는 CEO가 저 말고도 또 있어요.
40:56
I think people like Satya Nadella from Microsoft are doing a great job,
708
2456132
3556
마이크로소프트의 사티아 나델라는 훌륭한 일을 하고 있고 인기도 있죠.
40:59
Marc Benioff from Salesforce.
709
2459712
5029
세일즈포스의 마크 베니오프도 마찬가지예요.
41:04
I could go through quite a list of names.
710
2464765
3350
이들같은 사람들의 이름으로 목록 하나를 채울 수도 있겠죠.
41:08
But the list is not long enough yet,
711
2468139
2613
그런데 아직 그 목록은 충분히 길지 않아요.
41:10
but I think there's some quite important names
712
2470776
5414
꽤 중요한 이름과 인물로 목록을 더 채울 수 있을 거예요.
41:16
and individuals around the world
713
2476214
1567
세계 전반에 걸쳐서요.
41:17
who are now talking about multistakeholder capitalism,
714
2477805
6613
이들은 다중 이해 관계자 자본주의를 거론하는 사람들이죠.
41:24
and I think that's an important element as we think about our economies
715
2484442
4472
이 개념은 중요한 요소라고 봅니다. 우리의 경제를 생각하고
41:28
and way of life looking forward.
716
2488938
3804
기대되는 삶의 방식을 생각하면요.
41:34
WPR: And there was so much interest also in your net disposable income program
717
2494780
4428
WPR: 실질 가처분 소득 프로그램에 많은 관심이 쏟아지고 있군요.
41:39
and a lot of questions around that,
718
2499232
1732
관련 질문도 많고요.
41:40
and one which I think is along these same lines from Juan Enriquez
719
2500988
3574
그 중 하나는 후안 엔리케즈와 같은 생각을 가진 것으로 보여요.
41:44
asking about a rational way to address extreme income disparities.
720
2504586
3382
심각한 소득 격차를 해결할 합리적인 방식에 대한 질문이거든요.
41:47
And perhaps you could expand beyond this program,
721
2507992
2893
당신은 아마 이 프로그램 이상으로 방식을 확장시킬 수 있을 거 같군요.
41:50
just sort of ways that we might think about this
722
2510909
2643
우리가 생각하기에 당신이 고안한 방식이라면
41:53
in a smarter way moving forward.
723
2513576
2647
이전보다 현명하게 앞으로 나아갈 수 있을 것 같아요.
41:57
DS: Yeah.
724
2517386
2988
DS: 네.
42:02
Well, there's no easy solution, or it would have been done.
725
2522052
6824
쉬운 해결책은 어디에도 없죠. 뭐든 쉽게 해결된 적도 없고요.
42:08
So I think there are a couple things that I think about
726
2528900
3198
몇 가지가 떠오르긴 하는데요.
42:12
that may not fully address extreme income disparities.
727
2532122
4002
극심한 수입 격차는 완전히 해결할 수 없을지도 몰라요.
42:16
Again, I try to think pragmatically about these things,
728
2536148
6863
그러니까, 저는 이 문제에 관해 실용적으로 생각하고 싶거든요.
42:23
and, like, what can we really do to start to address this?
729
2543035
3855
우리가 이 문제를 해결하려면 실질적으로 무엇을 할 수 있을까요?
42:26
And again, I think about,
730
2546914
1688
저는 이렇게 생각해요.
42:28
if we could take one step and then another step,
731
2548626
3022
우리가 한 걸음을 내딛고, 또다시 한 걸음을 내딛는다면
42:31
then you're starting your journey,
732
2551672
3085
그렇게 당신의 여정은 시작되는 겁니다.
42:34
and without getting overwhelmed by how far away the end state is.
733
2554781
6396
도착 지점이 멀다는 것에 압박감을 느낄 필요는 전혀 없어요.
42:41
So one, I think companies need to take care of their employees,
734
2561201
3789
그래서 첫 번째로 말하고 싶은 건, 회사들은 직원들을 돌봐야 합니다.
42:45
and I think that will immediately help to address
735
2565014
2741
이로써 문제 해결에 즉각 도움이 될 거라고 봐요.
42:47
some of these income disparities.
736
2567779
2360
수입 격차를 줄이는데 말이죠.
42:50
Number two, I do think that,
737
2570163
4600
두 번째로 제가 생각하는 건
42:54
ironically, if you have less money,
738
2574787
6984
모순적이게도 당신이 돈을 적게 갖고 있으면
43:01
it costs you more to manage and move it,
739
2581795
3968
돈을 관리하고 움직이는 데 더 많은 비용이 든다는 점인데요.
43:05
which, think about that:
740
2585787
3462
이로써 이런 생각을 할 수 있어요.
43:09
the less money you have, if you're outside the financial system,
741
2589273
3085
금융 시스템에 속해 있지 않으면 돈을 더 적게 갖고 있을수록
43:12
the more you spend to manage and move your money.
742
2592382
3782
돈을 관리하고 움직이는 데 더 많은 돈을 소비해야 해요.
43:16
And I think that technology
743
2596188
6135
그래서 기술이 필요합니다.
43:22
is at least a foundational way for us to think about
744
2602347
3662
기술은 우리에게 최소한 기본적인 방식을 제시해 줍니다.
43:26
how do we cut the basic costs of managing and moving money
745
2606033
5894
돈을 관리하고 움직이는 데 드는 기초 비용을 줄일 수 있게 도와주죠.
43:31
by 50 to 70 percent,
746
2611951
1745
50~70%를 줄일 수 있을 거예요.
43:33
like [check-cashing],
747
2613720
2023
[수표 현금화]처럼
43:35
sending remittances,
748
2615767
1692
송금액을 처리하는 일이
43:37
which are such a huge, important part of the world's economy.
749
2617483
5777
세계 경제에 굉장히 중요한 부분이에요.
43:43
You know, you do it a traditional way,
750
2623284
2624
이를 기존 방식으로 하기 위해서는
43:45
you go into a store
751
2625932
2507
당신이 상점 안으로 들어가서
43:48
and send the remittance to another store and somebody goes and picks it up.
752
2628463
3571
송금액을 다른 곳으로 보낸 후 누군가가 가서 돈을 받아 와야 해요.
43:52
First of all, incredibly time-consuming,
753
2632058
2317
무엇보다 엄청나게 시간을 잡아 먹는 일이죠.
43:54
and it can cost between eight and 12 percent
754
2634399
3051
또 송금액의 8~12% 정도가
43:57
of that remittance amount that you're sending.
755
2637474
2750
처리 비용으로 나가요.
44:00
So if you're sending a hundred dollars,
756
2640248
2086
그러니까 당신이 100달러를 송금한다면
44:02
the recipient who so desperately needs it
757
2642358
3243
결국 돈을 간절하게 기다리는 사람이 수령하게 되는 금액은
44:05
is getting 88 to 90 dollars.
758
2645625
2719
88~90달러 정도라는 거죠.
44:08
If you do that electronically, digital wallet to digital wallet,
759
2648368
4346
전자 상으로 디지털 지갑을 사용한다면
44:12
that can be like three percent,
760
2652738
1898
그 비용은 3% 정도로 줄어요.
44:14
so you can get 97 dollars from that.
761
2654660
2574
97달러를 수령할 수 있는 거죠.
44:17
And so I think there are ways of addressing the costs.
762
2657258
6484
이렇게 비용을 해결하는 방법이 많이 있다고 생각해요.
44:23
As I mentioned,
763
2663766
1260
제가 앞서 말씀드렸듯이,
44:25
there is so much money spent on unnecessary fees
764
2665050
5024
불필요한 수수료에 너무 많은 비용이 쓰이고 있어요.
44:30
and high interest rates,
765
2670098
1556
이자도 높고요.
44:31
and if we can drop that by 20 percent, 30 percent,
766
2671678
3263
그 비용을 20~30% 줄일 수 있다면
44:34
the amount of money we can return to vulnerable populations is quite large
767
2674965
4910
취약한 계층에게 돌아갈 금액은 꽤 크다고 봐도 되겠죠.
44:39
and will start to make a difference.
768
2679899
2153
이것이 차이를 이끌어 낼 겁니다.
44:43
WPR: That's great.
769
2683414
1160
WPR: 답변 감사합니다.
44:44
We have a ton of questions from the audience,
770
2684598
2101
청중들로부터 수많은 질문이 쏟아졌어요.
44:46
just one more before we turn things back over to Corey
771
2686723
2570
코리에게 사회를 넘기기 전에 한 가지 질문만 더 할게요.
44:49
with her final questions.
772
2689317
1305
코리의 질문이 마지막이 될 거예요.
44:50
This one is from Anna Tunkel,
773
2690646
1439
애나 텅클이 질문해 주셨는데요.
44:52
which is just, I think, as we are rounding to the end of the interview here,
774
2692109
4188
이렇게 인터뷰의 마지막까지 한 바퀴 돌았으니 드리는 질문이에요.
44:56
"What are you most optimistic about,
775
2696321
2566
"당신이 가장 긍정적으로 여기는 부분은 무엇이고,
44:58
and what do you see as the biggest opportunities
776
2698911
3018
COVID-19 종식 후 뒤따를 '더 잘 복구하는 방법'에 대한
45:01
for 'Building Back Better' after COVID?"
777
2701953
2289
가장 큰 기회는 무엇일까요?"
45:06
DS: Well, I mean,
778
2706282
1160
DS: 답변을 드리자면,
45:07
one thing I'm actually optimistic about --
779
2707466
4755
실제로 한 가지를 긍정적으로 생각하고 있는데요.
45:12
and I've always been a believer in the human spirit
780
2712245
5635
전 항상 인간 정신을 믿고 있어요.
45:17
and the power of an individual to make a difference.
781
2717904
6107
차이를 만들어 내는 개인의 힘도요.
45:24
I know that sounds very cliché, but I truly believe it,
782
2724965
4383
진부하게 들릴 지도 모르지만 제 마음은 진심입니다.
45:29
and I think every one of us can make a difference.
783
2729372
2362
우리 모두는 차이를 만들 수 있어요.
45:31
But here's what I'm seeing.
784
2731758
1358
제가 보고 있는 걸 말씀드리죠.
45:33
I'm beginning to see that at a much larger scale
785
2733140
4092
저는 훨씬 더 큰 규모에서 차이를 보기 시작했어요.
45:37
than I've ever seen before.
786
2737256
1580
전에는 그렇게 보이지 않았죠.
45:38
You know, we have different platforms,
787
2738860
1817
아시다시피, 우리에겐 다른 플랫폼이 있는데
45:40
either the PayPal platform or the Venmo platform,
788
2740701
2336
그것은 페이팔과 벤모예요.
45:43
Venmo here in the US, PayPal across the world.
789
2743061
3708
벤모는 미국에서, 페이팔은 전 세계에서 쓰이죠.
45:46
The amount of giving that's happening through those platforms,
790
2746793
5261
이 플랫폼들을 통해서 이루어지는 기부는
45:52
whether it be to local businesses,
791
2752078
2454
지역 사업과
45:54
to artists, to musicians,
792
2754556
3378
예술가, 음악가,
45:57
to bartenders,
793
2757958
1849
바텐더,
45:59
to places of worship, to schools,
794
2759831
3586
종교 단체, 학교
46:03
to NGOs, to charities
795
2763441
2964
비 정부 기구와 자선 단체로 전달이 되는데
46:06
has exploded on the platform, exploded.
796
2766429
3435
액수는 정말이지 폭발적이에요.
46:09
We have helped to raise on the PayPal platform
797
2769888
4857
우리는 그간 페이팔 플랫폼으로 기금을 모으려고 노력해 왔어요.
46:14
since COVID-19 struck
798
2774769
2475
COVID-19 사태 이후로 꾸준했죠.
46:17
2.8 billion dollars for NGOs and charities --
799
2777268
5274
비 정부 기구와 자선 단체에 28억 달러가 전달됐어요.
46:22
2.8 billion.
800
2782566
1400
28억이요.
46:23
That's incredible,
801
2783990
2147
엄청난 숫자예요.
46:26
the amount of generosity that is pouring out
802
2786161
3354
전 세계 지역에서 쏟아져 나오는 관용의 액수가
46:29
from the global community around this.
803
2789539
2590
이 정도라니 놀라울 따름이었죠.
46:32
And we're just seeing people randomly pay it forward.
804
2792153
6349
또 사람들은 무작위로 선행을 베풀기도 하는데요.
46:38
Somebody gives 20 dollars to a bartender,
805
2798526
4125
어떤 사람은 바텐더에게 20달러를 주고
46:42
and that bartender takes 10 dollars of that
806
2802675
2288
바텐더는 그 중 10달러를
46:44
and gives it to somebody else.
807
2804987
1632
다른 누군가에게 전달해요.
46:46
And we're watching that over our platform,
808
2806643
4044
이 모든 걸 우리 플랫폼에서 목격하고 있어요.
46:50
and that gives me a sense of optimism.
809
2810711
3339
제게 긍정적인 마음이 들게 해요.
46:54
I also feel like this period of time
810
2814074
5008
또 저는 이러한 생각이 들어요.
46:59
has exposed a number of things that were happening
811
2819106
4375
지금의 시기 덕분에 많은 일들이 드러났는데,
47:03
but were invisible,
812
2823505
1718
예전엔 눈에 보이지 않았죠.
47:05
and I think when things become visible,
813
2825247
3441
그런데 일들이 눈에 보이기 시작하면
47:08
that's when you can start to address them,
814
2828712
2527
바로 그 때가 당신이 그 일을 해결할 수 있는 적기예요.
47:11
and I think there's a lot of attention
815
2831263
2518
몇몇 쟁점에는 많은 관심이 쏟아져요.
47:13
on some issues that should have had attention before,
816
2833805
4996
진작에 받았어야 하는 관심인데, 그렇지 못 했어요.
47:18
but vulnerable populations don't have as loud a voice as others,
817
2838825
4374
취약한 인구 계층은 다른 이들처럼 큰 목소리를 갖고 있지 않아요.
47:23
and now that voice is being heard, because you can't ignore it.
818
2843223
5691
이제 그 목소리가 들리고 있으니 당신은 무시할 수 없게 됐죠.
47:28
And hopefully, that will create progress
819
2848938
4951
바라건대, 바로 이것으로 진보를 만들어 낼 거예요.
47:33
against some of these structural inequalities
820
2853913
3201
오랜 시간 자리를 지키고 있던 몇몇 구조적 불평등을
47:37
that have been there for a long time.
821
2857138
3004
비로소 해결할 수 있을 거예요.
47:42
WPR: That's wonderful.
822
2862768
1803
WPR: 훌륭한 답변 감사합니다.
47:44
And there's so much interest online.
823
2864595
2617
온라인에 많은 관심이 쏟아지고 있네요.
47:47
You have some other questions to ask as well.
824
2867236
4363
다음으로 코리가 질문할 차례군요.
47:51
CH: So I think we have one more from our community
825
2871623
2852
CH: 우리 모임에서 질문 한 가지를 더 가져왔는데요.
47:54
from Jacqueline Ashby.
826
2874499
2475
재클린 애쉬비의 질문이에요.
47:56
Anna sort of stole my last question,
827
2876998
2431
애나가 제 마지막 질문을 훔치다시피 했는데요.
47:59
which was to restore our faith in humanity.
828
2879453
4210
인류 내 우리의 믿음이 복구가 가능한지에 대해서였죠.
48:03
But, there's so much interest coming in about NDI.
829
2883687
2494
사람들이 실질 가처분 소득에 대해 많은 관심을 보이고 있어요.
48:06
Is there a way for people to learn more,
830
2886205
2367
방법에 대해 알려주실 수 있나요?
48:08
for you to share your study and your methodology?
831
2888596
3207
당신의 연구와 방법론에 대해 공유해주실 수 있는지 궁금해요.
48:12
DS: Happy to do so.
832
2892636
1485
DS: 기꺼이 그렇게 할 수 있죠.
48:14
There is nothing proprietary about it.
833
2894145
2518
그 방법에 딱히 소유권이 있는 것도 아닌 걸요.
48:16
We would love for this to be --
834
2896687
4179
우리가 원하는 걸 말씀 드리자면,
48:20
look, and this may not be the be-all and end-all measurement.
835
2900890
4328
그러니까, 이것으로 모든 게 다 해결될지는 아무도 몰라요.
48:25
It's the best one we could come up with,
836
2905242
2689
우리가 고안해 낼 수 있었던 최고의 방식인 것만은 확실하죠.
48:27
but if working within the community,
837
2907955
2662
그러나 지역 사회에서 효과가 있다면
48:30
we can evolve it and think about maybe things that it missed
838
2910641
5129
그것을 진화시키고 놓쳤던 부분이나
48:35
or maybe things that could be done better,
839
2915794
3829
개선 가능한 부분들을 생각해낼 수 있어요.
48:39
that would be fantastic.
840
2919647
1179
그렇게 된다면 무척 좋겠죠.
48:40
I don't know the best way of doing that.
841
2920850
2979
그걸 할 수 있는 최고의 방법은 저도 잘 모르겠어요.
48:43
I'll leave that to Corey and Whitney to help me think that through,
842
2923853
4757
코리와 휘트니가 저를 도와주실 수 있을 것 같은데요.
48:48
but of course we'd be willing to share it.
843
2928634
2278
물론 우리는 기꺼이 모두 공유할 마음이 있어요.
48:50
There is nothing about that that I don't want to share.
844
2930936
3979
제가 공유하기 싫어한다고 말할 근거도 어디에도 없고요.
48:55
CH: Sounds like a good TED Talk.
845
2935570
2155
CH: 좋은 TED 영상이 만들어 진 것 같아요.
49:00
Thank you so much, Dan. This has been a super-interesting conversation.
846
2940682
4408
정말 고마워요, 댄. 굉장히 흥미로운 대화였어요.
49:05
I think we could talk for another hour,
847
2945114
2931
한 시간 더 진행할 수 있었는데 조금 아쉽네요.
49:08
but thank you so much for being here.
848
2948069
2405
그래도 함께할 수 있어서 정말 고마웠어요.
49:11
DS: Thank you, Corey. Thank you, Whitney. Thank you, everybody.
849
2951444
2971
DS: 고마워요, 코리, 휘트니. 모두 감사합니다.
49:14
WPR: Thank you, Dan. Thank you.
850
2954439
1607
WPR: 고마워요, 댄.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7