What COVID-19 means for the future of commerce, capitalism and cash | Dan Schulman

69,383 views ・ 2020-07-01

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Paula Motter Revisor: Sebastian Betti
00:12
Corey Hajim: Today, our guest is Dan Schulman, CEO of PayPal.
0
12896
4636
Corey Hajim: Nuestro invitado de hoy es Dan Schulman,
director ejecutivo de PayPal.
00:17
When most of us think of PayPal, we think of buying something online
1
17556
3753
En general, cuando hablamos de PayPal, pensamos en la compras por Internet,
00:21
or paying a friend back for a drink using Venmo.
2
21333
3366
o en el uso de Venmo para devolver dinero a un amigo que nos pagó un trago.
00:24
But PayPal has also become a major financial services player,
3
24723
4560
Pero PayPal también es un actor central en la prestación de servicios financieros
00:29
often acting as an alternative to a traditional bank.
4
29307
3496
que hoy se presenta como una alternativa a los bancos tradicionales.
00:33
During this pandemic,
5
33479
1541
Durante esta pandemia,
00:35
PayPal has supported small businesses around the world by providing loans,
6
35044
5051
PayPal ha ayudado a pequeñas empresas en todo el mundo
con préstamos, exención de tarifas
00:40
waiving fees
7
40119
1318
00:41
and increasing cash back programs.
8
41461
2770
y con el aumento de los programas de reembolso.
00:44
It has also worked with the US government
9
44255
2003
También ha trabajado con el gobierno de EE. UU.
00:46
on its Paycheck Protection Program,
10
46282
2519
en el "Programa de protección del salario"
00:48
as well as distributing stimulus checks.
11
48825
3347
y en la distribución de estímulos salariales.
00:52
It has enabled an outpouring of generosity online as well.
12
52196
4629
También ha permitido numerosas expresiones de generosidad en línea.
00:57
The trend towards digital payments,
13
57776
2091
La tendencia a los pagos digitales,
00:59
or what we might now want to think of as "contactless payments,"
14
59891
3563
o lo que hoy llamamos "pagos sin contacto",
01:03
has massively accelerated,
15
63478
2343
se ha disparado a nivel masivo,
01:05
and it's changing forever how we think about commerce.
16
65845
3056
y está cambiando nuestra forma de hacer operaciones comerciales.
01:08
So I'm really excited to have Dan here with us.
17
68925
2752
Es un gran placer contar con la presencia de Dan.
01:11
Thank you so much, Dan.
18
71701
1724
Muchas gracias, Dan.
Dan Schulman: Gracias por la invitación, Corey. Es un placer estar con Ud.
01:15
Dan Schulman: Thanks for having me, Corey. Pleasure to be here with you.
19
75049
3533
01:18
CH: Glad to see you.
20
78956
2094
CH: El gusto es mío.
01:21
So let's dive right in.
21
81677
2649
Pues bien, vamos al grano.
01:24
Within a few months of this pandemic's arrival,
22
84350
3637
En los meses que llevamos en esta pandemia,
más de 30 millones de personas solicitaron el seguro por desempleo
01:28
more than 30 million people have filed for unemployment
23
88011
2888
01:30
in the United States alone.
24
90923
2224
tan solo en Estados Unidos.
01:33
These are certainly unusual circumstances,
25
93171
2708
Sin duda, las circunstancias son inusuales,
01:35
but it seems clear we were running very close to the edge,
26
95903
3744
pero es innegable que estamos en una situación límite
01:39
and now so many businesses and their employees
27
99671
2571
y que, como resultado, muchos negocios, y sus empleados,
01:42
are facing huge financial challenges.
28
102266
3288
se encuentran ante enormes desafíos económicos.
01:45
How worried are you?
29
105578
1536
¿Le preocupa este panorama?
01:48
DS: Well, I think the crisis has exposed three things.
30
108816
5383
DS: En mi opinión, la crisis ha dejado al descubierto tres realidades.
01:54
Obviously, it's a health crisis
31
114223
2751
Claramente, es una crisis de salud
01:56
for so many people.
32
116998
2000
para muchísimas personas.
01:59
Second thing is, that health crisis has ricocheted,
33
119497
3541
En segundo lugar, esta crisis de salud ha tenido un efecto rebote
02:03
and the world is now in an economic crisis.
34
123062
5028
al desatar una crisis económica en el mundo.
02:08
And the third crisis that we don't talk so much about
35
128114
2598
Y la tercera crisis, de la cual no se habla demasiado
02:10
but I think is impacting the way
36
130736
2070
y que, en mi opinión, afectará la forma de vida de aquí en adelante,
02:12
that we're going to live our lives going forward
37
132830
3308
02:16
is: this is a psychological crisis as well.
38
136162
3558
es la crisis psicológica.
02:20
People are reexamining their place in the world,
39
140389
4463
La gente se está replanteando su lugar en el mundo,
02:24
what's happening in the world,
40
144876
1756
lo que está pasando en el mundo,
02:26
how they're going to live their lives,
41
146656
2585
cómo seguirá viviendo su vida,
02:29
both in the pandemic and postpandemic.
42
149265
2736
tanto durante la pandemia como después de ella.
02:32
And so I think this is something that each of those phases
43
152025
5235
Cada una de esas instancias
02:37
will need to be dealt with.
44
157284
2462
deberá ser abordada.
02:40
But you said this,
45
160361
1291
Pero hay algo que dijo y con lo que acuerdo plenamente:
02:41
and I completely agree with you:
46
161676
2540
02:44
there was an economic crisis happening
47
164240
3887
ya había una crisis económica
02:48
well before the pandemic exposed this.
48
168151
3286
mucho antes de que estallara la pandemia.
02:51
It's kind of like the water level came down
49
171461
2807
Es como si el nivel del agua hubiera bajado
02:54
and exposed what was already there.
50
174292
3357
para dejar al descubierto algo que ya existía.
02:57
You had, for instance, in the US,
51
177673
3457
Por ejemplo, en EE. UU.
03:01
185 million adults in the US
52
181154
4898
había 185 millones de adultos
03:06
struggling to make ends meet at the end of the month.
53
186076
4033
con salarios que no les alcanzaban para llegar a fin de mes.
03:10
You have over 70 million adults that are really outside of the financial system,
54
190133
5762
Hay más de 70 millones de personas que están fuera del sistema financiero
03:15
spending over 140 billion dollars on high interest rates,
55
195919
5855
y que gastan más de USD 140 000 millones en altas tasas de interés
03:21
unnecessary fees
56
201798
2290
y tarifas innecesarias,
y están en grandes aprietos.
03:24
and struggling as well.
57
204112
1459
03:25
And so I think what this has really done --
58
205595
5005
Por eso creo que esta situación,
03:30
because you can't ignore 20, 25 percent unemployment rates --
59
210624
4357
en la que no podemos ignorar el 20 o 25 % de desempleo,
03:35
it's exposed this crisis
60
215005
2393
ha dejado esta crisis al descubierto
03:37
and forced a lot of people into, maybe, actions that they might not have taken
61
217422
5472
y ha empujado a muchas personas a actuar de formas impensadas
03:42
without this crisis happening.
62
222918
1821
si esta crisis no hubiera ocurrido.
03:46
CH: Yeah, I think that's right.
63
226511
1528
CH: Sí, creo que es así.
03:48
There are so many challenges and so many opportunities,
64
228063
2646
Hay muchos desafíos y muchas oportunidades.
03:50
and I think you've spoken of this opportunity
65
230733
4692
Justamente, Ud. se refirió a la oportunidad
03:55
of digital transactions being helpful to people,
66
235449
3883
que brindan las transacciones digitales para ayudar a la gente
03:59
and obviously the trend, as you've said,
67
239356
2999
y, evidentemente, la tendencia, como bien señaló Ud.,
04:02
has massively accelerated and pushed us into this world even further.
68
242379
4768
se ha disparado de forma masiva y nos ha inmerso aún más en ese mundo.
04:07
So I'm curious:
69
247171
1728
Lo que me da curiosidad es
04:08
What does the world look like without cash?
70
248923
3290
¿cómo sería el mundo sin dinero en efectivo,
o con menos dinero en efectivo?
04:12
Or less cash?
71
252237
1170
04:13
What are the advantages and what are the challenges
72
253431
2456
¿Cuáles son las ventajas y los desafíos de esa transición?
04:15
of making that transition?
73
255911
1712
04:18
DS: I think some of the trends that are emerging coming out of this pandemic
74
258892
5225
DS: Creo que una de las tendencias que está surgiendo en esta pandemia,
04:24
or coming into it and as we look forward is,
75
264141
3554
o que surgirá más adelante,
es, sin lugar a duda, este cambio discontinuo en la línea de tendencia
04:27
clearly, this has been a discontinuous change in the trend line
76
267719
6942
04:34
as we move from physical to digital.
77
274685
3197
que marca la transición de lo físico a lo digital.
04:37
I think we've accelerated many forms of digital capabilities
78
277906
6533
Creo que hemos acelerado muchas formas de posibilidades digitales
04:44
by three to five years.
79
284463
2496
entre tres y cinco años.
04:46
And that can be from digital payments
80
286983
3830
Estas formas pueden abarcar desde los pagos digitales,
04:50
to telemedicine
81
290837
2803
a la telemedicina,
04:53
to really changing the face of retail
82
293664
4708
hasta un cambio en la dinámica del comercio minorista
04:58
and how we think about retailing,
83
298396
2143
y en la forma en que concebimos esas operaciones,
05:00
changing the face of entertainment,
84
300563
3642
al cambio en las formas de entretenimiento,
05:04
even changing the way governments think about managing and moving money
85
304229
4927
e incluso en cómo los gobiernos están abordando el manejo y movimiento de dinero
05:09
and really thinking about digital currencies going forward.
86
309180
4084
y empezando a considerar el uso de dinero digital.
05:13
And so I think there are a tremendous number of changes
87
313288
4631
De manera que ocurrirá una enorme cantidad de cambios
05:17
that will occur
88
317943
1574
05:19
during this pandemic and coming out of it.
89
319541
2839
durante esta pandemia y después de ella.
05:22
Digital payments is obviously one of the big ones that will happen.
90
322404
3200
Sin duda, uno de estos grandes cambios será el uso del dinero digital.
05:25
I mean, cash has been around for quite some time,
91
325628
3294
Si bien el dinero físico existe hace ya un tiempo,
05:28
thousands of years.
92
328946
2110
digamos, miles de años,
05:31
I would not be so bold as to predict its full demise.
93
331080
4228
no me atrevería a predecir su total desaparición.
05:35
Many people have been wrong doing that.
94
335332
3322
De hecho, muchos se han equivocado al hacerlo.
05:38
But there is no question right now
95
338678
3330
Pero no hay ninguna duda
05:42
that you will see an acceleration of the demise of cash.
96
342032
4275
de que habrá una desaceleración en el uso del dinero físico.
05:46
Last year, you had over 18 trillion dollars of cash
97
346331
4279
El año pasado se gastaron más de USD 18 billones en efectivo
05:50
spent at retail.
98
350634
1952
en el comercio minorista.
05:52
Eighty-five percent of the world's transactions today
99
352610
3052
Actualmente, el 85 % de las transacciones aún se hacen con dinero en efectivo.
05:55
are done in cash still.
100
355686
2204
05:58
But the really big change right now
101
358454
4136
Pero el verdadero gran cambio que se está produciendo
06:02
towards digital payments,
102
362614
1669
en relación a los pagos digitales
06:04
and that's both the advent and the acceleration of commerce
103
364307
5581
es el advenimiento y la aceleración del comercio
06:09
that's happening,
104
369912
1164
06:11
as well as the shift to in-store contactless payments, as you said,
105
371100
5263
junto con la adopción de los pagos sin contacto, como dijo Ud.
06:16
and the real impetus for that is health reasons.
106
376387
5082
Y esto ocurre, básicamente, por razones de salud.
06:21
People do not want to hand over money.
107
381493
2487
La gente no quiere manejar dinero,
06:24
They do not want to touch screens.
108
384004
2826
no quiere tocar pantallas,
06:26
They don't want to pick up a pen and sign at the point of sale.
109
386854
3468
no quiere tocar un bolígrafo para firmar en la tienda.
06:30
And so there is a demand
110
390346
4159
Es decir que hay una verdadera necesidad
06:34
for contactless payments and digital payments
111
394529
3372
de realizar pagos sin contacto y pagos digitales
06:37
to keep social distancing requirements in place,
112
397925
4580
para respetar la distancia social correspondiente,
06:42
to protect the health of cashiers,
113
402529
2395
proteger la salud de los cajeros
06:44
to protect the health of consumers.
114
404948
2740
y también de los consumidores.
06:47
And I think we are going to see, we are already seeing in our business,
115
407712
6675
Creo que en nuestro rubro veremos, o en realidad ya estamos viendo,
06:54
a surge in digital payments across the world.
116
414411
3944
un auge de los pagos digitales en todo el mundo.
06:59
CH: It seems like a great opportunity,
117
419965
2030
CH: Se presenta como una gran oportunidad,
07:02
but how do we make sure that this transition is inclusive?
118
422019
4031
pero ¿cómo asegurar que esta transición sea inclusiva?
07:06
I mean, you've talked about how so many people are underserved
119
426074
3789
Justamente, Ud. señaló que mucha gente
07:09
by the traditional banking industry.
120
429887
2696
está fuera del sistema bancario tradicional.
07:12
How do we make sure that those people
121
432607
2609
¿Cómo hacer para que esa gente tenga la oportunidad?
07:15
have that opportunity?
122
435240
1766
07:17
And it feels like a smartphone
123
437030
1922
Además, todo indica que los teléfonos inteligentes
07:18
becomes an essential item.
124
438976
2212
ya son esenciales.
07:21
How do we address that?
125
441212
1980
¿Cómo se aborda este tema?
07:24
DS: Yeah.
126
444158
1319
DS: Efectivamente, considero que el teléfono móvil
07:25
I do think that a mobile is really a key to unlocking this.
127
445501
6879
es clave para abordar esta cuestión.
07:32
I've often said that, really,
128
452796
2935
Varias veces he dicho
07:35
one of the big moon shots for the financial services industry
129
455755
4815
que uno de los grandes logros de la industria de servicios financieros
07:40
is this idea of not just financial inclusion.
130
460594
3122
es que no solo apunta a la inclusión financiera.
07:43
Most people define financial inclusion
131
463740
2545
Muchos creen que la inclusión financiera
07:46
by somebody having access to a bank account,
132
466309
3468
es la posibilidad de que la gente acceda a una cuenta bancaria,
07:49
but just having access to a bank account is not nearly enough.
133
469801
3365
pero el acceso a una cuenta bancaria no es suficiente.
07:53
I think what we need to aim for
134
473190
2620
El objetivo debe ser lograr la salud financiera,
07:55
is how do we think about financial health?
135
475834
2571
07:58
How do we make sure that people have the ability
136
478429
3156
asegurar que la gente tenga los recursos necesarios
08:01
to have some wherewithal
137
481609
3223
08:04
to create savings to withstand some kind of financial shock to the system?
138
484856
6759
que le permita ahorrar
para enfrentar una posible sacudida del sistema financiero.
08:11
I do think that mobile phones
139
491639
3499
Efectivamente, el teléfono móvil
08:15
will be the way that this occurs
140
495162
3024
es la herramienta que lo hará posible,
08:18
and will be very inclusive going forward.
141
498210
2953
y que permitirá un alto nivel de inclusión.
08:21
There are going to be something like six billion smartphones in the world
142
501187
5565
Habrá unos 6000 millones de móviles en todo el mundo
08:26
over the next several years.
143
506776
1996
en los próximos años.
08:28
The cost of a smartphone is plummeting.
144
508796
3160
El precio de los móviles se está desplomando.
08:31
I think in India now you can buy a smartphone for under 25 dollars.
145
511980
4702
En India, por ejemplo, ahora se puede adquirir uno por menos de USD 25.
08:36
So you're going to have ubiquity of smartphones across the world,
146
516706
4823
En definitiva, todo el mundo tendrá un teléfono.
08:41
and, in fact, what's very interesting is, in lower-income populations,
147
521553
4916
Lo interesante es que, en poblaciones de menos recursos,
08:46
there is a greater penetration of smartphones than in higher income
148
526493
5482
la penetración de móviles es mayor que en poblaciones de ingresos más altos,
08:51
because the smartphone is the only device that somebody has.
149
531999
4740
porque el móvil es el único dispositivo que tienen,
08:56
Higher-income individuals may have desktops or iPads,
150
536763
5503
a diferencia de las personas de mayores recursos,
que tienen su propia computadora, su iPad u otros dispositivos.
09:02
that kind of thing,
151
542290
1177
09:03
but lower income can afford one device,
152
543491
2287
La gente de bajos ingresos puede tener tan solo uno,
09:05
and they choose it to be a smartphone
153
545802
1856
y elige el teléfono inteligente,
09:07
because they can get and live their life through that one device.
154
547682
4241
que es el que les permite hacer las actividades de la vida diaria.
09:11
And think about that one device.
155
551947
2138
Con ese único dispositivo
09:14
Really, you have all the power of a bank branch
156
554109
4299
tenemos el poder de usar la sucursal de un banco
09:18
in the palm of your hands.
157
558432
1886
en la palma de la mano.
09:20
And when you can start to create distribution of services,
158
560342
6150
Y cuando existe la posibilidad de distribuir servicios financieros
09:26
financial services,
159
566516
1477
09:28
through a smartphone,
160
568017
2026
a través del teléfono,
09:30
you then are able to manage and move money
161
570067
3799
podemos manejar y movilizar dinero
09:33
in ways that we couldn't do traditionally.
162
573890
3370
de una manera que tradicionalmente no se podía hacer.
09:38
In the physical world,
163
578122
1912
En el mundo físico, si nos pagan con un cheque,
09:40
if you get a check,
164
580058
1203
09:41
you need to then go to a cash checking place to cash it.
165
581285
3862
tenemos que ir a un lugar para que nos den el dinero.
09:45
You stand in line for 30 minutes.
166
585171
2848
Hay que hacer fila y esperar 30 minutos,
09:48
They then charge you anywhere between two and five percent
167
588043
3513
y nos cobran entre el 2 y el 5 %
09:51
to just change the format of currency
168
591580
4162
tan solo por cambiar el formato de divisa, es decir, de cheque a efectivo.
09:55
from a check to cash.
169
595766
1796
09:57
And then you have cash and you want to pay a bill.
170
597586
2343
Y si tenemos efectivo y queremos pagar una factura,
09:59
You need to stand in line again
171
599953
1937
otra vez hay que hacer fila en el lugar correspondiente,
10:01
at a bill pay,
172
601914
1260
10:03
and then you have to pay maybe 10 dollars
173
603198
2880
y pagar quizá USD 10 de recargo por una sola factura.
10:06
for an individual bill as a fee.
174
606102
3343
10:09
If you do that via a smartphone,
175
609469
2869
Si estos trámites se hacen desde el teléfono,
10:12
I believe that not only do you save a tremendous amount of time,
176
612362
3712
ahorramos muchísimo tiempo,
porque cuando se está fuera del sistema financiero,
10:16
because if you're outside the financial system,
177
616098
2244
10:18
managing and moving money is practically a part-time job
178
618366
3974
manejar y movilizar dinero es casi un trabajo de tiempo parcial.
10:22
to go and do that,
179
622364
1226
10:23
so not only do you save time and return time to individuals,
180
623614
3644
En definitiva, no solo ahorra tiempo al individuo y se lo devuelve,
10:27
but you can cut the cost of transactions
181
627282
3546
sino que además recorta el costo de las transacciones
10:30
by anywhere between 50 and 75 percent.
182
630852
3812
entre un 50 y un 75 %.
10:34
And remember that $140 billion number that I gave you?
183
634688
3938
Y ¿recuerda los USD 140 000 millones que mencioné al principio?
10:38
And that's just in the US.
184
638650
2564
Pues bien, eso es solo en EE. UU.
10:41
Imagine if you could cut that in half
185
641238
2823
Imaginemos si pudiéramos reducir ese monto a la mitad
10:44
and return that to the most vulnerable populations
186
644085
4408
y devolvérselo a las poblaciones más vulnerables
10:48
that need it most.
187
648517
1709
que más lo necesitan.
10:50
So I think there's tremendous promise
188
650250
3152
En definitiva, creo que el uso de la tecnología
10:53
in the use of technology
189
653426
2071
es tremendamente promisorio
10:55
to help provide both inclusion
190
655521
2287
para contribuir a la inclusión
10:57
and make sure there aren't digital haves and have-nots,
191
657832
3512
y asegurarnos de que no haya ricos y pobres en términos digitales,
11:01
but also to start on this journey towards financial health.
192
661368
3239
y también para empezar a transitar este camino hacia la salud financiera.
11:06
CH: Yeah, I think a lot of people don't realize
193
666203
2227
CH: Mucha gente ignora
11:08
that you don't need a bank account or even a credit card
194
668454
2868
que no necesita una cuenta bancaria ni una tarjeta de crédito
11:11
to open a PayPal account,
195
671346
3532
para abrir una cuenta en PayPal,
11:14
which is super-interesting.
196
674902
2573
que es algo muy interesante.
11:17
I mean, do you see a time where traditional banks don't exist
197
677499
3337
¿Cree que en algún momento los bancos dejarán de existir,
11:20
or at least play a much smaller role in the financial services industry?
198
680860
4988
o que tendrán un rol menos importante en el ámbito de los servicios financieros?
11:26
DS: Well, I think the entire financial services industry
199
686392
3009
DS: Creo que hoy toda la industria de los servicios financieros
11:29
is evolving right now,
200
689425
2881
está en proceso de cambio.
11:32
and so I think banks will always play a role,
201
692330
4520
Los bancos siempre existirán,
11:36
or as far into the future as I can see,
202
696874
4419
o al menos en el futuro que yo vislumbro,
11:41
but it will evolve.
203
701317
1285
pero irán evolucionando.
11:42
I mean, think about basic credit cards.
204
702626
4546
Por ejemplo, pensemos en las tarjetas de crédito básicas.
11:47
Today, you think about a credit card,
205
707196
2013
Hoy, las tarjetas de crédito
11:49
and you think about it predominantly as a form factor,
206
709233
3282
se perciben básicamente en función de su forma:
11:52
something that you pull out of your pocket.
207
712539
2014
algo que sacamos del bolsillo,
11:54
Sometimes there's status associated with what you're pulling out of your pocket,
208
714577
4843
algo que, a veces, indica nuestro estatus
11:59
depending on the color of that credit card.
209
719444
4184
según sea el color de la tarjeta.
12:03
But really I think those form factors start to go away
210
723652
3944
Pero, en realidad, esas características físicas ya empiezan a desdibujarse,
12:07
and become embedded in digital wallets.
211
727620
3171
y están tomando la forma de billeteras digitales.
12:10
So credit will always be an important element.
212
730815
3738
El crédito siempre será un elemento importante.
12:14
You know, most people in the world,
213
734577
2062
En el mundo, la mayoría de las personas
12:16
it isn't that their cash outlays exceed their cash intake.
214
736663
6724
no es que gastan más de lo que ganan.
12:23
It's just that they're not evenly distributed.
215
743411
3391
Simplemente, sus ingresos y egresos no están igualmente distribuidos.
12:26
So there are times where your cash outflows exceed your cash intake,
216
746826
4231
Por eso, a veces gastan más dinero del que les ingresa,
12:31
and there, you need some form of credit to make up that difference.
217
751081
5129
y allí es cuando necesitan algún tipo de crédito
para cubrir esa diferencia.
12:36
And so I think forms of credit will always be an important element.
218
756234
6168
Por eso creo que los créditos siempre serán un elemento importante.
12:42
But the way that you extend credit will change going forward,
219
762426
5083
Pero cambiará la forma en que extenderemos el crédito en el futuro,
12:47
the way that you think about scoring people
220
767533
3047
y la forma en que se evaluará la capacidad crediticia del cliente.
12:50
in terms of can they handle credit.
221
770604
3078
12:53
You know, traditionally, in more developed countries,
222
773706
3825
Tradicionalmente, en los países más desarrollados,
12:57
you use what's called FICO scores or bureau scores,
223
777555
4372
se usa el puntaje FICO, que evalúa la solvencia crediticia.
13:01
but those ignore so many of the financial transactions
224
781951
4397
Pero esa calificación ignora muchísimas transacciones financieras
13:06
that people who are outside the financial system do,
225
786372
2813
realizadas por quienes están fuera del sistema financiero,
13:09
like paying rent or paying their bills on time.
226
789209
3424
como el pago a término de una renta, o de las facturas.
13:12
And with the data and information and machine learning around that --
227
792657
6184
Y con los datos, la información y el aprendizaje automático,
13:18
and we need to be careful that there aren't biases
228
798865
2386
es preciso que tengamos cuidado,
porque esos algoritmos pueden tener sesgos.
13:21
built into those algorithms --
229
801275
2742
13:24
we can start to do things that could never be done before.
230
804041
3497
Podemos empezar a hacer cosas que nunca se hicieron antes.
13:27
I'll just give you one quick example.
231
807562
2556
Doy un breve ejemplo.
13:30
We're one of the largest providers of working capital to small businesses
232
810142
4949
Somos uno de los mayores proveedores de capital de trabajo a pequeñas empresas
13:35
in the world.
233
815115
1543
en el mundo.
13:36
We're probably one of the top five in the United States.
234
816682
3625
Diría entre los cinco más importantes de EE. UU.
13:40
So we've done over 14, 15 billion dollars
235
820331
3835
Hemos otorgado préstamos superiores a USD 14 o 15 mil millones
13:44
of lending of working capital to small businesses.
236
824190
2975
en capital de trabajo a pequeñas empresas.
13:47
Seventy percent of that goes to the 30 percent of counties
237
827551
4932
El 70 % de ese monto se destinó al 30 % de los distritos
13:52
where 10 or more banks have closed branches.
238
832507
4123
donde 10 o más bancos han cerrado sucursales.
13:56
And where do banks close branches?
239
836654
1859
Y ¿dónde cierran sucursales los bancos?
13:58
Banks close branches in neighborhoods
240
838537
2847
Cierran sus sucursales en barrios
14:01
where the median income is below the national average,
241
841408
3465
donde el ingreso medio es inferior al establecido por el gobierno nacional,
14:04
which makes sense because for a branch to be profitable,
242
844897
3561
lo cual es lógico, porque para que la sucursal de un banco sea rentable,
14:08
they need a certain amount of deposits
243
848482
2671
necesita una cierta cantidad de depósitos.
14:11
for that branch to actually be profitable.
244
851177
2053
14:13
And so, in lower income neighborhoods,
245
853254
2646
Por ese motivo, en los barrios de bajos ingresos,
14:15
branches are starting to close.
246
855924
2139
las sucursales han empezado a cerrar.
14:18
So why are 70 percent of our loans in those lower income neighborhoods?
247
858632
3837
¿Por qué destinamos el 70 % del préstamo a esos barrios de bajos recursos?
14:22
It's because we do machine learning.
248
862493
1787
Porque usamos aprendizaje automático.
14:24
We don't even look at FICO scores or bureau scores.
249
864304
3684
Ni nos fijamos en el puntaje FICO ni en los indicadores de fiabilidad crediticia,
14:28
We look at a number of different data elements.
250
868012
3256
sino en otro tipo de datos.
14:31
And so we can lend into those lower income neighborhoods
251
871292
3934
Y otorgamos a esos barrios de escasos recursos
14:35
where nobody else can,
252
875250
1890
los préstamos que otros no les dan.
14:37
and when we do that,
253
877164
1957
Y a partir de ese préstamo,
14:39
the average sale of a small business goes up by 22 percent.
254
879145
5813
la venta promedio de una pequeña empresa aumenta un 22 %.
14:44
And imagine the impact that has on communities and neighborhoods
255
884982
4069
Imaginemos el impacto que esto tiene en barrios y comunidades
14:49
where they can finally get the working capital
256
889075
2651
cuando con ese capital de trabajo pueden expandir la actividad comercial.
14:51
to expand those small businesses.
257
891750
1981
14:53
And I think that's a perfect example
258
893755
2101
Este es un ejemplo perfecto
14:55
of the promise of what technology and financial services
259
895880
3885
del impacto que la tecnología y los servicios financieros pueden tener
14:59
married together can do.
260
899789
1709
cuando van de la mano.
15:03
CH: I think it's so interesting.
261
903396
2230
CH: El tema es sumamente interesante.
15:05
I'm curious.
262
905650
1463
Y hay algo que me genera curiosidad.
15:07
The tech industry has been criticized for amassing power over society,
263
907137
6274
La industria de la tecnología ha sido criticada
por ejercer poder en la sociedad,
15:13
not that the banking industry isn't criticized.
264
913435
3243
y no digo que la industria bancaria no sea objeto de críticas,
15:16
But what do you say about people who might be worried about
265
916702
4446
pero ¿qué opina de las objeciones que tiene cierta gente
en cuanto a que las empresas de tecnología
15:21
tech companies taking on even more influence and control
266
921172
3603
pueden ejercer mayor influencia y control en la vida de la gente?
15:24
over what's happening in their lives?
267
924799
1972
15:27
DS: Yeah.
268
927365
1579
DS: Efectivamente.
15:28
Well, I think what's so important for any company and tech companies
269
928968
6950
Lo importante es que las empresas de tecnología, y cualquier empresa,
15:35
is to respect the boundaries
270
935942
5756
respeten los límites
15:41
in terms of what consumers expect from a company that serves them.
271
941722
3960
que los consumidores esperan de la empresa que les brinda un servicio.
15:46
I think the most important brand attribute that a company can have is trust,
272
946505
6864
Creo que la mayor cualidad de una compañía es la confianza.
15:53
and trust comes from the understanding
273
953393
3868
Y la confianza se construye
15:57
that a company respects your privacy
274
957285
3932
cuando la empresa respeta la privacidad del consumidor
16:01
and will not sell your data or information,
275
961241
4681
y se compromete a no vender datos o información sobre él,
16:05
that it can perform transactions in a secure manner
276
965946
5919
y cuando le permite hacer operaciones de manera segura
16:11
so that your transactions are protected.
277
971889
3992
garantizando la protección de esas transacciones.
16:15
And I think those are kind of foundational,
278
975905
3747
Estas son premisas básicas
16:19
and I think any company needs to respect that.
279
979676
4238
que toda empresa debe respetar.
16:23
They need to assure that consumers
280
983938
4461
Deben garantizar a los consumidores
16:28
have the privacy that they desire
281
988423
3714
la privacidad que ellos pretenden,
16:32
and the safety and security that is required
282
992161
3411
además de la seguridad y la protección necesarias
16:35
to serve them the right way.
283
995596
1664
para darles un servicio correcto.
16:38
CH: And obviously, you've gained a lot of trust with the US government.
284
998813
5138
CH: A propósito, Ud. se ha ganado la confianza del gobierno de EE. UU.
16:43
Maybe we could talk a little bit about how you've been working with them
285
1003975
4047
Quizá nos puede hablar de ese trabajo conjunto
16:48
to distribute some money through the Paycheck Protection Program.
286
1008046
4603
en la distribución de dinero a través del "Programa de protección del salario".
16:52
And I was curious,
287
1012673
1177
He leído algo al respecto,
16:53
I've been reading about it, and it sounds like
288
1013874
3311
y vi que unas 30 millones de pequeñas empresas en EE. UU.
16:57
30 million-ish small businesses in the United States
289
1017209
2973
17:00
are able to get those funds,
290
1020206
3035
están en condiciones de recibir esos fondos,
17:03
but only six million have received the loans.
291
1023265
2758
pero tan solo 6 millones los recibieron.
17:06
What do you think's happened?
292
1026047
1464
¿Por qué ha ocurrido esto?
17:08
DS: Yep.
293
1028515
1194
DS: Sí.
17:09
Well, I think initially, the government -- and I give them a lot of credit --
294
1029733
5565
Pues bien, al principio, el gobierno, al cual le di toda mi confianza,
17:15
they responded quite quickly
295
1035322
2679
dio una respuesta rapidísima:
17:18
with a 3 trillion dollar stimulus package.
296
1038025
4114
lanzó un paquete de estímulos por USD 3 billones.
17:22
These are massive numbers that were happening
297
1042163
2879
Se trata de cifras inmensas
17:25
in very condensed time frames.
298
1045066
3123
que se manejaron en tiempos muy acotados.
17:28
We were working with various agencies,
299
1048213
3436
Trabajamos con diversos organismos,
17:31
very closely with the Treasury Department,
300
1051673
3899
y muy estrechamente con el Departamento del Tesoro
17:35
in terms of distribution of the stimulus.
301
1055596
4729
para distribuir estos paquetes de estímulos.
17:40
And they were working literally night and day on this.
302
1060349
5418
Literalmente, trabajaron día y noche en esta iniciativa.
17:45
The Small Business Administration was working night and day.
303
1065791
3546
La Administración de Pequeñas Empresas trabajó las 24 horas.
17:49
But these are volumes
304
1069361
2496
Los volúmenes que manejaban
17:51
that have never been seen before running through these systems,
305
1071881
4236
no tenían precedentes en este tipo de sistemas,
17:56
and the first tranche of those loans
306
1076141
4548
y la primera entrega de esos préstamos estuvo llena de dificultades.
18:00
was very difficult.
307
1080713
1200
18:01
There were a lot of technical difficulties in getting those out to small businesses.
308
1081937
6887
Hubo muchos obstáculos técnicos para conseguirlos
y dárselos a las pequeñas empresas.
18:08
And that first tranche was not enough,
309
1088848
3073
Esa primera entrega no fue suficiente.
18:11
and it was quickly used,
310
1091945
4293
Fue usada enseguida
18:16
and there are still a host of small businesses
311
1096262
3829
y quedaron muchas pequeñas empresas sin el dinero que necesitaban.
18:20
that needed money.
312
1100115
1795
18:21
The second tranche that came out
313
1101934
2280
La segunda entrega aún está en marcha.
18:24
is still actually in effect.
314
1104238
1537
18:25
It has not been used up,
315
1105799
1913
No se la está usando,
18:27
and we are continuing to lend on that.
316
1107736
3013
y seguimos haciendo los préstamos.
18:30
We've been able to lend to some 50,000 small businesses.
317
1110773
5861
Hemos otorgado préstamos a unas 50 000 pequeñas empresas
18:36
We've lent out about 1.7 billion dollars,
318
1116658
3146
por un monto de aproximadamente USD 1700 millones.
18:39
and our loan size,
319
1119828
2996
Nuestra capacidad de préstamo es, para nuestro orgullo,
18:42
which really I'm proud of,
320
1122848
1554
18:44
is about 31,000 dollars.
321
1124426
2912
de unos USD 31 000.
18:47
The average that a bank does is between 100 and 125,000 dollars.
322
1127362
4156
El préstamo otorgado por un banco es, de promedio, entre USD 100 y 125 000.
18:51
So we are lending to these true small businesses
323
1131542
5016
De manera que estamos otorgando préstamos a pequeñas empresas
18:56
on Main Street,
324
1136582
2143
que están en áreas de gran actividad comercial.
18:58
and I'm proud that we've been able to go do that,
325
1138749
5439
Siento un gran orgullo de poder hacerlo,
19:04
and I think we should give credit to the US government
326
1144212
4076
y creo que es justo reconocer al gobierno de EE. UU.
19:08
and governments around the world
327
1148312
2200
y de otras partes del mundo
19:10
that are taking this quite seriously
328
1150536
2826
por tomar el tema con seriedad
19:13
and putting a tremendous amount, a percentage of their GDP,
329
1153386
4515
e invertir un altísimo porcentaje de su producto bruto interno
19:17
towards the rescue of small businesses
330
1157925
3431
para rescatar a las pequeñas empresas
19:21
and towards trying to take care of consumers
331
1161380
2618
y cuidar al consumidor,
19:24
that find themselves in really difficult straits right now.
332
1164022
4779
que actualmente se encuentra en verdaderos aprietos.
19:28
And we've been trying to,
333
1168825
1412
Por otro lado, enviar un cheque es ridículo en el mundo moderno,
19:30
instead of people mailing out checks, which is ridiculous in today's world --
334
1170261
5477
19:35
people aren't living where they think they're going to be living,
335
1175762
3091
pues la gente vive en lugares donde no tenía previsto vivir,
19:38
they're with their parents or with friends or in a different location,
336
1178877
3601
con sus padres o sus amigos, o en otro lugar.
19:42
and mailing a check
337
1182502
1208
En lugar de enviar un cheque y luego tener que ir a cobrarlo
19:43
and then having to take a check and go somewhere,
338
1183734
2944
19:46
which you can't even go if you're sheltered in place,
339
1186702
2499
a algún lugar al que ni siquiera se puede ir porque está en un refugio,
19:49
to cash it,
340
1189225
1164
19:50
doing that electronically just makes a ton more sense --
341
1190413
2722
pues hacerlo de manera electrónica es mucho más lógico.
19:53
and we've been working with the IRS and Treasury
342
1193159
2762
Hemos trabajado con el fisco, el Tesoro y otros organismos gubernamentales
19:55
and other government agencies to distribute that electronically.
343
1195945
3724
para posibilitar esta operación de manera digital.
20:01
CH: Yeah, that makes a lot of sense.
344
1201429
1807
CH: Claro, es decididamente más lógico.
20:03
It's a massive, massive project
345
1203260
3052
Es un proyecto de alcance realmente masivo que nos beneficia a todos.
20:06
for all of us.
346
1206336
1793
20:08
Whitney is here with some questions from our community.
347
1208153
3301
Whitney nos transmitirá algunas preguntas de nuestra comunidad.
20:12
DS: Hello, Whitney.
348
1212052
1475
DS: Hola, Whitney.
20:13
Whitney Pennington Rodgers: Hello Dan. How are you?
349
1213551
2470
Whitney Pennington Rodgers: Hola, Dan. ¿Cómo está?
20:16
So the community has some interesting questions
350
1216045
2213
Tenemos algunas preguntas interesantes
20:18
following up on what you were talking about earlier about security.
351
1218282
3199
con respecto a sus expresiones sobre el tema de la seguridad.
20:21
We have a question from Marc --
352
1221505
1678
Marc nos hace la siguiente pregunta.
20:23
and I apologize in advance if I mispronounce your name, Marc --
353
1223207
2976
Disculpe Marc si no pronuncio su apellido correctamente.
20:26
Marc Vanlerberghe:
354
1226207
1178
Marc Vanlerberghe:
20:27
"The move to digital cash could be one more step
355
1227409
2322
"La adopción del dinero digital podría ser una manera más
20:29
towards creating the perfect surveillance state.
356
1229755
2277
para que el Estado nos vigile.
¿Cómo se puede evitar eso?"
20:32
How do we avoid this from happening?"
357
1232056
1815
20:35
DS: Yeah, well, this is what I was talking about, Marc, before.
358
1235080
2993
DS: Sí, Marc. Es lo que dije antes.
20:38
I mean, I think this idea of trust
359
1238097
5420
Vuelvo a la idea de la confianza,
20:43
is incredibly important.
360
1243541
2761
que tiene una importancia fundamental.
20:46
I think the only companies that will be successful --
361
1246326
4780
Las empresas que cultiven la confianza serán las únicas que tendrán éxito.
20:51
and I think we hold a lot of this in our own hands as consumers, by the way;
362
1251130
4461
Y creo que esto depende, en gran parte, de nosotros, los consumidores.
20:55
we need to be aware of data and information that we're giving
363
1255615
3575
Tenemos que tener cuidado con los datos y la información que damos,
20:59
and to what companies we're doing that with --
364
1259214
2945
y a qué empresas.
21:02
but I think the companies that will be successful
365
1262183
3493
Creo que las empresas que triunfarán
21:05
are those that have a high degree of trust,
366
1265700
2722
son las que gocen de un alto nivel de confianza.
21:08
and trust happens by protecting your privacy
367
1268446
4471
Y la confianza se construye cuando protegen nuestra privacidad,
21:12
but also very much assuring that your transactions in a digital world
368
1272941
4974
y también cuando sabemos que nuestras transacciones digitales
21:17
are safe and secure.
369
1277939
1704
están seguras y a salvo.
21:19
I mean, the idea of cybersecurity
370
1279667
4181
El tema de la ciberseguridad siempre ha sido importante,
21:23
has always been important,
371
1283872
1679
21:25
but is ever more important as we move from physical to digital,
372
1285575
5132
pero cobra una relevancia aún mayor
en la transición de lo físico a lo digital.
21:30
and that's where large data sets are important,
373
1290731
3639
Aquí es donde adquieren importancia los grandes conjuntos de datos,
21:34
because a consumer's identity is stolen every two seconds.
374
1294394
5424
porque se roba la identidad del consumidor cada dos segundos.
21:39
Every two seconds, some consumer has their identity stolen.
375
1299842
3089
Cada dos segundos, le roban la identidad a algún consumidor.
21:42
And so we have to be, for instance,
376
1302955
2498
Por eso tenemos que estar seguros, por ejemplo,
21:45
we have to be sure that even when you sign in
377
1305477
4189
de que, cuando la gente se registra con sus datos,
21:49
with your credentials,
378
1309690
2195
21:51
they're actually real credentials.
379
1311909
2357
esos datos sean verdaderos.
21:54
We have to look at 30 to 100 different elements of that transaction
380
1314290
5537
Tenemos que analizar de 30 a 100 datos de esa transacción
21:59
to make sure it's really you
381
1319851
2142
para asegurarnos de que sean fidedignos
22:02
before we let that money out of your account.
382
1322017
2682
antes de debitar el dinero de la cuenta del consumidor.
22:04
And so there is a combination of making sure you have enough data
383
1324723
5032
En definitiva, no solo debemos corroborar que tenemos datos suficientes
22:09
to protect somebody
384
1329779
2119
para proteger al consumidor,
22:11
but also assure that your privacy is held sacrosanct,
385
1331922
4858
sino también garantizar que su privacidad se mantenga a estricto resguardo.
22:16
and I think that is a balancing act and one that needs to happen
386
1336804
5135
Ese equilibrio debe existir
22:21
in order for us to do this successfully.
387
1341963
3076
para que las cosas lleguen a buen puerto.
22:26
WPR: Great, and actually sort of going from digital cash to digital currency,
388
1346711
3896
WPR: Con respecto a la transición del efectivo digital a la moneda digital,
22:30
we have another question from Simone Ross in our community
389
1350631
4107
tenemos otra pregunta de la comunidad, esta vez de Simone Ross,
22:34
about the opportunity that exists for digital currency.
390
1354762
3631
sobre la oportunidad que brinda la moneda digital.
22:38
She mentioned that PayPal pulled out of Libra.
391
1358417
2779
Ella menciona que PayPal se retiró de Libra.
22:41
What would it take for a truly inclusive digital currency to take hold here?
392
1361220
5354
¿Qué hace falta para que se instale una moneda digital?
22:47
DS: Yeah.
393
1367398
1288
DS: Bien.
22:48
I think there is a tremendous amount of promise
394
1368710
4866
Sin duda, las monedas digitales
22:53
as we think about digital currencies.
395
1373600
3962
se presentan como una promesa de grandes proporciones.
22:57
Our pulling out of Libra
396
1377586
2339
El habernos retirado de Libra
22:59
had nothing to do with our firm conviction
397
1379949
5775
nada tiene que ver con nuestra firme convicción
23:05
that blockchain and other forms of maybe stable coin currencies
398
1385748
6999
de que blockchain y las otras formas de criptomonedas estables
23:13
are extremely important
399
1393918
1729
son sumamente importantes y pueden ser de gran ayuda,
23:15
and can be very, very helpful,
400
1395671
2517
23:18
especially in different parts of the world.
401
1398212
2046
especialmente en algunas partes del mundo.
23:20
As we think about stability in different parts of the world
402
1400282
4598
Si consideramos el tema de la estabilidad en ciertos lugares del mundo,
23:24
where currencies can fluctuate up and down,
403
1404904
3231
donde la moneda local fluctúa hacia arriba o hacia abajo,
23:28
to have a more stable currency where somebody can know,
404
1408159
5078
un cambio más estable
garantiza a la gente que algo tendrá un determinado costo
23:33
if they have that,
405
1413261
1595
23:34
that it's going to be worth x amount,
406
1414880
1776
23:36
and that they can transact,
407
1416680
1837
y podrá hacer transacciones con otros individuos en cualquier parte del mundo
23:38
either with other individuals around the world
408
1418541
2742
23:41
or, importantly, at merchants around the world.
409
1421307
4025
o, fundamentalmente, con comerciantes en otras partes del mundo.
23:45
And we are looking at all forms of digital currencies right now,
410
1425912
6934
Actualmente, estamos evaluando varias formas de monedas digitales
23:53
working hand in hand with a number of different governments,
411
1433393
2934
junto a varios gobiernos.
23:56
and I think we should all think about how technology is going to evolve
412
1436351
5805
Debemos pensar entre todos cómo evolucionará la tecnología
24:02
and how currencies will evolve as a result of that.
413
1442180
3295
y también las monedas en función de todo esto.
24:05
And I think this crisis has really opened the eyes
414
1445499
6992
Considero que esta crisis les ha abierto los ojos
24:12
of many governments around the world
415
1452515
2475
a muchos gobiernos en el mundo
24:15
as to the need for different tool sets
416
1455014
5198
en cuanto a la necesidad de implementar diversas herramientas
24:20
to create stimulus
417
1460236
1513
para crear incentivos
24:21
and to efficiently and quickly and effectively distribute funds
418
1461773
6091
y distribuir fondos de manera rápida y eficiente
24:27
to their citizens.
419
1467888
1794
entre los ciudadanos.
24:31
WPR: Great. Well, I'll be back shortly with more questions,
420
1471466
2779
WPR: Bien. Enseguida regresaré con más preguntas.
24:34
and I'd just love to remind the community that you can ask questions
421
1474269
3208
Quiero recordarle a la gente que para hacer preguntas
debe ir a "Haz tu pregunta", para lo cual deben seleccionar "Episodio 2".
24:37
on the "Ask question" feature.
422
1477501
1451
24:38
Be sure to use the pull-down tab to select Episode 2,
423
1478976
2580
24:41
so those questions come.
424
1481580
1151
Gracias.
24:42
Thank you.
425
1482755
1151
24:43
DS: Thanks, Whitney.
426
1483930
1373
DS: Gracias, Whitney.
24:45
CH: Thanks, Whitney.
427
1485327
2095
CH: Gracias, Whitney.
24:47
Dan, I want to go back to something we touched on in the beginning
428
1487446
3443
Dan, quiero retomar un tema que se mencionó al principio:
24:50
about financial wellness.
429
1490913
2585
el bienestar financiero.
24:53
PayPal has done something unique
430
1493994
2076
PayPal ha hecho algo único
24:56
in terms of calculating how much to pay people
431
1496094
5538
en cuanto al cálculo del monto a pagar a los empleados
25:01
and how much you should spend on benefits.
432
1501656
2774
y el monto destinado a beneficios.
25:04
Traditionally, wages are set by the market,
433
1504454
2212
Tradicionalmente, el mercado fija el salario,
25:06
but you've found that paying as much or even more than other companies
434
1506690
3882
pero Uds. descubrieron que pagar igual o más que otras empresas
25:10
wasn't always enough.
435
1510596
1189
no siempre era suficiente.
25:11
Can you tell us about that moment?
436
1511809
1933
¿Nos podría explicar esto?
25:15
DS: Yeah.
437
1515221
1404
DS: Sí.
25:17
So I said, kind of, in our opening, in one of my opening statements,
438
1517420
5668
Cuando comenzó la charla,
25:23
that two-thirds of Americans struggle to make ends meet
439
1523112
5455
dije que dos tercios de los estadounidenses
tienen dificultades para llegar a fin de mes.
25:28
at the end of the month.
440
1528591
2262
25:31
They are financially stressed,
441
1531546
4804
Tienen aprietos económicos,
25:36
and it kind of wreaks havoc in their life.
442
1536374
3178
y esto les hace la vida muy difícil.
25:40
I did a study to look at PayPal employees.
443
1540146
5936
Yo hice un estudio sobre los empleados de PayPal,
25:46
We did a research study,
444
1546106
2574
una investigación,
25:48
and I did it because I thought I was going to get back this great information
445
1548704
3700
y lo hice porque pensé que esa información me serviría
25:52
that I was going to talk about at an employee meeting
446
1552428
3515
en una reunión con los empleados para explicar lo bien que les pagamos.
25:55
about how well we pay,
447
1555967
1275
25:57
because we pay, to your point,
448
1557266
2425
Porque, yendo a su punto, lo que nosotros pagamos
25:59
at or above market
449
1559715
1922
es lo que el mercado fija, o más,
26:01
in every single location around the world.
450
1561661
2762
en todas nuestras sucursales del mundo.
26:05
And what I found is, unfortunately, like the rest of the world,
451
1565228
4811
Y lo que descubrí es que, como en el resto del mundo, por desgracia,
26:10
even though we paid at market or above market,
452
1570063
3205
aunque paguemos lo que fija el mercado, o más,
26:13
60 percent of our operations personnel,
453
1573292
4929
el 60 % de nuestro personal operativo,
26:18
our entry-level employees, our hourly workers,
454
1578245
3411
nuestros empleados principiantes, los que trabajan por hora,
26:21
face the same thing.
455
1581680
1173
tienen el mismo problema: apenas llegan a fin de mes.
26:22
They struggle to make ends meet.
456
1582877
1916
26:24
And that was simply unacceptable for me.
457
1584817
3190
Y eso es simplemente inaceptable para mí.
26:28
I think the world is changing
458
1588031
4427
El mundo está cambiando
26:32
in terms of the responsibility of corporations,
459
1592482
3354
en cuanto a la responsabilidad de las empresas,
26:35
the responsibility of CEOs.
460
1595860
2998
de los directores ejecutivos,
26:38
We have a lot of different stakeholders that we try to satisfy,
461
1598882
4435
y nuestro objetivo es satisfacer a las partes interesadas,
26:43
from regulators to shareholders to customers to employees.
462
1603341
4882
desde los entes reguladores a los accionistas,
y desde a los clientes a los empleados.
26:48
But I think the number one responsibility that we have
463
1608247
4154
Pero nuestra responsabilidad número uno
26:52
is the health -- financial health -- of our employees,
464
1612425
3722
es la salud financiera de nuestros empleados.
26:56
because nothing could be more important to a company
465
1616171
3662
Nada es más importante para una empresa
26:59
than to have financially secure, passionate employees working for you,
466
1619857
5220
que sus empleados tengan seguridad económica y pasión por su trabajo.
27:05
because nobody is going to serve customers
467
1625101
3190
Porque nadie atenderá mejor al cliente
27:08
better than employees who feel a part of something
468
1628315
4070
que un empleado con sentido de pertenencia,
27:12
and feel financially secure and glad to be a part of that company.
469
1632409
4446
con seguridad económica y como parte integrante de la empresa.
27:16
And so then the real question becomes: How do you measure that?
470
1636879
4452
Ahora bien, la verdadera pregunta es ¿cómo se mide eso?
27:21
Because a lot of people think about living wages or a minimum wage.
471
1641355
3905
Porque muchos lo hacen según el salario digno, o el salario mínimo,
27:25
And we thought that was insufficient,
472
1645284
3160
pero, para nosotros, eso no es suficiente.
27:28
and we came up with a measurement we called "net disposable income,"
473
1648468
5499
Establecimos una forma de medición que llamamos "ingreso neto disponible".
27:33
which is, basically:
474
1653991
1167
Es decir,
27:35
After you pay taxes and your basically essential living expenses,
475
1655182
6008
luego de pagar los impuestos y los gastos básicos para vivir,
27:41
how much money do you have left over for discretionary things
476
1661214
5874
¿cuánto dinero queda para gastos discrecionales, o para ahorros?
27:47
or to save?
477
1667112
1787
27:48
And here's the really unfortunate thing -- and I'm not proud of this,
478
1668923
3274
Y ahora viene la parte triste, de la que no estoy orgulloso,
27:52
but remember, we were paying at market or above,
479
1672221
2645
y eso que pagamos salarios de mercado, o más,
27:54
so I thought the market would take care of this, right, by doing that --
480
1674890
4347
por eso pensé que el mercado se encargaría de eso.
27:59
we found that for that population,
481
1679261
3473
Nos encontramos con que esa población
28:02
they had four to six percent NDI, net disposable income,
482
1682758
4900
se quedaba solo con el 4 al 6 % de su ingreso neto disponible
28:07
after paying taxes and essential living expenses.
483
1687682
3661
después de pagar los impuestos y las necesidades básicas.
28:11
That is not enough.
484
1691367
1164
No es suficiente. No alcanza para llegar a fin de mes.
28:12
You are going to struggle to make ends meet.
485
1692555
2679
28:15
And by the way, NDI changes location to location to location
486
1695258
4165
Por otro lado, ese dinero disponible varía entre un lugar y otro
28:19
around the globe, right?
487
1699447
1502
en todo el mundo.
28:20
There's a different NDI in Manila, a different NDI in Omaha, Nebraska,
488
1700973
5404
El salario neto disponible no es el mismo en Manila, que en Omaha, Nebraska,
28:26
than there is in New York City, etc.
489
1706401
2906
que en la ciudad de Nueva York, etc.
28:29
And so we basically said to ourselves,
490
1709331
3524
En definitiva, nos dimos cuenta
28:32
we need to take NDI to 20 percent.
491
1712879
4328
de que teníamos que elevar ese salario disponible un 20 %,
28:37
Because at 20 percent --
492
1717231
1873
lo cual es una gran diferencia, es decir, de 4 o 6 % a 20 %,
28:39
and that's a huge shift, from four to six to 20 percent --
493
1719128
3514
28:42
but at 20 percent, you actually have the ability to save
494
1722666
6193
porque ese 20 % permite tener buena capacidad de ahorro
28:48
and to put money away and to take care of discretionary expenses.
495
1728883
4832
y destinar dinero a gastos discrecionales.
28:53
And so we did a pretty massive reorientation
496
1733739
5616
A raíz de esto, decidimos redireccionar a nivel masivo
28:59
of our compensation systems.
497
1739379
2201
nuestro sistema de compensaciones.
29:02
We lowered the cost of benefits by 58 percent,
498
1742268
6028
Redujimos el gasto en beneficios un 58 %,
29:08
because benefits are like a regressive tax,
499
1748320
3285
porque los beneficios son como un impuesto regresivo
29:11
you pay the same amount no matter what your salary is.
500
1751629
3054
por el cual pagamos el mismo monto independientemente del salario.
29:14
And so we had a lot of employees who weren't taking health care benefits,
501
1754707
4675
Muchos de nuestros empleados no podían pagar cobertura de salud
29:19
because it cost too much to be able to do that.
502
1759406
2362
por el alto costo que representaba.
29:21
So we lowered it by 58 percent.
503
1761792
2574
Así que redujimos los beneficios un 58 %.
29:24
We made every single employee of PayPal a shareholder
504
1764390
4086
Hicimos que cada empleado de PayPal fuera parte interesada
29:28
and an owner of the business,
505
1768500
2012
y dueña de la empresa,
29:30
and we gave them pretty big grants
506
1770536
2306
y les dimos importantes bonos
29:32
so that they could be a part of the success of PayPal going forward.
507
1772866
5257
para que se sientan parte del éxito de PayPal en el futuro.
29:38
We raised salaries where we needed to go and do that.
508
1778147
3373
Aumentamos los salarios cuando fue necesario.
29:41
And then we wrapped all of that into a financial education program,
509
1781544
3633
Y le dimos forma final con la creación de un programa de educación financiera,
29:45
because people had never gotten equity before,
510
1785201
3182
porque nunca habían experimentado la igualdad de condiciones,
29:48
they were trying to think through,
511
1788407
1649
y se enfrentaban a la pregunta:
29:50
"How do I save now that I've got incremental dollars to go and do that?"
512
1790080
4324
"¿Cómo puedo ahorrar ahora que tengo dólares de más?"
29:54
And that cost us quite a bit of money to go and do that,
513
1794428
6627
En realidad, esta iniciativa representó una onerosa inversión para nosotros,
30:01
but I really feel,
514
1801079
1525
pero realmente pienso
30:02
just like how we spend a lot of money to take care of customers,
515
1802628
3330
que, así como invertimos mucho dinero para dar buen servicio a los clientes,
30:05
as you mentioned up front, in COVID-19,
516
1805982
3616
como Ud. mencionó antes, en el COVID-19,
30:09
that companies need to stand for more than just making money,
517
1809622
6320
las empresas deben hacer más que tan solo generar dinero,
30:15
for more than just maximizing our profits next quarter.
518
1815966
4335
más que tan solo maximizar las ganancias para el próximo trimestre.
30:20
I firmly, firmly believe
519
1820325
3702
Creo muy firmemente
30:24
that the costs associated with taking care of our employees,
520
1824051
3962
que la inversión que hacemos para cuidar de los empleados
30:28
taking care of our customers,
521
1828037
2179
y de nuestros clientes
30:30
will benefit us in the long run
522
1830240
2713
a largo plazo nos beneficiará con creces,
30:32
multiplefold over the costs associated with doing that.
523
1832977
3136
en comparación con el costo que supone esta política.
30:36
And we're already beginning to see some of the impact of that.
524
1836137
5210
Y ya estamos empezando a ver sus frutos.
30:41
And so, I think every CEO, every company,
525
1841371
6983
Considero que todo director ejecutivo, toda empresa,
30:48
needs to really now start to think about,
526
1848378
2993
debe empezar a plantearse,
30:51
especially maybe as a result of this crisis,
527
1851395
3041
especialmente, quizá, como resultado de esta crisis,
30:54
but as I mentioned, we had a crisis before this,
528
1854460
2918
aunque, como dije, ya tuvimos una crisis anterior,
30:57
how do we put our employees first, take care of them?
529
1857402
4230
¿cómo priorizamos al empleado, cómo lo cuidamos?
31:01
Because if you do that, you'll take care of customers,
530
1861656
2985
Porque si lo hacemos, estaremos cuidando al cliente,
31:04
and if you take care of customers,
531
1864665
1628
y si cuidamos al cliente, inevitablemente cuidamos a las partes interesadas.
31:06
you'll take of shareholders, inevitably.
532
1866317
1954
31:08
And so this has been a huge part of it
533
1868295
5993
De modo que esta ha sido una parte importante de nuestra política
31:14
about for the last year or so.
534
1874312
2073
en el último año.
31:18
CH: It's so interesting,
535
1878457
1290
CH: Es muy interesante,
31:19
and it brings up so many questions, I think,
536
1879771
2988
y también genera muchas inquietudes
31:22
for me and probably our community as well.
537
1882783
2685
tanto en mí como en la comunidad, probablemente.
31:25
I mean, PayPal is a hugely profitable tech business,
538
1885492
5858
PayPal es una empresa tecnológica de inmensa rentabilidad,
31:31
huge free cash flow and big margins.
539
1891374
3700
de gran flujo de efectivo y amplios márgenes.
31:35
Do you think this model is something that every company can do,
540
1895098
3276
¿Cree que este modelo puede ser imitado por cualquier empresa,
31:38
whether it's a tech company, a manufacture, a meatpacking business?
541
1898398
6981
sea de tecnología, de producción, de la industria de la carne?
31:45
I mean, is this what everyone should be focused on?
542
1905403
3395
¿Es este el modelo que todas deberían seguir?
31:49
DS: Well, I think that -- and I don't want to moralize
543
1909861
4721
DS: Pues bien, no es mi intención ponerme a moralizar
31:54
or tell other companies what they should do --
544
1914606
3920
y decirles a otras empresas qué deberían hacer,
31:58
but to me, I think everyone should understand
545
1918550
4281
pero, en mi opinión todos deberían comprender
32:02
the financial health of their employees.
546
1922855
2312
la salud financiera de sus empleados.
32:05
That's a baseline thing to go do.
547
1925191
3046
Esa es la premisa básica.
32:08
What you do post-that
548
1928261
2430
Ahora bien, qué hacer después de eso
32:10
is up to maybe your financial strength as a company
549
1930715
5848
dependerá quizá de la fortaleza financiera de la empresa
32:16
or where you put your order of priorities.
550
1936587
4484
o de su orden de prioridades.
32:21
But what I've found is,
551
1941095
1992
Pero, en mi caso,
32:24
I thought the market could tell you that,
552
1944093
3629
yo creí que el mercado iría a marcar eso,
32:27
and this is why I say, in many ways --
553
1947746
3895
y por eso sostengo, por varios motivos,
32:31
you know, I'm a big believer in capitalism.
554
1951665
2180
que soy un gran defensor del capitalismo.
32:33
I think it's, in many ways,
555
1953869
3878
Por diversos motivos,
32:37
the best economic system that I know of.
556
1957771
4005
considero que es el mejor sistema económico que conozco,
32:41
But, like everything, it needs an upgrade.
557
1961800
2189
pero, como todo, debe actualizarse.
32:44
It needs tuning,
558
1964013
2558
Tiene que ajustar su sintonía.
32:46
and at least for these vulnerable populations,
559
1966595
4654
Y al menos en estas poblaciones vulnerables,
32:51
just because you pay at market
560
1971273
2745
no porque se les pague lo que fija el mercado
32:54
doesn't mean that they have financial health or financial wellness.
561
1974042
4413
significa que tengan salud financiera o bienestar económico.
32:58
And I think everyone should know
562
1978479
4496
Todos deberían saber
33:02
whether or not their employees have the wherewithal to be able to save
563
1982999
4276
si sus empleados tienen o no los medios para ahorrar
33:07
to withstand financial shocks,
564
1987299
2648
y poder así enfrentar las conmociones económicas.
33:09
and then really understand, like, what can you do about it?
565
1989971
4446
Y luego deben saber qué hacer con eso.
33:14
I think this NDI measure
566
1994441
2808
Creo que esta medición del salario disponible
33:17
is a really interesting one.
567
1997273
1852
es algo muy interesante.
33:19
It takes some time to go do it,
568
1999149
1822
Lleva su tiempo para calcularlo
33:20
because you have to be quite thorough
569
2000995
2705
porque el análisis debe ser exhaustivo,
33:23
and you have to really understand living expenses by location
570
2003724
5482
en el que se evalúan los gastos de las necesidades básicas según el lugar
33:29
and what tax jurisdictions there are.
571
2009230
3215
y las jurisdicciones impositivas.
33:32
But you need to create an NDI
572
2012469
4183
Pero es necesario lograr que ese salario disponible
33:36
that's to a certain level
573
2016676
2150
llegue a un nivel determinado
33:38
where people aren't struggling to make ends meet.
574
2018850
2360
que permita a la gente llegar cómoda a fin de mes.
33:41
Because if people are struggling to make ends meet,
575
2021234
2405
Porque si el dinero no les alcanza, no son productivos en el trabajo.
33:43
they are not as productive at work.
576
2023663
1785
33:45
They're worried about, like, what am I going to do with my kids?
577
2025472
3049
Sus preocupaciones se centran en los niños,
33:48
My kid just got sick. I don't have health insurance.
578
2028545
2559
si se enferman, si no tienen seguro de salud.
33:51
I think there's a spiral that occurs.
579
2031128
3234
Empiezan a entrar en una espiral.
33:54
You think you're actually saving money
580
2034386
2567
Es cierto que ahorramos dinero si pagamos menos,
33:56
by paying less,
581
2036977
1525
33:58
but the reality is,
582
2038526
2048
pero la realidad es que, al menos en mi visión,
34:00
at least in my belief system,
583
2040598
2422
34:03
you take care of your employees,
584
2043044
2445
cuidamos al empleado
34:05
and other things naturally flow from that.
585
2045513
3199
y a partir de allí otras cosas surgen naturalmente.
34:08
They are more productive.
586
2048736
2387
Son más productivos,
34:11
They love being a part of that company.
587
2051147
3968
disfrutan de pertenecer a esa empresa,
34:15
They take care of customers better.
588
2055139
2162
cuidan más de los clientes.
34:17
And all of those things
589
2057325
2030
Y todo eso, inevitablemente, redunda en beneficio de la compañía
34:19
inevitably accrue to the benefit of a company
590
2059379
5214
34:24
in terms of how it's trying to serve its ultimate end market.
591
2064617
3453
en su objetivo de llegar al mercado final.
34:28
But it starts with your employees.
592
2068094
2371
Pero todo empieza en los empleados.
34:31
CH: So obviously you believe in this "capitalism needs an upgrade,"
593
2071896
5218
CH: Claramente, Ud. cree que el capitalismo debe actualizarse,
34:37
and I think NDI is something so many companies should adopt.
594
2077138
3970
y el ingreso neto disponible debe ser adoptado por muchas empresas.
34:41
But do you think this happens through benevolent corporate activity?
595
2081132
5350
¿Cree Ud. que esto se logra mediante actividades benévolas de las empresas?
34:46
I'm channeling my inner Bernie Bro here,
596
2086506
2674
Y apelando al "Bernie Sanders" que llevo dentro,
34:49
but I think a lot of people would be skeptical
597
2089204
2163
creo que muchos se mostrarían escépticos
34:51
that we should trust companies to do better at this point.
598
2091391
3700
si confiamos en que las empresas puedan ser mejores en este sentido.
34:55
Should the government step in to raise minimum wages,
599
2095115
4127
¿Debería el gobierno intervenir para aumentar el salario mínimo,
34:59
do other things to protect workers in a more structured way?
600
2099266
3235
tomar otras medidas para proteger a los trabajadores de forma más estructural?
35:04
DS: Look, I think the government clearly has a role to play,
601
2104001
4393
DS: No hay duda de que el gobierno debe participar,
35:08
and I think the private and public sectors
602
2108418
4994
y los sectores públicos y privados deben trabajar más estrechamente
35:13
need to work closer together
603
2113436
2977
35:16
to address so many of the issues
604
2116437
4428
para solucionar los muchos problemas
35:20
that we face in our societies across the world,
605
2120889
5013
que las sociedades deben enfrentar en muchas partes del mundo,
35:25
whether that be income inequality,
606
2125926
3308
sea inequidad salarial,
35:29
environmental issues,
607
2129258
3240
problemas ambientales,
35:32
health,
608
2132522
1660
protección de salud
35:34
protections, that kind of thing,
609
2134206
1787
35:36
privacy.
610
2136017
1835
o la privacidad.
35:38
But the way that I think about this is,
611
2138504
5472
A mi modo de ver este tema,
35:44
it's very difficult for governments to regulate around this,
612
2144000
3080
es muy difícil para el gobierno regular esto,
35:47
because there are so many different ways of thinking about it.
613
2147104
3661
porque hay muchas maneras de abordarlo.
35:51
If I were another CEO,
614
2151775
3437
Si yo fuera otro director ejecutivo,
35:55
and this is like,
615
2155236
1398
es estrictamente por mi propio bien
35:56
it's actually in your best interest
616
2156658
3684
36:00
to go and do this
617
2160366
1875
tomar estas medidas,
36:02
because it's a competitive advantage.
618
2162265
2834
porque dan ventaja competitiva.
36:05
Like, we attract, I think,
619
2165123
3621
Considero que PayPal
36:08
some of the best talent in the world
620
2168768
3739
atrae algunos de los mejores talentos del mundo
36:12
to PayPal,
621
2172531
1879
36:14
because we have a mission that people believe in,
622
2174434
2895
porque la gente cree en nuestra misión,
36:17
that we actually are trying to make some sort of positive difference.
623
2177353
3348
cree que queremos marcar una diferencia positiva.
36:20
I'm not saying we're the be-all and end-all,
624
2180725
2912
No estoy insinuando que seamos la panacea,
36:23
but I don't think people should shirk their responsibilities
625
2183661
3135
pero la gente no debería evadir la responsabilidad
36:26
of at least making a small difference
626
2186820
2856
de marcar, al menos, una pequeña diferencia en el futuro.
36:29
going forward.
627
2189700
1445
36:31
If enough companies did that, if enough governments did that,
628
2191169
3075
Si más empresas y gobiernos lo hicieran,
36:34
it would make a real difference
629
2194268
2123
marcarían una verdadera diferencia en el mundo.
36:36
in the world.
630
2196415
1434
36:37
And then the second thing is,
631
2197873
1566
En segundo lugar, hay que tener valores para sostener eso.
36:39
you have to have values that support that.
632
2199463
2389
36:41
And those values are incredibly important.
633
2201876
2102
Y esos valores tienen gran importancia.
36:44
Those values should be all about inclusion.
634
2204002
2898
Esos valores deberían ser la inclusión,
36:46
They should be about having a diverse workforce.
635
2206924
3447
la diversidad en la fuerza de trabajo,
36:50
They should be about financial wellness.
636
2210395
3255
el bienestar económico.
36:53
And when you do that,
637
2213674
1932
Cuando se atraen los mejores talentos con estos valores,
36:55
and you attract the very best talent,
638
2215630
2626
36:58
then by definition,
639
2218280
2246
entonces, por definición,
37:00
I think the single biggest competitive advantage for any company
640
2220550
5493
la mayor ventaja competitiva de cualquier empresa
37:06
is their workforce.
641
2226067
1845
es su fuerza de trabajo.
37:07
Strategies are great.
642
2227936
3147
Las estrategias son importantes, muchas cosas son importantes,
37:11
A whole number of things are great.
643
2231107
1738
37:12
You have a great workforce
644
2232869
2067
pero cuando la fuerza de trabajo es de excelencia,
37:14
that's passionate about what they're doing
645
2234960
2028
cuando siente pasión por su tarea y tiene seguridad económica,
37:17
and is financially secure,
646
2237012
1598
37:18
and they will do amazing things.
647
2238634
2400
puede hacer cosas increíbles.
37:21
And I think it's that kind of competitive advantage
648
2241058
3381
Y ese tipo de ventaja competitiva es lo que impulsa a una empresa.
37:24
that will spur companies.
649
2244463
1925
37:26
So there needs to be
650
2246412
2178
En definitiva, es necesario
37:30
a set of CEOs and companies
651
2250060
5085
que los directores ejecutivos y las empresas
37:35
that start to move in this direction,
652
2255169
1927
empiecen a moverse en esa dirección
37:37
and I believe you're beginning to see more do this.
653
2257120
4765
y creo que esto ya está empezando a ocurrir.
37:41
And once that happens,
654
2261909
1506
Y cuando esto sucede,
37:43
it starts to tip everything,
655
2263439
1881
se empieza a generar la necesidad de hacerlo cada vez mejor
37:45
and I think more and more need to do it
656
2265344
3409
37:48
to maintain their competitive positioning.
657
2268777
3165
para mantener la competitividad.
37:51
And that may seem like a self-serving way why people are doing it,
658
2271966
4462
Y si bien puede parecer una motivación egoísta,
37:56
but honestly,
659
2276452
1484
sinceramente, no me interesa si lo hacen de corazón
37:57
I don't care whether they're doing it out of the goodness of their heart
660
2277960
3500
38:01
or they're doing it because it's competitively a disadvantage
661
2281484
3442
o porque es una desventaja competitiva si no lo hacen.
38:04
if they don't.
662
2284950
1365
38:06
Creating financial health for our employees is the goal,
663
2286339
4722
Posibilitar la salud financiera a nuestros empleados es el objetivo,
38:11
and we've got to get that done.
664
2291085
1635
y debemos lograrlo.
38:14
CH: Yeah. I mean, it sounds like you think of this as a win-win,
665
2294839
5227
CH: Da la impresión de ser una situación donde todos ganan,
38:20
but it also sounds like you're willing to maybe think about your employees first
666
2300090
5600
pero tal parece que Ud. pone la prioridad en sus empleados
38:25
and sell it to your shareholders later.
667
2305714
3269
y luego vende a los accionistas.
38:29
Whitney is -- oh sorry, go ahead.
668
2309007
3263
Aquí está Whitney otra vez...
38:32
DS: No, no, no -- I was just going to say,
669
2312294
2040
DS: Iba a decir que creo realmente que es así.
38:34
I actually do believe that,
670
2314358
1849
La idea de un capitalismo con múltiples partes interesadas
38:36
and I think the idea of a multistakeholder capitalism,
671
2316231
6986
38:43
that is a time for today,
672
2323241
2511
se puede aplicar en esta época,
38:45
and we cannot just think
673
2325776
5753
pues no debemos pensar
38:51
that we have one stakeholder that we need to satisfy.
674
2331553
3373
que hay que satisfacer a una sola de las partes.
38:54
We live in our communities, we live in this world.
675
2334950
5696
Vivimos en sociedades, vivimos en este mundo.
39:00
To have people struggling day in and day out
676
2340670
3237
Que la gente tenga dificultades económicas todo el tiempo
39:03
is not good for any company, and ...
677
2343931
4341
no beneficia a ninguna empresa.
39:08
We can only do x amount,
678
2348296
1773
Podemos alcanzar un determinado monto
39:10
but we can actually create financial health for our employees,
679
2350093
4740
solamente cuando logramos crear seguridad económica para los empleados,
39:14
and we should.
680
2354857
1206
y es lo que debemos hacer.
39:17
WPR: Great. So we have so many questions coming in from the community.
681
2357987
3336
WPR: Hay muchas preguntas de la comunidad.
39:21
One here is from Lara Pearson,
682
2361347
2344
Lara Pearson pregunta
39:23
basically about whether PayPal would consider become a B Corporation.
683
2363715
3452
si PayPal considera la posibilidad de convertirse en una empresa B:
39:27
"Are you familiar with the B Corp movement,
684
2367191
2052
"¿Conoce el Movimiento B,
39:29
environmentally and socially responsible, multiple-bottom-line for profits?
685
2369267
3594
con responsabilidad social y ambiental, y beneficios económicos?
39:32
Presuming so, has PayPal considered or would it consider
686
2372885
2686
¿Ha considerado PayPal, o consideraría,
39:35
becoming a certified B Corporation?"
687
2375595
1872
ser una empresa B certificada?"
39:38
DS: Yep. I'm familiar with B Corp.
688
2378073
3360
DS: Sí, estoy al tanto de las empresas B.
39:41
We have no intention to move
689
2381457
3034
No tenemos intención de transformarnos en una empresa B.
39:44
to becoming a B Corporation.
690
2384515
3180
39:47
I think the values and what we are trying to do
691
2387719
5745
Considero que los valores y las cosas que intentamos hacer
39:53
are very aligned with assuring a multistakeholder point of view,
692
2393488
5324
apuntan a considerar el punto de vista de las múltiples partes interesadas,
39:58
but what I really want
693
2398836
2698
y realmente me gustaría
40:01
is for this to be a movement
694
2401558
1786
que las empresas,
40:03
across major corporations across the world.
695
2403368
6914
las grandes empresas del mundo, se plieguen a este movimiento.
40:10
And you're not going to have major corporations around the world
696
2410306
3115
Pero las grandes corporaciones mundiales
40:13
moving into B Corp.
697
2413445
1813
no se convertirán en empresas B.
40:15
There's a lot of other side issues involved
698
2415282
6542
Hay gran cantidad de otros factores
que intervienen cuando de empresas B se trata,
40:21
with being a B Corporation
699
2421848
1713
40:23
as opposed to just a publicly listed company,
700
2423585
4503
a diferencia de una simple empresa de capital abierto.
40:28
and so that's going to be a long way before that happens.
701
2428112
4962
Falta mucho para que eso ocurra,
40:33
And so what I'm really trying to do is
702
2433098
3357
por eso lo que yo trato de hacer
40:36
encourage and demonstrate
703
2436479
5363
es demostrar
40:41
that being multistakeholder,
704
2441866
2681
que la existencia de múltiples partes interesadas
40:44
that putting employees first,
705
2444571
2079
y priorizar al empleado
40:46
creates competitive advantage.
706
2446674
2491
crean ventajas competitivas.
40:49
And I think I'm not the only CEO who's feeling that, by the way.
707
2449189
6919
Y no soy el único director ejecutivo que tiene esa visión.
40:56
I think people like Satya Nadella from Microsoft are doing a great job,
708
2456132
3556
Personas como Satya Nadella de Microsoft está haciendo un gran trabajo,
40:59
Marc Benioff from Salesforce.
709
2459712
5029
y también Marc Benioff de Salesforce.
41:04
I could go through quite a list of names.
710
2464765
3350
En fin, es una larga lista,
41:08
But the list is not long enough yet,
711
2468139
2613
pero no lo suficiente.
41:10
but I think there's some quite important names
712
2470776
5414
Hay otras personas importantes
41:16
and individuals around the world
713
2476214
1567
en diversas partes del mundo
41:17
who are now talking about multistakeholder capitalism,
714
2477805
6613
que hoy hablan del capitalismo con múltiples partes interesadas,
41:24
and I think that's an important element as we think about our economies
715
2484442
4472
un concepto fundamental de la economía
41:28
and way of life looking forward.
716
2488938
3804
y un modo de vida para el futuro.
41:34
WPR: And there was so much interest also in your net disposable income program
717
2494780
4428
WPR: Su programa del salario neto disponible suscitó gran interés
41:39
and a lot of questions around that,
718
2499232
1732
y surgieron muchas preguntas.
41:40
and one which I think is along these same lines from Juan Enriquez
719
2500988
3574
Una de ellas tiene que ver con lo que estaban hablando.
Juan Enríquez pregunta si hay una forma racional
41:44
asking about a rational way to address extreme income disparities.
720
2504586
3382
de salvar disparidades extremas en los salarios,
41:47
And perhaps you could expand beyond this program,
721
2507992
2893
y quizá pueda ir más allá de este programa
41:50
just sort of ways that we might think about this
722
2510909
2643
y ver cómo se puede abordar esto de manera más inteligente.
41:53
in a smarter way moving forward.
723
2513576
2647
41:57
DS: Yeah.
724
2517386
2988
DS: Pues bien...
42:02
Well, there's no easy solution, or it would have been done.
725
2522052
6824
La solución no es fácil; de lo contrario, se habría aplicado.
42:08
So I think there are a couple things that I think about
726
2528900
3198
Hay algunas cosas
42:12
that may not fully address extreme income disparities.
727
2532122
4002
que no podrían solucionar de raíz las disparidades extremas en los salarios.
42:16
Again, I try to think pragmatically about these things,
728
2536148
6863
Nuevamente, trato de darle a esto un enfoque pragmático
42:23
and, like, what can we really do to start to address this?
729
2543035
3855
y pensar concretamente qué se puede hacer para solucionarlo.
42:26
And again, I think about,
730
2546914
1688
Pienso que si damos un paso y luego otro paso,
42:28
if we could take one step and then another step,
731
2548626
3022
42:31
then you're starting your journey,
732
2551672
3085
allí empezamos a transitar el camino
42:34
and without getting overwhelmed by how far away the end state is.
733
2554781
6396
sin que nos desborde la preocupación de cuán lejos está el final.
42:41
So one, I think companies need to take care of their employees,
734
2561201
3789
Por un lado, las empresas tienen que cuidar de sus empleados,
42:45
and I think that will immediately help to address
735
2565014
2741
y con eso solo ya empezarán a allanarse algunas de esas disparidades.
42:47
some of these income disparities.
736
2567779
2360
42:50
Number two, I do think that,
737
2570163
4600
En segundo lugar,
42:54
ironically, if you have less money,
738
2574787
6984
irónicamente, si disponemos de menos dinero,
43:01
it costs you more to manage and move it,
739
2581795
3968
más costoso será manejarlo y movilizarlo.
43:05
which, think about that:
740
2585787
3462
Es para reflexionar.
43:09
the less money you have, if you're outside the financial system,
741
2589273
3085
A quien está fuera del sistema financiero y menos dinero tiene,
43:12
the more you spend to manage and move your money.
742
2592382
3782
tanto más costoso le resultará manejar y movilizar su dinero.
43:16
And I think that technology
743
2596188
6135
En este punto, considero que la tecnología
43:22
is at least a foundational way for us to think about
744
2602347
3662
es, como mínimo, un piedra basal
43:26
how do we cut the basic costs of managing and moving money
745
2606033
5894
que nos indicará cómo recortar los gastos de base para manejar y movilizar dinero
43:31
by 50 to 70 percent,
746
2611951
1745
entre un 50 y un 70 %,
43:33
like [check-cashing],
747
2613720
2023
por ejemplo, para cobrar un cheque o enviar remesas,
43:35
sending remittances,
748
2615767
1692
43:37
which are such a huge, important part of the world's economy.
749
2617483
5777
que son una parte importantísima de la economía en el mundo.
43:43
You know, you do it a traditional way,
750
2623284
2624
En la manera tradicional, la persona va a un punto de envío
43:45
you go into a store
751
2625932
2507
43:48
and send the remittance to another store and somebody goes and picks it up.
752
2628463
3571
y despacha la remesa a otro punto, donde el destinatario la recoge.
43:52
First of all, incredibly time-consuming,
753
2632058
2317
Para empezar, el trámite le demanda muchísimo tiempo
43:54
and it can cost between eight and 12 percent
754
2634399
3051
y además hay que pagar entre 8 y 10 % sobre el monto de la remesa que se envía.
43:57
of that remittance amount that you're sending.
755
2637474
2750
44:00
So if you're sending a hundred dollars,
756
2640248
2086
Por ejemplo, si enviamos USD 100,
44:02
the recipient who so desperately needs it
757
2642358
3243
el destinatario, que necesita ese dinero,
44:05
is getting 88 to 90 dollars.
758
2645625
2719
recibirá entre USD 88 y USD 100.
44:08
If you do that electronically, digital wallet to digital wallet,
759
2648368
4346
Si esa operación se hace de forma electrónica
de una billetera digital a otra,
44:12
that can be like three percent,
760
2652738
1898
el recargo puede ser del 3 %,
44:14
so you can get 97 dollars from that.
761
2654660
2574
es decir que el destinatario puede recibir USD 97.
44:17
And so I think there are ways of addressing the costs.
762
2657258
6484
En definitiva, hay diversas maneras de manejar los costos.
44:23
As I mentioned,
763
2663766
1260
Como dije antes,
44:25
there is so much money spent on unnecessary fees
764
2665050
5024
se gasta muchísimo dinero en tarifas innecesarias
44:30
and high interest rates,
765
2670098
1556
y altas tasas de interés,
44:31
and if we can drop that by 20 percent, 30 percent,
766
2671678
3263
pero si podemos reducir el gasto entre el 20 y el 30 %,
44:34
the amount of money we can return to vulnerable populations is quite large
767
2674965
4910
la cantidad de dinero que podemos devolver a los sectores vulnerables
es significativa
44:39
and will start to make a difference.
768
2679899
2153
y empezará a marcar un cambio.
44:43
WPR: That's great.
769
2683414
1160
WPR: Hay muchísimas preguntas del público.
44:44
We have a ton of questions from the audience,
770
2684598
2101
44:46
just one more before we turn things back over to Corey
771
2686723
2570
Leeré una más antes de que Corey haga sus últimas preguntas.
44:49
with her final questions.
772
2689317
1305
44:50
This one is from Anna Tunkel,
773
2690646
1439
Anna Tunkel hace una pregunta que nos va ayudando a dar un cierre
44:52
which is just, I think, as we are rounding to the end of the interview here,
774
2692109
4188
antes de terminar la entrevista.
44:56
"What are you most optimistic about,
775
2696321
2566
"¿Dónde deposita su mayor optimismo
44:58
and what do you see as the biggest opportunities
776
2698911
3018
y cuáles serían las posibilidades de reducir el riesgo de desastres
45:01
for 'Building Back Better' after COVID?"
777
2701953
2289
luego del COVID?"
45:06
DS: Well, I mean,
778
2706282
1160
DS: A decir verdad, hay algo que me genera un gran optimismo:
45:07
one thing I'm actually optimistic about --
779
2707466
4755
45:12
and I've always been a believer in the human spirit
780
2712245
5635
siempre he creído en el espíritu humano
45:17
and the power of an individual to make a difference.
781
2717904
6107
y en el poder de un individuo para marcar la diferencia.
45:24
I know that sounds very cliché, but I truly believe it,
782
2724965
4383
Sé que puede sonar muy trillado, pero estoy convencido de eso,
45:29
and I think every one of us can make a difference.
783
2729372
2362
y sé que todos podemos marcar una diferencia.
45:31
But here's what I'm seeing.
784
2731758
1358
Pero hay algo que me llama la atención, y es que estamos empezando a ver eso
45:33
I'm beginning to see that at a much larger scale
785
2733140
4092
a una escala mayor, como jamás he visto antes.
45:37
than I've ever seen before.
786
2737256
1580
45:38
You know, we have different platforms,
787
2738860
1817
Esto se da en nuestras distintas plataformas, sea PayPal o Venmo:
45:40
either the PayPal platform or the Venmo platform,
788
2740701
2336
Venmo en EE. UU. y PayPal en todo el mundo.
45:43
Venmo here in the US, PayPal across the world.
789
2743061
3708
45:46
The amount of giving that's happening through those platforms,
790
2746793
5261
Las expresiones de generosidad que estamos viendo en esas plataformas,
45:52
whether it be to local businesses,
791
2752078
2454
sea hacia negocios locales, artistas, músicos, camareros,
45:54
to artists, to musicians,
792
2754556
3378
45:57
to bartenders,
793
2757958
1849
45:59
to places of worship, to schools,
794
2759831
3586
lugares de culto, escuelas,
46:03
to NGOs, to charities
795
2763441
2964
ONG, organizaciones benéficas,
46:06
has exploded on the platform, exploded.
796
2766429
3435
han realmente explotado.
46:09
We have helped to raise on the PayPal platform
797
2769888
4857
A través de PayPal, hemos contribuido a recolectar,
46:14
since COVID-19 struck
798
2774769
2475
desde el inicio de la pandemia del COVID,
46:17
2.8 billion dollars for NGOs and charities --
799
2777268
5274
USD 2800 millones destinados a ONGs y entes benéficos.
46:22
2.8 billion.
800
2782566
1400
Repito: 2800 millones.
46:23
That's incredible,
801
2783990
2147
Son expresiones de generosidad inconmensurables
46:26
the amount of generosity that is pouring out
802
2786161
3354
46:29
from the global community around this.
803
2789539
2590
de parte de distintas comunidades del mundo.
46:32
And we're just seeing people randomly pay it forward.
804
2792153
6349
Y hay gente que devuelve esos gestos sin saber a quién.
46:38
Somebody gives 20 dollars to a bartender,
805
2798526
4125
Por ejemplo, alguien le cede USD 20 a un camarero,
46:42
and that bartender takes 10 dollars of that
806
2802675
2288
y este le dona USD 10 a otra persona.
46:44
and gives it to somebody else.
807
2804987
1632
46:46
And we're watching that over our platform,
808
2806643
4044
Esas expresiones que vemos en la plataforma
46:50
and that gives me a sense of optimism.
809
2810711
3339
me infunden gran optimismo.
46:54
I also feel like this period of time
810
2814074
5008
También tengo la sensación de que este tiempo que vivimos
46:59
has exposed a number of things that were happening
811
2819106
4375
ha dejado al descubierto varias cosas que ya ocurrían,
47:03
but were invisible,
812
2823505
1718
que eran invisibles.
47:05
and I think when things become visible,
813
2825247
3441
Y cuando las cosas se hacen visibles
47:08
that's when you can start to address them,
814
2828712
2527
es cuando se puede empezar a solucionarlas.
47:11
and I think there's a lot of attention
815
2831263
2518
Creo, justamente, que se está prestando más atención
47:13
on some issues that should have had attention before,
816
2833805
4996
a temas que deberían haber sido abordados antes,
47:18
but vulnerable populations don't have as loud a voice as others,
817
2838825
4374
pero los sectores vulnerables no son escuchados como otros sectores.
47:23
and now that voice is being heard, because you can't ignore it.
818
2843223
5691
Ahora esas voces están empezando a ser escuchadas, y no se las puede ignorar.
47:28
And hopefully, that will create progress
819
2848938
4951
La esperanza es que esto nos permita avanzar
47:33
against some of these structural inequalities
820
2853913
3201
para luchar contra algunas de estas inequidades sociales
47:37
that have been there for a long time.
821
2857138
3004
que existen de hace tanto tiempo.
47:42
WPR: That's wonderful.
822
2862768
1803
WPR: Es maravilloso, y ha despertado gran interés en el público.
47:44
And there's so much interest online.
823
2864595
2617
47:47
You have some other questions to ask as well.
824
2867236
4363
Corey, sé que tienes preguntas también.
47:51
CH: So I think we have one more from our community
825
2871623
2852
CH: Sí, hay otra pregunta de la gente.
47:54
from Jacqueline Ashby.
826
2874499
2475
Aquí veo una de Jacqueline Ashby.
47:56
Anna sort of stole my last question,
827
2876998
2431
Bueno, Anna me robó la pregunta que quería hacer,
47:59
which was to restore our faith in humanity.
828
2879453
4210
la de recuperar la fe en la humanidad.
48:03
But, there's so much interest coming in about NDI.
829
2883687
2494
El ingreso neto disponible ha generado mucho interés.
48:06
Is there a way for people to learn more,
830
2886205
2367
¿Hay alguna forma de que la gente sepa más,
48:08
for you to share your study and your methodology?
831
2888596
3207
que Ud. comparta su estudio y su metodología?
48:12
DS: Happy to do so.
832
2892636
1485
DS: Me encantaría.
48:14
There is nothing proprietary about it.
833
2894145
2518
No es un estudio confidencial en absoluto.
48:16
We would love for this to be --
834
2896687
4179
Nos gustaría muchísimo...
48:20
look, and this may not be the be-all and end-all measurement.
835
2900890
4328
Y repito, puede no ser la mejor medición,
48:25
It's the best one we could come up with,
836
2905242
2689
pero es lo mejor que encontramos.
48:27
but if working within the community,
837
2907955
2662
Pero si trabajando dentro de la comunidad
48:30
we can evolve it and think about maybe things that it missed
838
2910641
5129
podemos mejorarla, y quizá detectar cosas que le faltan,
48:35
or maybe things that could be done better,
839
2915794
3829
o cosas que se pueden optimizar,
48:39
that would be fantastic.
840
2919647
1179
sería fantástico.
48:40
I don't know the best way of doing that.
841
2920850
2979
No sé muy bien cuál sería la mejor manera de hacerlo.
48:43
I'll leave that to Corey and Whitney to help me think that through,
842
2923853
4757
Pediría a Corey y a Whitney que me ayuden con eso,
48:48
but of course we'd be willing to share it.
843
2928634
2278
pero, sin dudarlo, estamos dispuestos a compartirlo.
48:50
There is nothing about that that I don't want to share.
844
2930936
3979
Nada nos impide compartirlo.
48:55
CH: Sounds like a good TED Talk.
845
2935570
2155
CH: Es un buen tema para una charla TED.
49:00
Thank you so much, Dan. This has been a super-interesting conversation.
846
2940682
4408
Muchas gracias, Dan, por esta charla realmente interesante.
49:05
I think we could talk for another hour,
847
2945114
2931
Podríamos hablar una hora más,
49:08
but thank you so much for being here.
848
2948069
2405
pero gracias por estar con nosotros.
49:11
DS: Thank you, Corey. Thank you, Whitney. Thank you, everybody.
849
2951444
2971
DS: Gracias, Corey. Gracias, Whitney. Gracias a toda la audiencia.
49:14
WPR: Thank you, Dan. Thank you.
850
2954439
1607
WPR: Gracias, Dan.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7