Tzeporah Berman: The bad math of the fossil fuel industry | TED Countdown

59,820 views ・ 2022-01-17

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anastasia Sakhonenko Редактор: Olga Mansurova
Великие северные леса Канады
я люблю всем сердцем.
На их долю приходится 25 процентов водно-болотных угодий Земли.
В них гнездится и размножается
00:16
Canada's great northern forests,
0
16936
2720
большая часть певчих птиц Северной Америки.
00:19
they're the place of my heart.
1
19656
2000
Там живут сотни коренных народов Америки.
00:23
They hold 25 percent of the Earth's wetlands.
2
23296
3480
Именно здесь когда-то и начался мой путь защитника леса и климата.
00:27
And they're the nesting and breeding ground
3
27656
2120
00:29
of the majority of North America's songbirds.
4
29776
2680
Я была в ужасе от того, что вырубаются реликтовые леса Канады.
00:33
They're the traditional territories of hundreds of Indigenous nations.
5
33456
4600
Они сгорают.
00:38
And my climate journey started here as a forest activist a long time ago.
6
38096
5760
Страдают от нашествий жуков.
Но многим лесам также угрожает то, что находится под ними.
00:44
I was horrified that Canada's old-growth forests are being logged.
7
44656
4320
00:49
They're burning.
8
49016
1160
Нефть.
00:50
They're being destroyed by beetle infestations.
9
50216
3000
Тогда мне казалось, что неспособность Канады сократить выбросы
00:53
But also because so much of the forest is under threat
10
53536
5040
объясняется тем, что правительство просто не верит в изменение климата.
00:58
because of what lies under it.
11
58616
1920
01:01
Oil.
12
61256
1160
Но в 2015 году мы избрали новое правительство.
01:03
At the time,
13
63696
1160
01:04
I thought that Canada's failure to reduce emissions
14
64896
3240
Премьер-министр Трудо приехал в Париж
01:08
was because we had a government
15
68136
2640
и, положив руку на сердце, сказал:
01:10
that just didn't believe in climate change.
16
70816
2480
«Канада вернулась».
01:14
But then in 2015, we elected a new government.
17
74136
3480
Он вернулся домой, чтобы ввести хорошую климатическую политику,
01:18
And Prime Minister Trudeau came to Paris
18
78616
2840
углеродные цены.
01:21
and with his hand on his heart,
19
81496
2400
Только объём выбросов не снизился.
01:23
he said, "Canada's back."
20
83936
2800
Наше правительство продолжило поддерживать и даже субсидировать
01:26
And he went home to introduce some really good climate policy,
21
86736
4080
новую добычу из нефтеносных песков, бурение и трубопроводы.
01:30
carbon pricing.
22
90856
1320
01:33
And our emissions didn't go down.
23
93056
2560
Тогда я и поняла, в чём заключается одна из наших главных проблем.
01:36
And the government continued to green-light
24
96416
3280
01:39
and even subsidize
25
99696
2440
01:42
new oil sands, pipelines and fracking.
26
102136
3600
Правительства регулируют выбросы,
01:46
And that, for me, was the moment
27
106656
2920
но не производство ископаемого топлива.
01:49
when I realized where one of the big problems lie.
28
109576
4080
Сложно заниматься разработкой климатической политики и договоров,
01:54
Our governments are regulating emissions
29
114816
3600
но несложно понять,
что основными источниками выбросов, попадающих сейчас в нашу атмосферу,
01:59
but not the production of fossil fuels.
30
119416
3000
02:03
You see, climate policy and agreements, they are complicated,
31
123216
4480
являются нефть, газ и уголь.
02:07
but what's simple
32
127736
1280
02:09
is that the majority of emissions
33
129056
3240
Десятилетиями нашли страны обсуждают планы.
02:12
that are trapped in our atmosphere today,
34
132336
3000
02:15
well, they come from three products:
35
135376
2440
Но у нас за спиной индустрия ископаемого топлива
02:17
oil, gas and coal.
36
137856
2920
наращивает производство и прячет дальнейшие выбросы.
02:21
For decades, our countries have been negotiating targets.
37
141696
5080
Я обращалась к мировым экспертам по климатической политике,
02:27
But behind our backs, the fossil fuel industry has been growing production
38
147776
6000
чтобы понять, какие подходы помогают определить в переговорах,
02:33
and locking in further emissions.
39
153816
2880
сколько и чего будет производиться,
02:37
I started reaching out to climate policy experts from around the world
40
157976
4360
а также какие стратегии помогают правительству
02:42
because I wanted to understand what frameworks exist to negotiate
41
162336
5560
регулировать и ограничивать производство ископаемого топлива.
Оказалось, таких стратегий немного.
02:47
who gets to produce what and how much;
42
167936
3000
Я никогда не забуду тот день,
02:50
what policies help governments regulate,
43
170976
2960
когда я читала Парижское соглашение
02:53
constrain the production side of fossil fuels.
44
173976
3240
и искала слова
02:57
I found out that very few do.
45
177736
2880
«ископаемое топливо»,
«нефть», «газ», «уголь».
03:01
I will never forget the day
46
181776
2360
Они так и не встретились.
03:04
that I sat with the Paris Agreement
47
184136
2680
03:06
and I searched for the words
48
186856
2640
Ни разу во всём мировом соглашении по климату.
03:09
fossil fuels,
49
189536
1680
03:11
oil, gas, coal.
50
191256
3520
Индустрии ископаемого топлива удалось стать невидимой.
03:15
They didn't appear.
51
195576
1600
03:18
Not even once in the world's climate agreement.
52
198056
3800
В течение нескольких лет
03:23
The fossil fuel industry has been successful in making itself invisible.
53
203816
6320
я встречалась с руководителями крупных нефтяных компаний,
потому что хотела понять,
что же эти руководители видят, читая научные статьи.
03:32
I started reaching out and met with, for several years,
54
212216
5280
Чем они оправдывают сегодня расширение добычи нефти и газа?
03:37
the CEOs of major oil companies
55
217536
3080
03:40
because I wanted to understand
56
220656
2240
А также потому, что я верю, что везде есть хорошие люди.
03:42
what these CEOs see when they read the science.
57
222936
3760
Хорошие люди, застрявшие в плохих системах.
03:46
How can they justify expanding oil and gas at this moment in our history?
58
226736
4880
Я поняла, что они знают.
03:52
And also because I believe that there are good people everywhere.
59
232296
4160
Они знают, что придётся свернуть производство ископаемого топлива.
03:57
There are good people stuck in some bad systems.
60
237056
3440
Но они все надеются,
04:01
What I learned is that they know.
61
241976
3120
что именно они продадут последний баррель
04:06
They know that we're going to have to wind down fossil fuel production.
62
246336
4080
или что неготовые пока технологии, вроде улавливания и хранения углерода,
позволят им продолжать увеличивать производство.
04:11
But they are all holding out hope
63
251696
2880
04:14
that they will be the last barrel sold.
64
254616
2600
Только вот математически кое-что тут не сходится.
04:18
Or that unproven technologies, like carbon capture and storage,
65
258296
4160
При нынешних темпах производства
04:22
will allow them to continue to increase production.
66
262456
3800
будет добыто на 120 процентов больше ископаемого топлива
04:28
The problem is the math just doesn't add up.
67
268536
3480
в следующие 10 лет,
чем мир может сжигать,
04:33
We are currently on track today
68
273696
3040
чтобы потепление не превышало 1,5 градуса по Цельсию.
04:36
to produce 120 percent more fossil fuels
69
276776
5040
Даже если бы мы в одночасье отказались от угля,
04:41
in the next decade
70
281816
2360
выбросов от нефти и газа в этих проектах уже достаточно,
04:44
than the world should burn
71
284176
1520
04:45
if we want to stay below 1.5 degrees Celsius.
72
285736
3640
чтобы превысить эти 1,5 градуса.
04:49
In fact, even if we phased out coal overnight,
73
289416
5120
Десятилетиями климатическая политика строилась на предположении,
04:54
oil and gas in existing projects
74
294576
4080
04:58
would take us beyond 1.5 degrees.
75
298656
3000
что спрос на топливо снизится,
что поднимутся цены на углерод,
05:05
For decades, climate policy has been designed on a theory
76
305456
4800
а рынки перейдут на альтернативные источники энергии,
ветер и солнце, которые сегодня уже дешевле, чем ископаемое топливо,
05:10
that we are going to reduce demand,
77
310256
3920
и постепенно ограничат предложение.
05:14
that the price of carbon is going to go up,
78
314216
3280
Проблема в том, что это почти не происходит.
05:17
and the markets turbocharged by alternatives --
79
317496
3320
05:20
wind and solar, now cheaper than fossil fuels --
80
320856
3880
Недостаточно быстро, чтобы предотвратить катастрофу.
05:24
well, the markets are going to constrain supply.
81
324776
2400
Почему?
Потому что на рынке сегодня существует дисбаланс,
05:28
The problem is it's not happening.
82
328536
3200
вызванный налоговыми льготами и субсидиями на добычу ископаемых,
05:32
Not fast enough to keep us safe.
83
332216
2880
а также мощью индустрии ископаемого топлива,
05:36
Why?
84
336256
1120
05:37
Because the markets today are distorted,
85
337736
2320
влиятельностью индустрии, которая уже не отрицает изменение климата.
05:40
they're distorted by tax breaks and fossil-fuel subsidies,
86
340096
4480
05:44
but also because of the power of the fossil fuel industry.
87
344576
4640
Но они перешли от отрицания к ложным надеждам,
05:50
The influence of the industry, who no longer deny climate change.
88
350336
5520
что технологии, эффективность которых ещё не доказана
и которые пока что слишком дороги, спасут ситуацию.
05:56
But they have moved from denial to delusion:
89
356376
4200
Когда-то потом.
06:02
that technologies that are not yet proven at scale,
90
362016
4560
Я 30 лет проводила экологические кампании,
06:06
that are not yet cost-competitive -- are going to fix it.
91
366576
4120
я консультировала многие правительства по вопросам климата,
06:11
In the future.
92
371416
1160
меня арестовывали на протестах,
я вела переговоры в залах заседаний
крупнейших банков и корпораций в мире.
06:15
I've spent 30 years running environmental campaigns,
93
375096
4480
И когда я поняла, что у нас нет стратегии,
06:19
I've advised multiple governments on climate policy,
94
379576
3440
которая позволит ограничить производство ископаемого топлива,
06:23
I’ve been arrested on the blockades,
95
383056
1720
06:24
and I've negotiated in the boardrooms
96
384816
1800
я подумала, что сошла с ума.
06:26
of some of the largest banks and corporations in the world.
97
386656
3120
Некоторые из моих коллег подумали так же.
06:30
And when I figured out that we don't have a framework
98
390136
3360
Но дело вот в чём.
06:33
for constraining the production of fossil fuels,
99
393536
4240
Сейчас мы выдаём разрешения,
тратим триллионы долларов
06:37
I thought I was crazy.
100
397776
1680
06:40
And so did some of my colleagues.
101
400136
2400
на увеличение производства продукции,
06:43
But here's the thing.
102
403616
1680
от которой мы, по своим же словам, отказываемся.
06:45
Today we are granting permits,
103
405936
2600
Какой же это переход, если проблема всё ещё растёт?
06:48
we are spending trillions of dollars
104
408576
3840
06:52
to increase the production of products
105
412416
3440
У нас запасов ископаемого топлива более чем достаточно,
06:55
that we say we're transitioning off of.
106
415896
2600
даже если мы сегодня прекратим
06:59
It's not a transition if we're still growing the problem.
107
419576
3320
расширять добычу нефти, газа и угля, аккуратно сворачивая эти проекты.
07:05
We have more than enough fossil fuels in existing installations,
108
425096
5280
А пока мир тратит свой интеллектуальный,
07:10
even if we stopped expansion today,
109
430416
3040
07:13
of oil, gas and coal in existing projects to use
110
433496
4200
финансовый и технический капитал
07:17
while we carefully manage a phasedown.
111
437696
3040
на выкапывание ресурсов, которые мы не можем сжигать,
07:21
And so the world is spending its intellectual,
112
441616
5040
иначе сгорим мы сами.
07:26
its financial, its technical capital
113
446656
3720
Что же нам делать?
07:30
to dig up stuff that we know we can't burn,
114
450376
4800
Год назад группа академиков, юристов,
учёных и бывших дипломатов собралась и разработала
07:35
and if we do, it will burn us.
115
455216
2720
Договор о нераспространении ископаемого топлива
07:39
So what do we do?
116
459736
1560
для создания недостающей основы,
07:42
A year ago, a group of academics, advocates,
117
462176
3840
чтобы страны могли вести дела об отказе от ископаемого топлива
07:46
scientists and former diplomats came together to create
118
466056
3600
и делали это честно и справедливо.
07:49
the Fossil Fuel Non-Proliferation Treaty Initiative
119
469656
3880
Мы были шокированы, обнаружив,
07:53
to create the missing framework
120
473536
2120
07:55
so countries can negotiate a wind down of fossil fuels
121
475696
3320
что сейчас нет никакого учёта
07:59
in a way that is fair,
122
479056
2480
того, кто что производит и в каких количествах.
08:01
in a way that is equitable.
123
481576
1800
Поэтому сейчас ведётся работа по созданию глобального регистра
08:04
Shockingly, one of the things we found out
124
484136
3560
производства и резервов ископаемого топлива.
08:07
is that we don't have accounting or transparency right now
125
487696
4200
08:11
on who's producing what and how much.
126
491936
2880
Мы также работаем
над созданием принципов равенства, которые должны лежать в основе договора,
08:15
So work is now underway to create a global registry
127
495416
3040
так как остановить расширение добычи
08:18
of fossil fuel production and reserves.
128
498456
2520
ископаемого топлива в некоторых странах
будет гораздо труднее, чем в других странах.
08:23
We are also at work
129
503696
1560
08:25
creating the principles of equity that have to underlie a treaty
130
505256
4240
Некоторым развивающимся странам,
таким как Эквадор,
08:29
because the challenges to stop the expansion of fossil fuels
131
509536
4000
приходится бурить скважины в самом сердце Амазонии,
08:33
in some countries
132
513576
1160
08:34
are going to be so different than in other countries.
133
514776
2760
только чтобы отдавать долги.
Так что нет,
мы не можем расчитывать,
08:38
There are countries today
134
518096
2480
что рынки сами ограничат производство ископаемого топлива.
08:40
in the developing world, like Ecuador,
135
520576
2520
08:43
that are drilling for new oil in the heart of the Amazon
136
523136
3400
Тогда вместо управляемого спада мы получим неуправляемый
08:46
just to feed their debt.
137
526536
1600
08:48
So no,
138
528176
1520
и пострадает больше людей.
08:49
we cannot rely just on the markets
139
529696
2640
08:52
to constrain fossil fuel production.
140
532376
2720
08:55
If we do, it will be an unmanaged decline instead of a managed decline,
141
535736
4520
Сейчас нам нужно грамотно распоряжаться финансами.
09:00
and more people will suffer.
142
540296
2880
Нам нужно прекратить капиталовложения.
Но нельзя снимать ответственность с правительства.
Первыми должны действовать богатые страны.
09:08
We need financial leadership at this moment.
143
548856
3200
Это значит, что Канада, США и Норвегия больше не могут бурить скважины
09:12
We need divestment at this moment.
144
552096
2160
и прокладывать газопроводы.
09:14
But we can’t let governments off the hook.
145
554256
2920
09:17
The wealthy countries need to act first.
146
557896
2920
Это значит, что Британия не может считаться лидером в сфере климата
09:21
That means Canada and the US and Norway can't do more oil drilling
147
561416
4400
и строить нефтяную платформу Камбо.
09:25
and fracking and new pipelines.
148
565816
3200
(Одобрительные возгласы) (Аплодисменты)
09:30
It means that the UK cannot call itself a climate leader right now
149
570136
4960
09:35
and build the Cambo oil field.
150
575136
2000
Вот хорошие новости.
09:37
(Cheers and applause)
151
577536
6840
Поддержка нашего договора постепенно растёт.
Я каждый день включаю компьютер в предвкушении.
101 нобелевский лауреат, включая Далай Ламу,
09:47
So here's the good news.
152
587656
2360
09:50
Support for the treaty is growing.
153
590856
3040
уже поддерживают принципы договора об ископаемом топливе.
09:53
Every day, I'm so excited to turn on my computer.
154
593896
3480
Города по всему миру устраивают движения в поддержку
09:58
101 Nobel laureates, including the Dalai Lama,
155
598456
3840
договора об ископаемом топливе:
Сидней, Барселона, Лос-Анджелес, Ванкувер.
10:02
have endorsed the principles of a fossil fuel treaty.
156
602336
3560
Более 100 выборных должностных лиц из 20 стран мира,
10:05
Cities from around the world are passing motions at their city councils
157
605936
4160
начиная со стран глобального Юга,
одобрили принципы нашего договора.
10:10
to endorse a fossil fuel treaty:
158
610096
2000
10:12
Sydney, Barcelona, LA, Vancouver.
159
612096
3360
Более 2 000 учёных уже поддержали принципы Договора об ископаемом топливе.
10:15
Over 100 elected officials from around the world, from 20 countries
160
615816
3800
10:19
starting in the global South
161
619656
2240
Лидеры коренных народов, молодёжные группы
10:21
have endorsed the principles of a fossil fuel treaty.
162
621936
3200
и более 800 организаций гражданского общества,
10:25
Over 2,000 scientists have now endorsed the principles of the Fossil Fuel Treaty.
163
625816
5800
которые десятилетиями боролись с распространением ископаемого топлива,
сейчас призывают правительства обсудить и принять договор за основу.
10:32
Indigenous leaders, youth groups,
164
632216
2480
10:34
over 800 civil society organizations
165
634736
2800
10:37
who have been fighting fossil fuel projects for decades
166
637576
4640
Некоторые возражают, что наши цели слишком масштабны, недостижимы
и займут слишком много времени.
10:42
are now calling on their governments
167
642216
2600
Но то же самое ошибочно говорили о договорах о вооружении.
10:44
to negotiate a treaty to keep it in the ground.
168
644856
3160
Я считаю, что у нас нет времени топтаться на месте.
10:49
Some of the criticism we get is that it's too big, it's unfeasible,
169
649456
3400
10:52
it'll take too long.
170
652896
1560
Мы знаем, что страны-производители нефти
10:54
But the same was erroneously said about weapons treaties.
171
654496
3320
вряд ли с готовностью примут Договор об ископаемом топливе.
10:58
For me, the answer is we don't have time for more of the same.
172
658256
4640
Но по опыту договоров о запрете противопехотных мин и ядерного оружия
11:05
We know that oil-producing nations
173
665216
3760
мы знаем, что важен сам путь к цели.
11:09
are not likely to embrace the Fossil Fuel Treaty.
174
669016
3160
Простое предложение договора по ископаемому топливу порождает
11:14
But what we've learned from studying landmines,
175
674576
3360
новые разговоры и новые идеи по климату.
11:17
what we've learned from studying nuclear,
176
677936
2080
Договор об ископаемом топливе поможет нам сократить
11:20
is that the journey matters.
177
680056
2680
производство ископаемого топлива.
11:22
Just proposing a fossil fuel treaty is creating new conversations
178
682776
4360
Он послужит важным дополнением
и поможет нам достичь целей Парижского соглашения.
11:27
and new climate ambition.
179
687176
2280
11:29
A fossil fuel treaty will help us wind down
180
689896
2680
Это масштабная и смелая идея.
11:32
the production of fossil fuels.
181
692616
1720
Но сейчас нам как раз и нужны масштабные и смелые идеи.
11:35
It will provide a complement
182
695576
1720
11:37
and help us achieve the goals of the Paris accord.
183
697296
3640
В 2021 году миллионы людей остались без дома.
11:42
It is a big, bold new idea.
184
702056
2640
Тысячи людей погибли,
11:45
But at this moment in history, we need some big, bold new ideas.
185
705136
4480
когда нашу планету охватили пожары, наводнения и тепловые волны.
11:50
In 2021, millions of people lost their homes.
186
710496
5320
Я знаю, что проблема может казаться непреодолимой.
11:56
Thousands of people lost their lives
187
716216
2800
Но мы способны достичь колоссальных перемен.
11:59
as the fires and the floods and the heat waves swept our planet.
188
719056
4400
Однажды, когда я сама потеряла надежду, я говорила с бабушкой.
12:04
I know that this can seem overwhelming.
189
724056
3680
Я чувствовала себя беспомощной.
12:08
But we are capable of enormous change in our lifetimes.
190
728816
4480
Она сказала мне:
«Ты знаешь, как сильно мир изменился за мою жизнь?
12:14
I had a conversation with my grandmother once when I was out of hope.
191
734336
4400
Когда подрастала твоя мать,
у нас не было мобильных телефонов и компьютеров.
12:19
Feeling overwhelmed.
192
739296
1800
12:21
And she said to me,
193
741816
1160
У нас на стене висел телефон, подключённый к общей линии.
12:23
"Do you understand how much the world has changed in my lifetime?"
194
743016
4360
Если звонок раздавался дважды, звонили нам.
12:28
She said, "When your mother was growing up,
195
748296
2040
Я не знала никого, кто бы летал на самолёте».
12:30
we didn't have cell phones or computers.
196
750336
2680
Она сказала мне, что за её жизнь мир полностью изменился.
12:33
We had a phone on the wall, it was a party line.
197
753696
2720
12:36
When it rang twice, it was for us."
198
756456
2160
Изменились транспорт и средства общения.
И она сказала, что мы переживём то же самое.
12:40
She said, "I didn't know anyone who'd ever been on a plane."
199
760256
3160
И когда я изо дня в день занимаюсь договором об ископаемом топливе,
12:44
She told me that the world had entirely changed in her lifetime.
200
764456
4120
я думаю, что однажды буду сидеть с внуками и рассказывать им
12:48
She said, "How we travel, how we communicate,
201
768616
2400
12:51
and it will in yours as well."
202
771016
1880
об этом времени в нашей истории,
12:54
So when I do this work every day for a fossil fuel treaty,
203
774096
4680
когда мы вырывали последние леса, чтобы добраться до запасов нефти.
12:58
I'm holding on to the idea
204
778816
1520
13:00
that one day I'm going to be sitting with my grandchildren,
205
780336
3120
О том безумном времени, когда мы заправляли машины топливом
13:03
I'm going to be telling them about this time in our history
206
783496
3960
и обогревали дома газом.
13:07
when we clawed at the last primary forest to get at the oil.
207
787496
4080
А им,
им будет сложно в это поверить,
потому что к тому времени мир станет совсем другим.
13:12
This crazy time in our history when we used to fill our cars with gas,
208
792416
4560
Спасибо.
(Аплодисменты) (Одобрительные возгласы)
13:17
heat our homes with gas.
209
797016
2040
13:19
And they,
210
799096
1440
13:20
well, they will barely believe me,
211
800576
2920
13:23
because the world will be such a different place.
212
803496
3280
13:27
Thank you.
213
807376
1200
13:28
(Applause and cheers)
214
808616
3920
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7