What Will Future Astronauts Eat? | Phnam Bagley | TED

26,929 views ・ 2023-03-14

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Lilya Abdullina Редактор: Kris Novak
00:04
When we think of space, we may think of the night sky,
0
4417
3170
Думая о космосе, мы представляем ночное небо,
00:07
space suits, science fiction, space stations.
1
7587
4088
скафандры, научную фантастику, космические станции.
00:12
With NASA's Artemis mission, we're going back to the Moon,
2
12467
2795
Благодаря миссии НАСА “Артемида” мы снова полетим на Луну
00:15
for the first time in 50 years,
3
15262
2085
впервые за 50 лет,
00:17
and this time, with the first woman on the Moon.
4
17347
2544
и впервые там побывает женщина.
00:19
Woo-hoo.
5
19933
1126
Ура.
00:21
(Cheers and applause)
6
21101
2544
(Аплодисменты)
00:23
You may also have heard that we're planning to send humans
7
23687
2752
Вы ведь уже слышали, что людей будут отправлять на Марс,
00:26
to the surface of Mars,
8
26439
1293
00:27
and the logistics and rocketry for this long and arduous mission
9
27774
3921
и для этой долгой и сложной миссии разработают ракету,
00:31
are going to be figured out eventually,
10
31695
1918
00:33
but shockingly, one of the big problems we don't have a solution for
11
33655
3795
но есть большая проблема, у которой всё ещё нет решения.
00:37
is something that most people don't think about,
12
37450
2294
Вы не поверите, но это еда.
00:39
and that is food.
13
39744
1377
00:41
What are we going to feed the astronauts going to Mars?
14
41496
3545
Чем будут питаться космонавты в путешествии на Марс?
00:45
It turns out it's incredibly complicated.
15
45041
2336
Оказывается, это сложный вопрос.
00:47
Before we go there,
16
47752
1252
Но для начала
00:49
I'd like to go over why I am here, talking to you about this.
17
49045
2962
я хочу объяснить, почему эта тема важна.
00:52
I am an industrial designer and an aerospace architect.
18
52007
3461
Я промышленный дизайнер и космический архитектор.
00:55
I run a design firm called Nonfiction,
19
55844
1835
Я руковожу дизайнерской фирмой Nonfiction
00:57
and what we do is that we take science fiction and we make it real.
20
57721
3712
Наше призвание — воплощать научную фантастику в жизнь.
01:01
It's a real job.
21
61474
1252
Да, такая работа существует.
01:02
(Laughter)
22
62767
1418
(Смех)
01:04
Just to give you an idea of the type of work that we do,
23
64185
2711
Я хочу показать вам, в чём заключается наша работа
01:06
here are a few examples.
24
66938
1835
с помощью нескольких примеров.
01:08
We take technology and we make it a natural extension of the human body.
25
68815
4671
Мы внедряем технологии, которые расширяют возможности человеческого тела.
01:13
We work with prominent neuroscientists
26
73903
2086
Мы работаем с известными нейробиологами
01:16
and design wearables that help people fall asleep
27
76031
2961
и разрабатываем устройства, помогающие людям заснуть
01:19
and stay asleep all night.
28
79034
1793
и проспать всю ночь.
01:20
We design batteries, low-cost, for rural Africa.
29
80827
3045
Мы разрабатываем дешёвые аккумуляторы для сельских районов Африки.
01:24
We build schools that support neurodiversity and lifelong learning.
30
84497
4255
Мы создаем школы, поддерживающие нейроразнообразие и непрерывное обучение.
01:29
We turn humans into superhumans.
31
89169
2335
Мы превращаем людей в сверхлюдей.
01:32
So as you can see,
32
92339
1126
Как видите,
01:33
I love working on projects that make the world a better place
33
93506
3087
я люблю работать над проектами, делающими мир лучше с помощью дизайна.
01:36
through design.
34
96635
1251
01:37
But most importantly, I love food.
35
97927
2795
Но ещё больше я люблю вкусно поесть.
01:41
I've been told that food is my love language.
36
101264
2503
Мне часто говорят, что еда — мой язык любви.
01:43
When I like someone, I feed them.
37
103767
2377
Если мне кто-то нравится, я готовлю для него.
01:47
When I don't like someone ...
38
107312
1710
А если не нравится ...
01:49
well, there's always pizza.
39
109022
1668
всегда можно заказать пиццу.
01:50
(Laughter)
40
110690
2127
(Смех)
01:54
So when I found out about this space food competition
41
114152
3462
Поэтому, когда я узнала о конкурсе космической еды,
01:57
put together by NASA,
42
117614
1710
организованном НАСА,
01:59
the Canadian Space Agency and the Methuselah Foundation,
43
119366
2711
Канадским космическим агентством и Фондом Мафусаила,
02:02
I knew I had to be part of it.
44
122077
1876
я захотела поучаствовать.
02:03
It's called the Deep Space Food Challenge.
45
123995
2795
Конкурс назывался «Deep Space Food Challenge».
02:06
The premise of the challenge
46
126831
1377
Суть заключалась в том,
02:08
is to figure out what and how we're going to feed astronauts
47
128249
2920
что нужно придумать чем и как кормить космонавтов
02:11
on their way to a deep-space mission, like going to Mars.
48
131169
2961
во время дальних космических полётов, к примеру, на Марс.
02:14
So sending living and breathing humans to Mars or a deep-space mission
49
134798
3962
Как вы понимаете, отправить людей на Марс или куда-то дальше —
02:18
is very tricky, as you can imagine.
50
138760
2002
довольно непростая задача.
02:20
Going to Mars is going to be extremely dangerous.
51
140762
3420
Полет на Марс очень опасен.
02:24
The round trip is going to last two and a half to three years.
52
144182
3212
Путь туда-обратно займёт около трёх лет.
02:27
The whole time, we're going to be bombarded
53
147435
2336
Всё это время мы будем подвержены
02:29
with life-threatening levels of space radiation
54
149813
3003
опасному для жизни уровню космической радиации
02:32
and we're going to float in microgravity
55
152816
1960
и парить в условиях микрогравитации
02:34
or stand on the surface of Mars, experiencing one-third of Earth's gravity.
56
154776
4922
или испытывать треть земного притяжения, находясь на поверхности Марса.
02:39
So it's really uncomfortable to be up there.
57
159739
3170
Очень некомфортные условия.
02:42
And so all of these conditions, on top of isolation and stress,
58
162909
4046
В такой стрессовой обстановке и изоляции
02:46
are going to make it very hard for astronauts
59
166955
2210
космонавтам будет непросто поддерживать своё здоровье и вес.
02:49
to keep their weight and their health at optimal levels.
60
169207
2961
02:52
And one of the main culprits of them losing their weight
61
172210
5047
Одной из главных причин, почему они теряют вес,
02:57
is actually unappetizing food.
62
177298
1961
является неаппетитная пища.
02:59
So imagine having to eat things like these
63
179259
2544
Представьте, что вам приходится есть это
03:01
for three years straight, right? And looking at the same five people.
64
181845
3712
на протяжении трёх лет и видеть одних и тех же пятерых людей.
03:05
That's going to be really hard.
65
185598
1502
Это действительно тяжко.
03:07
(Laughter)
66
187100
1168
(Смех)
03:08
So what I'd like to go over is what astronauts eat
67
188685
4546
Я бы хотела рассказать о том, что едят космонавты прямо сейчас
03:13
aboard the International Space Station, for example, right now.
68
193273
3170
на Международной космической станции, к примеру.
03:16
So essentially, they have access to ready-to-eat food,
69
196985
3336
По сути, у них есть доступ к готовым к употреблению продуктам,
03:20
or food, or freeze-dried food that you see here,
70
200321
3379
или сублимированным продуктам, которые вы видите на экране,
03:23
that's rehydrated with water.
71
203700
2461
которые предварительно разводят водой.
03:26
And so it's either goop in a bag,
72
206202
3754
По сути это жижа в пакетике,
03:29
or if you're feeling fancy,
73
209998
1376
но если вам захочется чего-то особенного, можно начинить ею космическую тортилью.
03:31
you can place that goop in a space tortilla.
74
211416
2502
03:33
(Laughter)
75
213960
1627
(Смех)
03:35
So tortilla is actually very popular in space,
76
215628
2795
Тортилья очень популярна в космосе, потому что по вкусу напоминает хлеб,
03:38
because it satisfies like bread,
77
218423
2169
03:40
but doesn't crumble and clog the air-filtration system.
78
220633
3129
но при этом её крошки не засоряют систему фильтрации воздуха.
03:43
Now, the quality of that tortilla
79
223803
1627
Хотя качество этой тортильи
03:45
would make your Mexican grandmother roll over in her grave,
80
225430
2878
заставило бы мексиканскую бабушку перевернуться в гробу,
03:48
but it's better than nothing.
81
228308
1751
но это лучше, чем ничего.
(Смех)
03:51
By the way, the water that rehydrated the freeze-dried food
82
231644
3129
Кстати, вода, которой разводят сублимированные продукты,
03:54
is recycled again and again.
83
234773
1960
может использоваться повторно.
03:56
We don't have the luxury to send all the water that we need.
84
236733
3128
Мы не можем позволить себе такую роскошь, как доставка воды.
03:59
There's no romantic way of saying it --
85
239903
2752
Но это не так романтично, как кажется,
04:02
it's filtered gray water and pee.
86
242697
2711
ведь это фильтрованная грязная вода и моча.
04:05
Ew ...
87
245950
1168
Фу ...
04:09
Every once in a while,
88
249829
1335
Время от времени
04:11
astronauts aboard the ISS have access to fresh produce
89
251206
3795
космонавты на борту МКС получают свежие продукты,
04:15
and that comes from resupply rockets.
90
255001
3045
которые доставляют ракеты для пополнения запасов.
04:18
This happens because the Earth is only 250 miles from the ... space station.
91
258087
6882
Это всё потому, что Земля всего в 250 милях от космической станции.
04:24
And that's not going to be an option for people going to Mars,
92
264969
3003
И это не лучший вариант для людей, отправляющихся на Марс,
04:27
because that's 300 million miles away, one way.
93
267972
3963
потому что расстояние до него составляет 300 миллионов миль.
04:31
They're not going to send, like, a small rocket with apples and oranges,
94
271976
3754
Никто не будет отправлять ракету с яблоками и апельсинами лично для вас.
04:35
just for you.
95
275730
1210
04:36
(Laughter)
96
276981
1335
(Смех)
04:38
So going to Mars is going to be very hard.
97
278316
3086
Полет на Марс будет очень трудным.
04:41
It's like hardcore backpacking in the wild,
98
281402
3337
Это похоже на экстремальный поход в диких условиях,
04:44
except the wild is a cramped space
99
284739
1710
только дикая природа здесь — тесное пространство,
04:46
surrounded by things that can kill you at any moment.
100
286449
2503
окруженное тем, что может убить вас в любой момент.
04:48
(Laughter)
101
288993
1043
(Смех)
04:50
So packing food for Mars
102
290370
1960
Выходит, на одного человека на Марсе
04:52
is going to require one ton per person per year.
103
292372
3920
потребуется одна тонна еды в год.
04:56
So if we have a crew of five, six astronauts,
104
296751
2211
А если экипаж состоит из пяти-шести космонавтов,
04:59
that’s a lot of weight.
105
299003
1210
это очень большой вес.
05:00
And if there’s one thing you need to learn about space
106
300255
2544
Имейте в виду, что в космосе
05:02
is that weight is money.
107
302799
1710
доставка любого груза очень дорогая.
05:05
So what my design team came up with
108
305301
1835
Поэтому моя команда дизайнеров
05:07
is this amazing system called the Space Culinary Lab.
109
307136
4380
разработала систему под названием “Космическая кулинарная лаборатория“.
05:11
By the way, we won the first phase of this competition,
110
311850
2794
Кстати, мы выиграли первый этап этого конкурса
05:14
and are currently working on prototypes.
111
314686
1960
и сейчас работаем над прототипами.
05:16
(Cheers and applause)
112
316688
5297
(Аплодисменты)
05:22
So let's go over the four sections of this machine.
113
322026
3170
Итак, давайте рассмотрим четыре секции этого прибора.
05:26
Step one -- coffee.
114
326364
1418
Первая секция — кофе.
05:28
In the morning, it's nice to have a rich, creamy, hot beverage.
115
328867
4212
Приятно выпить утром ароматный, сливочный, горячий напиток.
05:33
A nutritious version of this is butter coffee.
116
333454
4088
Более питательный вариант этого напитка — кофе с маслом.
05:37
What would it take for astronauts to make space butter coffee?
117
337584
3086
Но как же его приготовить космонавтам?
05:40
So one of our team members created this mechanical homogenizer
118
340712
3837
Член нашей команды создал этот механический гомогенизатор,
05:44
that breaks down coffee granules, hot water, collagen and ghee together
119
344591
5630
который смешивает гранулы кофе, кипяток, коллаген и масло гхи,
05:50
and creates this unctuous, satisfying mouthfeel solution
120
350263
3587
создавая этот маслянистый, приятный на вкус напиток.
05:53
that is really nice to drink.
121
353892
2460
05:57
What's nice as well is that it provides you
122
357145
2043
Более того, этот напиток богат жирными кислотами омега-3,
05:59
with omega-3 fatty acids
123
359230
1960
06:01
that can protect your brain and your heart,
124
361190
3546
которые полезны для мозга и сердца
06:04
as well as reduce inflammation.
125
364777
2044
и уменьшают воспаление.
06:08
Step two -- snacks.
126
368156
1752
Вторая секция — закуски.
06:10
Microalgae, like spirulina:
127
370783
2419
Микроводоросли, такие как спирулина:
06:13
research in animals has shown that it can also boost your immune system,
128
373202
4004
исследования на животных показали, что они также укрепляют иммунитет
06:17
and help your body from developing cancer.
129
377248
3087
и предотвращают развитие рака.
06:20
But the problem is algae is gross.
130
380668
2378
Но проблема в том, что они мерзкие на вкус.
06:23
(Laughter)
131
383087
1001
(Смех)
06:24
It smells funny and it doesn't taste that great.
132
384130
2336
Они странно пахнут и не очень-то вкусные.
06:26
So what we can do is to cultivate a fresh batch aboard the spaceship,
133
386507
4922
Мы же планируем выращивать свежие микроводоросли на борту ракеты,
06:31
dehydrate the microalgae, and then mix it with other ingredients.
134
391429
3420
сублимировать их и смешивать с другими продуктами:
06:34
We can mix it with oats, with nuts, with powdered berries, with spices.
135
394891
5172
с овсяными хлопьями, орехами, ягодными порошками, специями.
06:40
We can make them sweet, sour, savory, spicy,
136
400104
3254
Мы можем сделать их сладкими, кислыми, солеными, пряными
06:43
whatever your heart desires.
137
403399
1835
— какими только душа пожелает.
06:45
Oh, and as a bonus,
138
405276
1335
Плюс ко всему,
06:46
growing microalgae absorbs carbon dioxide from the air
139
406653
4337
растущие микроводоросли поглощают углекислый газ
06:51
and produces oxygen.
140
411032
1585
и вырабатывают кислород.
06:53
In other terms, it's carbon-negative.
141
413242
2461
Другими словами, они уменьшают парниковый эффект.
06:55
So now imagine all of the food systems that we have on the surface of the Earth.
142
415745
4338
Представьте себе продовольственные системы на поверхности Земли.
07:00
What if producing food actually reversed climate change?
143
420083
3253
Вдруг производство продуктов питания остановит изменение климата?
07:03
Wouldn't that be cool?
144
423336
1251
Было бы замечательно.
07:04
Step three -- salad.
145
424587
1627
Третья секция — салат.
07:06
When astronauts go on long missions to space,
146
426965
4129
После длительных космических полётов,
07:11
one of the things they look forward to the most when they come back to Earth
147
431094
3587
по возвращении на Землю космонавтам очень бы хотелось съесть хрустящий салат.
07:14
is the crunch of a salad.
148
434681
1459
07:16
So salads were designed to grow with gravity,
149
436182
3253
Салаты растут в условиях гравитации,
07:19
so now we're asking it to grow without gravity.
150
439435
2294
а теперь мы можем выращивать их в невесомости.
07:21
Well, thankfully, the International Space Station experiments
151
441771
2920
В ходе экспериментов на МКС было выявлено,
07:24
have proven that we can do that with lettuce,
152
444691
2168
что можно выращивать латук, капусту кале и другую зелень подобным образом.
07:26
with kale and with other greens.
153
446859
1961
07:28
Let’s give our Mars explorers a space garden.
154
448820
5172
Давайте организуем сад для наших космонавтов.
07:33
It's great to give them some fresh produce to eat
155
453992
2669
Здорово, если время от времени они будут питаться свежими продуктами,
07:36
once in a while
156
456703
1167
07:37
and it's nice for their mental health to look at a garden once in a while.
157
457870
3546
а уход за садом пойдёт на пользу ментальному здоровью.
Последняя, но не по важности, четвёртая секция —
07:42
Last but not least, step four --
158
462208
1960
07:44
space barbecue.
159
464168
1210
космическое барбекю.
07:45
(Laughter)
160
465420
2002
(Смех)
07:47
So a lot of cultures all over the world
161
467422
4963
Во многих культурах мира мясо на гриле
07:52
consider grilled protein a meal centerpiece.
162
472385
3587
является традиционным блюдом.
07:56
Unfortunately, open fire is frowned upon in space.
163
476014
3753
Увы, огонь в космосе нежелателен.
07:59
(Laughter)
164
479767
1627
(Смех)
08:01
So we're going to use lasers.
165
481436
2502
Поэтому мы собираемся использовать лазеры.
08:03
So we're going to take a piece of chicken, for example,
166
483938
2586
Возьмем, к примеру, кусочек курицы
08:06
and we're going to rehydrate it with a carbohydrate solution.
167
486566
3044
и увлажним его солевым раствором.
08:10
And then from there, we're going to design
168
490069
2002
А затем нанесём следы, как на гриле, с помощью лазера.
08:12
a grill pattern on top of the chicken, using lasers.
169
492071
3462
08:16
And so the heat, carbohydrate and protein combination
170
496034
2794
Итак, сочетание нагрева лазера, углеводов и белков
08:18
creates the signature caramelization
171
498870
2502
создаёт фирменную корочку,
08:21
that makes barbecued meat taste and smell so delicious.
172
501414
3962
которая придаёт мясу на гриле, восхитительный вкус и аромат.
08:26
With the Space Culinary Lab,
173
506544
1793
С Космической кулинарной лабораторией
08:28
we can imagine all the combinations of flavors, textures, colors
174
508379
5130
мы можем создать разнообразные сочетания вкусов, текстур, цветов пищи
08:33
and rituals, even, that can come out of this.
175
513509
3587
и создать особые ритуалы готовки.
08:37
What if a Michelin star chef had access to this kind of system
176
517555
4463
Что, если бы шеф-повар со звездой Мишлен получил доступ к такой системе
08:42
and created their own spaceborne dishes?
177
522018
2669
и создавал бы уникальные блюда в космосе?
08:45
Like, think astrobisque, floating space-juice caviar,
178
525229
6549
Например, космическое барбекю, икра из водорослей
08:51
or space whiskey.
179
531819
1794
или космический виски.
08:53
(Laughter)
180
533613
1168
(Смех)
08:55
What is traditionally called a galley or prep station
181
535323
3587
То, что традиционно было камбузом или разделочной станцией,
08:58
is now something that looks and feels a lot more like a farm-to-table kitchen,
182
538951
4004
теперь больше похоже на домашнюю кухню,
09:02
but in space.
183
542997
1126
только в космосе.
09:04
What we want to do, really,
184
544916
1376
На самом деле мы хотим распространить все эти инновации
09:06
is to take all of that space innovation
185
546334
2043
09:08
and bring it back to other places in space.
186
548419
4129
в разные уголки космоса:
09:12
We're going to go to the Moon, we're going to go to Mars,
187
552590
2711
на Луну, на Марс,
так мы сделаем космос более комфортным для человека.
09:15
and what we really want to do at the end is make space more human.
188
555301
3170
09:18
We want to apply this to all life-support systems up there.
189
558471
3128
Мы внедрим это во все системы жизнеобеспечения.
09:21
And bringing all of that technology back to Earth is nothing new,
190
561641
3879
И, кстати, применение этих технологий на Земле — не новшество.
09:25
by the way.
191
565520
1251
09:26
Like, we've been using a lot of technologies, every day,
192
566771
4296
Ведь каждый день мы пользуемся технологиями,
09:31
that were invented in space.
193
571109
1418
которые изобрели в космосе.
09:32
For example, solar cells, prosthetics, water filtration systems, GPS,
194
572568
5756
Например, солнечные батареи, протезы, системы фильтрации воды, GPS,
09:38
wireless communication devices, even the lens on your camera phone.
195
578366
3378
устройства беспроводной связи и даже объектив камеры вашего телефона.
09:42
So, you know, when we think about taking all of that technology
196
582120
5338
Когда мы думаем о том, как использовать все технологии,
09:47
that we're developing in space,
197
587458
2378
которые разрабатываются в космосе,
09:49
what we want to do, really,
198
589877
2044
на самом деле мы думаем над тем,
09:51
is create regenerative ways to replace nonregenerative agricultural methods
199
591963
6506
как заменить нерегенеративные методы ведения сельского хозяйства,
09:58
that demand too much resources on Earth.
200
598511
3629
которые потребляют слишком много ресурсов на Земле.
10:03
Every day, there's a lot of space innovation that's happening,
201
603099
3587
Каждый день в космосе внедряется множество инноваций,
10:06
space that's here to benefit us on Earth.
202
606727
2711
которые приносят пользу нам на Земле.
10:09
So one day, not so far in the future,
203
609772
2461
Возможно, когда-нибудь, в будущем
10:12
maybe the way we create food in space will help us open the door
204
612233
4755
такой способ приготовления пищи в космосе
10:16
to become a sustainable interplanetary species.
205
616988
3503
поможет нам стать устойчивым межпланетным видом.
10:21
Thank you.
206
621159
1126
Благодарю.
10:22
(Cheers and applause)
207
622326
3462
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7