What Will Future Astronauts Eat? | Phnam Bagley | TED

26,929 views ・ 2023-03-14

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Natasha Greenhouse Revisor: Sebastian Betti
00:04
When we think of space, we may think of the night sky,
0
4417
3170
Al pensar en el espacio, quizás se piensa en el cielo nocturno,
00:07
space suits, science fiction, space stations.
1
7587
4088
los trajes espaciales, la ciencia ficción, las estaciones espaciales.
00:12
With NASA's Artemis mission, we're going back to the Moon,
2
12467
2795
Con la misión Artemis de NASA, regresaremos a la luna
00:15
for the first time in 50 years,
3
15262
2085
por primera vez en 50 años,
00:17
and this time, with the first woman on the Moon.
4
17347
2544
y esta vez, con la primera mujer en la luna.
00:19
Woo-hoo.
5
19933
1126
¡Iuju!
00:21
(Cheers and applause)
6
21101
2544
(Vítores y aplausos)
00:23
You may also have heard that we're planning to send humans
7
23687
2752
Quizás hayan oído que pretendemos mandar humanos
00:26
to the surface of Mars,
8
26439
1293
al superficie de Marte,
00:27
and the logistics and rocketry for this long and arduous mission
9
27774
3921
y la logística y la cohetería para esta misión larga y ardua
00:31
are going to be figured out eventually,
10
31695
1918
eventualmente serán resueltas,
00:33
but shockingly, one of the big problems we don't have a solution for
11
33655
3795
pero sorprendentemente, uno de los grandes problemas que aún no tiene solución
00:37
is something that most people don't think about,
12
37450
2294
es algo de que la mayoría de la gente no piensa,
00:39
and that is food.
13
39744
1377
el cual es el alimento.
00:41
What are we going to feed the astronauts going to Mars?
14
41496
3545
¿Qué vamos a dar de comer a los astronautas yendo a Marte?
00:45
It turns out it's incredibly complicated.
15
45041
2336
Resulta que está increíblemente complicado.
00:47
Before we go there,
16
47752
1252
Antes de abordar el tema,
00:49
I'd like to go over why I am here, talking to you about this.
17
49045
2962
me gustaría explicar por qué estoy aquí hablando sobre esto.
00:52
I am an industrial designer and an aerospace architect.
18
52007
3461
Soy diseñadora industrial y arquitecta aeroespacial.
00:55
I run a design firm called Nonfiction,
19
55844
1835
Mi firma de diseño se llama Nonfiction
00:57
and what we do is that we take science fiction and we make it real.
20
57721
3712
y convertimos la ciencia ficción en realidad.
01:01
It's a real job.
21
61474
1252
Es un trabajo de verdad.
01:02
(Laughter)
22
62767
1418
(Risas)
01:04
Just to give you an idea of the type of work that we do,
23
64185
2711
Para que tengan una idea del tipo de trabajo que hacemos,
01:06
here are a few examples.
24
66938
1835
aquí hay unos ejemplos.
01:08
We take technology and we make it a natural extension of the human body.
25
68815
4671
Usamos la tecnología y la convertimos en una extensión natural del cuerpo humano.
01:13
We work with prominent neuroscientists
26
73903
2086
Trabajamos con neurocientíficos notables
01:16
and design wearables that help people fall asleep
27
76031
2961
y diseñamos artículos de vestir que ayudan a la gente dormir
01:19
and stay asleep all night.
28
79034
1793
y quedarse dormida toda la noche.
01:20
We design batteries, low-cost, for rural Africa.
29
80827
3045
Diseñamos pilas de bajo costo para áreas rurales de África.
01:24
We build schools that support neurodiversity and lifelong learning.
30
84497
4255
Creamos escuelas que fomentan la neurodiversidad y el aprendizaje continuo.
01:29
We turn humans into superhumans.
31
89169
2335
Convertimos los humanos en superhumanos.
01:32
So as you can see,
32
92339
1126
Así como pueden ver,
01:33
I love working on projects that make the world a better place
33
93506
3087
me encanta trabajar en proyectos que crean un mundo mejor
01:36
through design.
34
96635
1251
a través del diseño.
01:37
But most importantly, I love food.
35
97927
2795
Pero de forma más importante, me encanta la comida.
01:41
I've been told that food is my love language.
36
101264
2503
Me han dicho que la comida es mi lenguaje de amor.
01:43
When I like someone, I feed them.
37
103767
2377
Cuando me gusta a alguien, le doy de comer.
01:47
When I don't like someone ...
38
107312
1710
Cuando no me gusta a alguien...
01:49
well, there's always pizza.
39
109022
1668
bueno, siempre hay pizza.
01:50
(Laughter)
40
110690
2127
(Risas)
01:54
So when I found out about this space food competition
41
114152
3462
Entonces cuando me enteré de este concurso de alimento espacial,
01:57
put together by NASA,
42
117614
1710
organizado por la NASA,
01:59
the Canadian Space Agency and the Methuselah Foundation,
43
119366
2711
la Agencia Espacial Canadiense y la Fundación Methuselah,
02:02
I knew I had to be part of it.
44
122077
1876
sabía que tenía que participar.
02:03
It's called the Deep Space Food Challenge.
45
123995
2795
Se llama el Reto de Alimento del Espacio Profundo.
02:06
The premise of the challenge
46
126831
1377
El punto del reto
02:08
is to figure out what and how we're going to feed astronauts
47
128249
2920
es resolver qué y cómo vamos a alimentar a los astronautas
02:11
on their way to a deep-space mission, like going to Mars.
48
131169
2961
en su camino a una misión en el espacio profundo, como a Marte.
02:14
So sending living and breathing humans to Mars or a deep-space mission
49
134798
3962
Así mandar humanos vivos y activos a Marte o en una misión al espacio profundo
02:18
is very tricky, as you can imagine.
50
138760
2002
es muy complicado, como pueden imaginar.
02:20
Going to Mars is going to be extremely dangerous.
51
140762
3420
Ir a Marte será extremadamente peligroso.
02:24
The round trip is going to last two and a half to three years.
52
144182
3212
El viaje de ida y vuelta durará entre dos y medio a tres años.
02:27
The whole time, we're going to be bombarded
53
147435
2336
Por el tiempo entero, estaremos bombardeados
02:29
with life-threatening levels of space radiation
54
149813
3003
con niveles letales de radiación espacial
02:32
and we're going to float in microgravity
55
152816
1960
y estaremos flotando en la microgravedad
02:34
or stand on the surface of Mars, experiencing one-third of Earth's gravity.
56
154776
4922
o parados en la superficie de Marte, con un tercio de la gravedad de la Tierra.
02:39
So it's really uncomfortable to be up there.
57
159739
3170
Así que va ser muy incómodo estar allá.
02:42
And so all of these conditions, on top of isolation and stress,
58
162909
4046
Entonces todas estas condiciones, además del aislamiento y el estrés,
02:46
are going to make it very hard for astronauts
59
166955
2210
dificultarán para los astronautas
02:49
to keep their weight and their health at optimal levels.
60
169207
2961
mantener su peso y su salud a niveles ideales.
02:52
And one of the main culprits of them losing their weight
61
172210
5047
Y uno de los mayores responsables de su pérdida de peso
02:57
is actually unappetizing food.
62
177298
1961
es el alimento poco apetecible.
02:59
So imagine having to eat things like these
63
179259
2544
Entonces imagínense tener que comer cosas así
03:01
for three years straight, right? And looking at the same five people.
64
181845
3712
por tres años sin parar ¿verdad? Y mirando a las mismas cinco personas.
03:05
That's going to be really hard.
65
185598
1502
Eso va ser bien difícil.
03:07
(Laughter)
66
187100
1168
(Risas)
03:08
So what I'd like to go over is what astronauts eat
67
188685
4546
Entonces me gustaría repasar lo que comen los astronautas
03:13
aboard the International Space Station, for example, right now.
68
193273
3170
a bordo de la Estación Espacial Internacional, por ejemplo, hoy.
03:16
So essentially, they have access to ready-to-eat food,
69
196985
3336
En esencia, tienen acceso a alimento preparado,
03:20
or food, or freeze-dried food that you see here,
70
200321
3379
o alimento, alimento congelado a seco que se puede ver aquí,
03:23
that's rehydrated with water.
71
203700
2461
que se rehidrata con agua.
03:26
And so it's either goop in a bag,
72
206202
3754
Entonces o es gelatina de bolsa,
03:29
or if you're feeling fancy,
73
209998
1376
o si te sientes elegante,
03:31
you can place that goop in a space tortilla.
74
211416
2502
puedes untar esa gelatina en una tortilla espacial.
03:33
(Laughter)
75
213960
1627
(Risas)
03:35
So tortilla is actually very popular in space,
76
215628
2795
Así que la tortilla de hecho es muy popular en el espacio
03:38
because it satisfies like bread,
77
218423
2169
porque satisface como el pan,
03:40
but doesn't crumble and clog the air-filtration system.
78
220633
3129
pero no deja migajas y obstruye el sistema de filtración de aire.
03:43
Now, the quality of that tortilla
79
223803
1627
Ahora la calidad de esa tortilla
03:45
would make your Mexican grandmother roll over in her grave,
80
225430
2878
haría que tu abuela mexicana se retorciera en su tumba,
03:48
but it's better than nothing.
81
228308
1751
pero es mejor que nada.
03:51
By the way, the water that rehydrated the freeze-dried food
82
231644
3129
De hecho, el agua que rehidrata el alimento congelado en seco
03:54
is recycled again and again.
83
234773
1960
es reciclado de una y otra vez.
03:56
We don't have the luxury to send all the water that we need.
84
236733
3128
No tenemos el lujo de enviar todo el agua necesaria.
03:59
There's no romantic way of saying it --
85
239903
2752
No hay manera bonita de decirlo...
04:02
it's filtered gray water and pee.
86
242697
2711
es agua gris filtrada y orina.
04:05
Ew ...
87
245950
1168
Guácala...
04:09
Every once in a while,
88
249829
1335
De vez en cuando,
04:11
astronauts aboard the ISS have access to fresh produce
89
251206
3795
los astronautas de la EEI acceden a productos frescos
04:15
and that comes from resupply rockets.
90
255001
3045
que vienen de cohetes de reabastecimiento.
04:18
This happens because the Earth is only 250 miles from the ... space station.
91
258087
6882
Se debe a que la Tierra queda solo 400 km de la Estación Espacial.
04:24
And that's not going to be an option for people going to Mars,
92
264969
3003
Y eso no será opción para las personas yendo a Marte,
04:27
because that's 300 million miles away, one way.
93
267972
3963
porque queda 480 millones de km, de ida.
04:31
They're not going to send, like, a small rocket with apples and oranges,
94
271976
3754
No van a mandar un misil pequeño con manzanas y naranjas
04:35
just for you.
95
275730
1210
solo para ti.
04:36
(Laughter)
96
276981
1335
(Risas)
04:38
So going to Mars is going to be very hard.
97
278316
3086
Va ser muy difícil ir a Marte.
04:41
It's like hardcore backpacking in the wild,
98
281402
3337
Es como un superintenso excursionismo de mochila en estado salvaje
04:44
except the wild is a cramped space
99
284739
1710
pero el estado salvaje es un lugar
04:46
surrounded by things that can kill you at any moment.
100
286449
2503
apretado, rodeado por cosas que te pueden matar.
04:48
(Laughter)
101
288993
1043
(Risas)
04:50
So packing food for Mars
102
290370
1960
Así que empacar alimento para Marte
04:52
is going to require one ton per person per year.
103
292372
3920
va a requerir una tonelada por persona por año.
04:56
So if we have a crew of five, six astronauts,
104
296751
2211
Así si es un equipo de cinco, seis astronautas,
04:59
that’s a lot of weight.
105
299003
1210
significa bastante peso.
05:00
And if there’s one thing you need to learn about space
106
300255
2544
Y algo que se debe aprender sobre el espacio,
05:02
is that weight is money.
107
302799
1710
es que el peso cuesta dinero.
05:05
So what my design team came up with
108
305301
1835
Por eso a mi equipo de diseño
se le ocurrió un sistema increíble llamado Laboratorio de Culinaria Espacial.
05:07
is this amazing system called the Space Culinary Lab.
109
307136
4380
05:11
By the way, we won the first phase of this competition,
110
311850
2794
Por cierto, ganamos la primera fase de esta competencia
05:14
and are currently working on prototypes.
111
314686
1960
y ya estamos trabajando en los prototipos.
05:16
(Cheers and applause)
112
316688
5297
(Vítores y aplausos)
05:22
So let's go over the four sections of this machine.
113
322026
3170
Así que revisemos las cuatro secciones de esta máquina.
05:26
Step one -- coffee.
114
326364
1418
Primero paso: café.
05:28
In the morning, it's nice to have a rich, creamy, hot beverage.
115
328867
4212
En la mañana, es bueno tener una bebida rica, cremosa, caliente.
05:33
A nutritious version of this is butter coffee.
116
333454
4088
Una versión de esto es café con mantequilla.
05:37
What would it take for astronauts to make space butter coffee?
117
337584
3086
¿Cómo harían los astronautas café con mantequilla espacial?
05:40
So one of our team members created this mechanical homogenizer
118
340712
3837
Así uno de los miembros del equipo creó este homogeneizador mecánico
05:44
that breaks down coffee granules, hot water, collagen and ghee together
119
344591
5630
que descompone granos de café, agua caliente, colágeno y ghee juntos
05:50
and creates this unctuous, satisfying mouthfeel solution
120
350263
3587
y produce esta untuosa solución con una satisfactoria sensación en la boca
05:53
that is really nice to drink.
121
353892
2460
y que es agradable para beber.
05:57
What's nice as well is that it provides you
122
357145
2043
Otra cosa buena es que provee
05:59
with omega-3 fatty acids
123
359230
1960
ácidos grasos omega 3
06:01
that can protect your brain and your heart,
124
361190
3546
que pueden proteger el cerebro y el corazón,
06:04
as well as reduce inflammation.
125
364777
2044
además de reducir la inflamación.
06:08
Step two -- snacks.
126
368156
1752
Paso dos: bocados.
06:10
Microalgae, like spirulina:
127
370783
2419
Las microalgas, como la spirulina:
06:13
research in animals has shown that it can also boost your immune system,
128
373202
4004
la investigación en animales ha revelado que puede estimular el sistema inmunitario
06:17
and help your body from developing cancer.
129
377248
3087
y ayudar prevenir el cáncer.
06:20
But the problem is algae is gross.
130
380668
2378
Pero el problema es que las algas son feas.
06:23
(Laughter)
131
383087
1001
(Risas)
06:24
It smells funny and it doesn't taste that great.
132
384130
2336
Huelen rara y no saben muy bien.
06:26
So what we can do is to cultivate a fresh batch aboard the spaceship,
133
386507
4922
Así que podemos cultivar un nuevo lote en la nave espacial,
06:31
dehydrate the microalgae, and then mix it with other ingredients.
134
391429
3420
deshidratar las microalgas, después mezclarlas con otros ingredientes.
06:34
We can mix it with oats, with nuts, with powdered berries, with spices.
135
394891
5172
Podemos mezclarlas con avena, nuez, moras en polvo y especias.
06:40
We can make them sweet, sour, savory, spicy,
136
400104
3254
Podemos hacerlas con un sabor dulce, agrio, salado, picante,
06:43
whatever your heart desires.
137
403399
1835
lo que mande tu corazón.
06:45
Oh, and as a bonus,
138
405276
1335
Ah y como extra,
06:46
growing microalgae absorbs carbon dioxide from the air
139
406653
4337
cultivar microalgas absorbe el dióxido de carbono del aire
06:51
and produces oxygen.
140
411032
1585
y produce oxígeno.
06:53
In other terms, it's carbon-negative.
141
413242
2461
En otras palabras, es carbono negativo.
06:55
So now imagine all of the food systems that we have on the surface of the Earth.
142
415745
4338
Ahora imagínense todos los sistemas alimentarios en la superficie terrestre.
07:00
What if producing food actually reversed climate change?
143
420083
3253
¿Y si producir alimento de hecho invirtiera el cambio climático?
07:03
Wouldn't that be cool?
144
423336
1251
¿No sería genial?
07:04
Step three -- salad.
145
424587
1627
Paso tres: ensalada.
07:06
When astronauts go on long missions to space,
146
426965
4129
Cuando los astronautas van en misiones largas al espacio,
07:11
one of the things they look forward to the most when they come back to Earth
147
431094
3587
una de las cosas que más desean cuando vuelven a la Tierra
07:14
is the crunch of a salad.
148
434681
1459
es el crujido de la ensalada.
07:16
So salads were designed to grow with gravity,
149
436182
3253
Las ensaladas se cultivan en gravedad,
07:19
so now we're asking it to grow without gravity.
150
439435
2294
ahora queremos cultivarlas sin gravedad.
07:21
Well, thankfully, the International Space Station experiments
151
441771
2920
Bien, los experimentos de la Estación Espacial Internacional
07:24
have proven that we can do that with lettuce,
152
444691
2168
han probado que se puede hacer con la lechuga,
07:26
with kale and with other greens.
153
446859
1961
la col rizada y otras verduras.
07:28
Let’s give our Mars explorers a space garden.
154
448820
5172
Hay que dar a los exploradores de Marte una huerta espacial.
07:33
It's great to give them some fresh produce to eat
155
453992
2669
Es genial darles productos frescos para comer
07:36
once in a while
156
456703
1167
de vez en cuando
07:37
and it's nice for their mental health to look at a garden once in a while.
157
457870
3546
y es bueno para su salud mental mirar una huerta de vez en cuando.
07:42
Last but not least, step four --
158
462208
1960
Y por último, paso cuatro:
07:44
space barbecue.
159
464168
1210
el asado espacial.
07:45
(Laughter)
160
465420
2002
(Risas)
07:47
So a lot of cultures all over the world
161
467422
4963
Muchas culturas en el mundo
07:52
consider grilled protein a meal centerpiece.
162
472385
3587
consideran la proteína asada el centro de la comida.
07:56
Unfortunately, open fire is frowned upon in space.
163
476014
3753
Desafortunadamente, está mal visto el fuego abierto en el espacio.
07:59
(Laughter)
164
479767
1627
(Risas)
08:01
So we're going to use lasers.
165
481436
2502
Así que usaremos láseres.
08:03
So we're going to take a piece of chicken, for example,
166
483938
2586
Tomaremos un pedazo de pollo, por ejemplo,
08:06
and we're going to rehydrate it with a carbohydrate solution.
167
486566
3044
y lo rehidrataremos con una solución de carbohidrato.
08:10
And then from there, we're going to design
168
490069
2002
Después, vamos a diseñar
08:12
a grill pattern on top of the chicken, using lasers.
169
492071
3462
una patrón de parrilla encima del pollo con láseres.
08:16
And so the heat, carbohydrate and protein combination
170
496034
2794
Así la combinación del calor, el carbohidrato y la proteína
08:18
creates the signature caramelization
171
498870
2502
crea la característica caramelización
08:21
that makes barbecued meat taste and smell so delicious.
172
501414
3962
que hace que la carne asada sepa y huela tan rica.
08:26
With the Space Culinary Lab,
173
506544
1793
Con el Laboratorio de Culinaria Espacial,
08:28
we can imagine all the combinations of flavors, textures, colors
174
508379
5130
podemos imaginar todas las combinaciones de sabores, texturas, colores
08:33
and rituals, even, that can come out of this.
175
513509
3587
e incluso rituales que puedan salir de esto.
08:37
What if a Michelin star chef had access to this kind of system
176
517555
4463
¿Y sí un chef de estrella Michelin tuviera acceso a este tipo de sistema
08:42
and created their own spaceborne dishes?
177
522018
2669
y creara sus propios platillos espaciales?
08:45
Like, think astrobisque, floating space-juice caviar,
178
525229
6549
Como astrocrema, caviar de jugo espacial flotante,
08:51
or space whiskey.
179
531819
1794
o whisky espacial.
08:53
(Laughter)
180
533613
1168
(Risas)
08:55
What is traditionally called a galley or prep station
181
535323
3587
Lo que tradicionalmente se llama una galera o estación de trabajo
08:58
is now something that looks and feels a lot more like a farm-to-table kitchen,
182
538951
4004
es algo que ahora se parece más a una cocina de la granja a la mesa,
09:02
but in space.
183
542997
1126
pero en el espacio.
09:04
What we want to do, really,
184
544916
1376
Queremos tomar
09:06
is to take all of that space innovation
185
546334
2043
toda esa innovación espacial
09:08
and bring it back to other places in space.
186
548419
4129
y llevarla a otros lugares en el espacio.
09:12
We're going to go to the Moon, we're going to go to Mars,
187
552590
2711
Nos vamos a la luna, nos vamos a Marte,
09:15
and what we really want to do at the end is make space more human.
188
555301
3170
y al final queremos humanizar más el espacio.
09:18
We want to apply this to all life-support systems up there.
189
558471
3128
Queremos aplicar eso a todos los sistemas de soporte vital allá.
09:21
And bringing all of that technology back to Earth is nothing new,
190
561641
3879
Y traer toda esa tecnología de vuelta a la Tierra no es nada nuevo,
09:25
by the way.
191
565520
1251
de hecho.
09:26
Like, we've been using a lot of technologies, every day,
192
566771
4296
O sea, hemos estado usando todos los días muchas tecnologías
09:31
that were invented in space.
193
571109
1418
inventadas en el espacio.
09:32
For example, solar cells, prosthetics, water filtration systems, GPS,
194
572568
5756
Por ejemplo celdas solares, prótesis, sistemas de filtrado de agua, el GPS,
09:38
wireless communication devices, even the lens on your camera phone.
195
578366
3378
aparatos de comunicación inalámbrica, la lente del celular con cámara.
09:42
So, you know, when we think about taking all of that technology
196
582120
5338
Entonces al pensar en llevar toda esa tecnología
09:47
that we're developing in space,
197
587458
2378
que desarrollamos en el espacio,
09:49
what we want to do, really,
198
589877
2044
realmente queremos crear
09:51
is create regenerative ways to replace nonregenerative agricultural methods
199
591963
6506
modos regenerativos de reemplazar métodos agrícolas no regenerativos
09:58
that demand too much resources on Earth.
200
598511
3629
que requieren demasiados recursos de la Tierra.
10:03
Every day, there's a lot of space innovation that's happening,
201
603099
3587
Todos los días, sucede mucha innovación espacial,
10:06
space that's here to benefit us on Earth.
202
606727
2711
espacio que está aquí para beneficiarnos en la Tierra.
10:09
So one day, not so far in the future,
203
609772
2461
Entonces algún día, no tan distante en el futuro,
10:12
maybe the way we create food in space will help us open the door
204
612233
4755
quizás la forma en que producimos alimento en el espacio
nos ayudará a abrir la puerta,
10:16
to become a sustainable interplanetary species.
205
616988
3503
a volvernos una especie sostenible e interplanetaria.
10:21
Thank you.
206
621159
1126
Gracias.
10:22
(Cheers and applause)
207
622326
3462
(Vítores y aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7