아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Hyeryung Kim
검토: DK Kim
00:04
When we think of space,
we may think of the night sky,
0
4417
3170
우주를 생각할 때 우리는
밤하늘을 떠올립니다.
00:07
space suits, science fiction,
space stations.
1
7587
4088
우주복, 과학 영화,
우주 정거장도 떠올리죠.
00:12
With NASA's Artemis mission,
we're going back to the Moon,
2
12467
2795
미국 항공 우주국의
아르테미스 임무와 함께
00:15
for the first time in 50 years,
3
15262
2085
우리는 50년 만에 다시
달로 갈 것입니다.
00:17
and this time, with the first
woman on the Moon.
4
17347
2544
이번엔 사상 최초로
여성 우주인도 달로 가죠.
00:19
Woo-hoo.
5
19933
1126
야호!
(환호)(박수)
00:21
(Cheers and applause)
6
21101
2544
00:23
You may also have heard
that we're planning to send humans
7
23687
2752
곧 화성으로 인간을 보낼 것이라는
소식도 많이 들어보셨을 겁니다.
00:26
to the surface of Mars,
8
26439
1293
00:27
and the logistics and rocketry
for this long and arduous mission
9
27774
3921
이 길고 고된 임무의 실행 계획과
로켓 기술이 마침내 완성된다고 하죠.
00:31
are going to be figured out eventually,
10
31695
1918
00:33
but shockingly, one of the big problems
we don't have a solution for
11
33655
3795
하지만 놀랍게도 아직 해결되지 않은
큰 문제가 하나 있는데
00:37
is something that most people
don't think about,
12
37450
2294
대부분 사람들이
생각해 보지 않았던 문제죠.
00:39
and that is food.
13
39744
1377
바로 식량 문제입니다.
00:41
What are we going to feed
the astronauts going to Mars?
14
41496
3545
화성으로 가는 우주 비행사들에게
어떤 음식을 제공할까요?
알고보니 이 문제는
놀라울 정도로 복잡했습니다.
00:45
It turns out it's incredibly complicated.
15
45041
2336
00:47
Before we go there,
16
47752
1252
그 전에 먼저 제가 왜 여기에서
이 얘기를 하는지 말씀드리겠습니다.
00:49
I'd like to go over why I am here,
talking to you about this.
17
49045
2962
저는 산업 디자이너이자
항공 우주 기획가입니다.
00:52
I am an industrial designer
and an aerospace architect.
18
52007
3461
00:55
I run a design firm called Nonfiction,
19
55844
1835
‘논픽션’이라는
디자인 회사를 운영하는데
00:57
and what we do is that we take
science fiction and we make it real.
20
57721
3712
과학 소설을 현실로 만드는 일을 하죠.
01:01
It's a real job.
21
61474
1252
진짜 직업이에요.
01:02
(Laughter)
22
62767
1418
(웃음)
01:04
Just to give you an idea
of the type of work that we do,
23
64185
2711
우리 일을 좀 더 쉽게 이해하시도록
사례를 몇 가지 보여드리죠.
01:06
here are a few examples.
24
66938
1835
01:08
We take technology and we make it
a natural extension of the human body.
25
68815
4671
우리는 기술을 확장해서
자연스러운 신체 일부처럼 만듭니다.
01:13
We work with prominent neuroscientists
26
73903
2086
저명한 신경과학자들과 협력하여
착용할 수 있는 기기를 만들어서
밤새 숙면할 수 있도록 해줍니다.
01:16
and design wearables
that help people fall asleep
27
76031
2961
01:19
and stay asleep all night.
28
79034
1793
01:20
We design batteries,
low-cost, for rural Africa.
29
80827
3045
아프리카 시골 지역에서 사용할
저비용 배터리를 설계하죠.
01:24
We build schools that support
neurodiversity and lifelong learning.
30
84497
4255
신경 다양성과 평생 학습을 지원하는
학교를 짓기도 하죠.
01:29
We turn humans into superhumans.
31
89169
2335
일반인을 초인으로 바꾸기도 해요.
01:32
So as you can see,
32
92339
1126
보시다시피,
01:33
I love working on projects
that make the world a better place
33
93506
3087
저는 디자인을 통해 더 나은 세상을
만드는 일을 사랑합니다.
01:36
through design.
34
96635
1251
01:37
But most importantly, I love food.
35
97927
2795
하지만 무엇보다도
저는 음식을 사랑합니다.
01:41
I've been told that food
is my love language.
36
101264
2503
저보고 음식으로
사랑을 표현한다고들 합니다.
01:43
When I like someone, I feed them.
37
103767
2377
좋아하는 사람에게는 먹을 것을 주죠.
싫어하는 사람에게는...
01:47
When I don't like someone ...
38
107312
1710
01:49
well, there's always pizza.
39
109022
1668
늘 피자를 시켜주죠.
01:50
(Laughter)
40
110690
2127
(웃음)
01:54
So when I found out
about this space food competition
41
114152
3462
그래서 미국 항공 우주국과
캐나다 우주국, 므두셀라 재단이 주최한
01:57
put together by NASA,
42
117614
1710
01:59
the Canadian Space Agency
and the Methuselah Foundation,
43
119366
2711
우주 식량 경연 대회 소식을 들었을 때
꼭 참가해야겠다고 생각했죠.
02:02
I knew I had to be part of it.
44
122077
1876
02:03
It's called the Deep Space Food Challenge.
45
123995
2795
이 대회 명칭은
“심우주 식량 대회“였죠.
02:06
The premise of the challenge
46
126831
1377
대회의 주 목적은, 심우주 임무로
화성 같은 곳에 가는 우주 비행사에게
02:08
is to figure out what and how
we're going to feed astronauts
47
128249
2920
어떤 음식을 어떻게 제공할지
연구하는 것입니다.
02:11
on their way to a deep-space mission,
like going to Mars.
48
131169
2961
02:14
So sending living and breathing humans
to Mars or a deep-space mission
49
134798
3962
살아 숨쉬는 인간을 화성이나
심우주로 보내는 일은
02:18
is very tricky, as you can imagine.
50
138760
2002
아시다시피 매우 까다롭습니다.
02:20
Going to Mars is going to be
extremely dangerous.
51
140762
3420
화성에 가는 것은
극도로 위험할 것입니다.
02:24
The round trip is going to last
two and a half to three years.
52
144182
3212
왕복 비행 시간이
2년 반에서 3년입니다.
02:27
The whole time,
we're going to be bombarded
53
147435
2336
그 시간 내내 생명을 위협하는
강력한 우주 방사선의 공격을 받고
02:29
with life-threatening levels
of space radiation
54
149813
3003
02:32
and we're going to float in microgravity
55
152816
1960
미소 중력에서 떠 다니거나
02:34
or stand on the surface of Mars,
experiencing one-third of Earth's gravity.
56
154776
4922
지구 중력의 3분의 1인
화성 표면에서 생활해야 하죠.
02:39
So it's really uncomfortable
to be up there.
57
159739
3170
그러니 임무는 정말 불편하겠죠.
02:42
And so all of these conditions,
on top of isolation and stress,
58
162909
4046
외로움과 스트레스 외에
이런 열악한 조건들 때문에
02:46
are going to make it very hard
for astronauts
59
166955
2210
우주 비행사들이
적정 수준으로 체중을 유지하고
02:49
to keep their weight and their health
at optimal levels.
60
169207
2961
건강을 지키는 일은
몹시 어려운 일이 됩니다.
02:52
And one of the main culprits
of them losing their weight
61
172210
5047
체중이 감소하는 주된 이유는
사실 맛없는 음식입니다.
02:57
is actually unappetizing food.
62
177298
1961
02:59
So imagine having to eat things like these
63
179259
2544
3년 내내 이런 음식들만
먹어야 한다고 상상해 보세요.
03:01
for three years straight, right?
And looking at the same five people.
64
181845
3712
(웃음)
같은 사람들 다섯 명만 봐야 한다면
정말 힘들겠죠?
03:05
That's going to be really hard.
65
185598
1502
(웃음)
03:07
(Laughter)
66
187100
1168
03:08
So what I'd like to go over
is what astronauts eat
67
188685
4546
그러면 국제 우주 정거장에 머무는
우주인들은 현재
03:13
aboard the International Space Station,
for example, right now.
68
193273
3170
어떤 음식들을 먹고 있는지 살펴 보죠.
03:16
So essentially, they have access
to ready-to-eat food,
69
196985
3336
우주인들이 먹는 음식은
기본적으로 즉석 식품이거나,
03:20
or food, or freeze-dried food
that you see here,
70
200321
3379
여기 보시는 것과 같은
동결 건조 식품입니다.
03:23
that's rehydrated with water.
71
203700
2461
물을 부어 불려 먹는 거죠.
03:26
And so it's either goop in a bag,
72
206202
3754
끈적거리는 상태로
포장된 걸 바로 먹거나
03:29
or if you're feeling fancy,
73
209998
1376
심심할 땐 우주 토르티야에
싸서 먹을 수도 있죠.
03:31
you can place that goop
in a space tortilla.
74
211416
2502
03:33
(Laughter)
75
213960
1627
(웃음)
03:35
So tortilla is actually
very popular in space,
76
215628
2795
토르티야는 사실 우주에서
아주 인기 있습니다.
03:38
because it satisfies like bread,
77
218423
2169
빵처럼 맛있지만 가루가 떨어져서
환기 장치를 막는 일은 없거든요.
03:40
but doesn't crumble
and clog the air-filtration system.
78
220633
3129
03:43
Now, the quality of that tortilla
79
223803
1627
토르티야의 질은
03:45
would make your Mexican grandmother
roll over in her grave,
80
225430
2878
돌아가신 할머니도 돌아 누울
지경이지만 없는 것보단 낫죠.
03:48
but it's better than nothing.
81
228308
1751
(웃음)
03:51
By the way, the water that rehydrated
the freeze-dried food
82
231644
3129
그런데 동결 건조 식품에 부어 먹는
물은 계속해서 재사용됩니다.
03:54
is recycled again and again.
83
234773
1960
03:56
We don't have the luxury
to send all the water that we need.
84
236733
3128
물을 필요한 만큼
가져갈 여유가 없으니까요.
03:59
There's no romantic way of saying it --
85
239903
2752
이걸 표현할 낭만적인 말이
생각나지 않네요.
04:02
it's filtered gray water and pee.
86
242697
2711
이건 한 번 사용한 물과
오줌을 거른 겁니다.
04:05
Ew ...
87
245950
1168
우웩...(웃음)
04:09
Every once in a while,
88
249829
1335
국제 우주 정거장의 우주인들은 가끔씩
04:11
astronauts aboard the ISS
have access to fresh produce
89
251206
3795
보급 로켓이 갖고 오는
신선한 음식을 먹을 수 있습니다.
04:15
and that comes from resupply rockets.
90
255001
3045
04:18
This happens because the Earth is
only 250 miles from the ... space station.
91
258087
6882
이게 어떻게 가능하냐면
지구는 국제 우주 정거장에서
겨우 250마일밖에 안 되거든요.
04:24
And that's not going to be an option
for people going to Mars,
92
264969
3003
하지만 화성에 파견되는 비행사는
그렇게 할 수 없죠.
04:27
because that's 300 million miles
away, one way.
93
267972
3963
화성까지는 편도 거리만
3억 마일이나 되기 때문입니다.
04:31
They're not going to send, like,
a small rocket with apples and oranges,
94
271976
3754
작은 로켓 안에 비행사를 위한
사과와 오렌지만 실어 보내긴 어렵겠죠.
04:35
just for you.
95
275730
1210
04:36
(Laughter)
96
276981
1335
(웃음)
04:38
So going to Mars is going to be very hard.
97
278316
3086
그래서 화성에 가는 일은
극도로 힘든 일인 겁니다.
04:41
It's like hardcore
backpacking in the wild,
98
281402
3337
마치 야생으로 극기 훈련
가는 것과 비슷해요.
04:44
except the wild is a cramped space
99
284739
1710
다만 야생은 비좁고 언제든
죽을 수 있다는 점이 다르겠죠.
04:46
surrounded by things
that can kill you at any moment.
100
286449
2503
04:48
(Laughter)
101
288993
1043
(웃음)
04:50
So packing food for Mars
102
290370
1960
화성에 가져가는 식량은
04:52
is going to require
one ton per person per year.
103
292372
3920
한 사람당 1년에 1톤을
준비해야 합니다.
04:56
So if we have a crew
of five, six astronauts,
104
296751
2211
우주 비행사가 대여섯 명이라면
무게가 엄청나겠죠.
04:59
that’s a lot of weight.
105
299003
1210
05:00
And if there’s one thing
you need to learn about space
106
300255
2544
우주에 대해 한 가지를 알아야 한다면
무게는 돈이라는 겁니다.
05:02
is that weight is money.
107
302799
1710
05:05
So what my design team came up with
108
305301
1835
그래서 저희 디자인 팀이 만든 것이
05:07
is this amazing system
called the Space Culinary Lab.
109
307136
4380
‘우주 요리 연구소’라는
이 흥미로운 것이죠.
05:11
By the way, we won the first phase
of this competition,
110
311850
2794
참고로 저희 팀이
이 대회 첫 단계에서 우승해서
05:14
and are currently working on prototypes.
111
314686
1960
지금은 원형을 제작 중입니다.
05:16
(Cheers and applause)
112
316688
5297
(환호)(박수)
이 기계에 있는 네 부분을
하나씩 설명해 드리겠습니다.
05:22
So let's go over the four sections
of this machine.
113
322026
3170
05:26
Step one -- coffee.
114
326364
1418
1단계는 커피입니다.
05:28
In the morning, it's nice to have
a rich, creamy, hot beverage.
115
328867
4212
아침에 풍미있고 부드러우면서
따뜻한 음료를 마시면 좋겠죠.
05:33
A nutritious version of this
is butter coffee.
116
333454
4088
여기에 영양까지 더한 것이
버터 커피입니다.
우주에서 버터 커피를 마시려면
어떻게 하면 될까요?
05:37
What would it take for astronauts
to make space butter coffee?
117
337584
3086
05:40
So one of our team members
created this mechanical homogenizer
118
340712
3837
우리 팀원 한 명이
이런 기계식 균질기를 개발했어요.
05:44
that breaks down coffee granules,
hot water, collagen and ghee together
119
344591
5630
커피 원두와 뜨거운 물, 콜라겐
그리고 버터를 다 넣고 갈면
05:50
and creates this unctuous,
satisfying mouthfeel solution
120
350263
3587
이렇게 매끈하고 만족스러운 식감의
음료를 마실 수 있습니다.
05:53
that is really nice to drink.
121
353892
2460
정말 맛이 좋아요.
05:57
What's nice as well
is that it provides you
122
357145
2043
하지만 무엇보다 좋은 점은
이 커피에 오메가3 지방산이 있어서
05:59
with omega-3 fatty acids
123
359230
1960
06:01
that can protect your brain
and your heart,
124
361190
3546
염증을 줄여주는 데다
뇌와 심장까지 보호한다는 거죠.
06:04
as well as reduce inflammation.
125
364777
2044
06:08
Step two -- snacks.
126
368156
1752
2단계는 간식입니다.
06:10
Microalgae, like spirulina:
127
370783
2419
스피룰리나 같은
미세 조류로 만든 거죠.
06:13
research in animals has shown that it can
also boost your immune system,
128
373202
4004
스피룰리나는 동물 실험 결과
면역 체계를 강화하고
06:17
and help your body from developing cancer.
129
377248
3087
암을 예방하는 것으로 밝혀졌습니다.
06:20
But the problem is algae is gross.
130
380668
2378
문제는 맛이 역하다는 거죠.
(웃음)
06:23
(Laughter)
131
383087
1001
냄새도 그렇고 맛도 별로 없어요.
06:24
It smells funny
and it doesn't taste that great.
132
384130
2336
06:26
So what we can do is to cultivate
a fresh batch aboard the spaceship,
133
386507
4922
그래서 우리가 생각해낸 방법은
우주선에서 직접 재배하는 겁니다.
06:31
dehydrate the microalgae,
and then mix it with other ingredients.
134
391429
3420
미세 조류에서 수분을 제거하고
다른 재료들과 섞는 거죠.
06:34
We can mix it with oats, with nuts,
with powdered berries, with spices.
135
394891
5172
귀리, 땅콩, 딸기 가루와
각종 양념을 섞습니다.
단맛, 신맛, 매콤한 맛, 매운맛 등
원하는 대로 다 만들 수 있습니다.
06:40
We can make them sweet,
sour, savory, spicy,
136
400104
3254
06:43
whatever your heart desires.
137
403399
1835
06:45
Oh, and as a bonus,
138
405276
1335
그리고 덤으로
06:46
growing microalgae
absorbs carbon dioxide from the air
139
406653
4337
미세 조류는 자라면서 공기 중의
이산화 탄소를 흡수해 산소로 바꿉니다.
06:51
and produces oxygen.
140
411032
1585
06:53
In other terms, it's carbon-negative.
141
413242
2461
다른 말로 하면,
‘탄소 음성’인 거죠.
06:55
So now imagine all of the food systems
that we have on the surface of the Earth.
142
415745
4338
지구에 있는 모든
식량 체계를 생각해 보세요.
07:00
What if producing food
actually reversed climate change?
143
420083
3253
식량 생산으로 기후 변화를
되돌릴 수 있다면 어떨까요?
07:03
Wouldn't that be cool?
144
423336
1251
정말 멋지겠죠?
07:04
Step three -- salad.
145
424587
1627
3단계는 샐러드입니다.
07:06
When astronauts go
on long missions to space,
146
426965
4129
우주 비행사들이 장기 임무를
수행하러 우주에 가면
07:11
one of the things they look forward to
the most when they come back to Earth
147
431094
3587
지구로 돌아갈 때 가장 바라는 것이
바로 아삭아삭한 샐러드라고 합니다.
07:14
is the crunch of a salad.
148
434681
1459
07:16
So salads were designed
to grow with gravity,
149
436182
3253
채소는 보통 중력이 있는 환경에서
자라는데 우주에는 중력이 없죠.
07:19
so now we're asking it
to grow without gravity.
150
439435
2294
07:21
Well, thankfully, the International
Space Station experiments
151
441771
2920
다행히, 국제 우주 정거장에서
진행한 여러 실험에서
07:24
have proven that we can
do that with lettuce,
152
444691
2168
상추, 케일, 그리고 다른 녹색 채소를
재배할 수 있다고 밝혀졌습니다.
07:26
with kale and with other greens.
153
446859
1961
07:28
Let’s give our Mars explorers
a space garden.
154
448820
5172
우리 화성 탐사대에게
우주 정원을 선물합시다.
07:33
It's great to give them
some fresh produce to eat
155
453992
2669
가끔 신선한 채소를
먹으면 멋질 겁니다.
07:36
once in a while
156
456703
1167
07:37
and it's nice for their mental health
to look at a garden once in a while.
157
457870
3546
간간이 정원을 구경하면
정신 건강에도 좋을 것입니다.
07:42
Last but not least, step four --
158
462208
1960
끝으로 4단계는 우주 바비큐입니다.
07:44
space barbecue.
159
464168
1210
07:45
(Laughter)
160
465420
2002
(웃음)
07:47
So a lot of cultures all over the world
161
467422
4963
전 세계 많은 문화권에서
07:52
consider grilled protein
a meal centerpiece.
162
472385
3587
단백질 구이는 식사의 중심입니다.
07:56
Unfortunately, open fire
is frowned upon in space.
163
476014
3753
하지만 우주에서 바비큐 한다고
불을 피우면 곤란하겠죠.
07:59
(Laughter)
164
479767
1627
(웃음)
08:01
So we're going to use lasers.
165
481436
2502
그래서 레이저를 이용할 겁니다.
08:03
So we're going to take
a piece of chicken, for example,
166
483938
2586
예를 들어, 닭고기 한 조각을
08:06
and we're going to rehydrate it
with a carbohydrate solution.
167
486566
3044
탄수화물 용액에 담가 충분히 적신 다음
08:10
And then from there, we're going to design
168
490069
2002
레이저로 닭고기 표면에
그릴 무늬를 그리는 겁니다.
08:12
a grill pattern on top
of the chicken, using lasers.
169
492071
3462
08:16
And so the heat, carbohydrate
and protein combination
170
496034
2794
그러면 가열된 탄수화물과 단백질이
서로 반응해 갈변 반응을 일으켜서
08:18
creates the signature caramelization
171
498870
2502
08:21
that makes barbecued meat
taste and smell so delicious.
172
501414
3962
바베큐 고기처럼 풍부한
맛과 향을 만들어 냅니다.
08:26
With the Space Culinary Lab,
173
506544
1793
우주 요리 연구소와 함께라면
08:28
we can imagine all the combinations
of flavors, textures, colors
174
508379
5130
온갖 맛과 식감, 색깔 조합과
08:33
and rituals, even,
that can come out of this.
175
513509
3587
거기에 담겨있는 의미까지도
상상해 볼 수 있습니다.
08:37
What if a Michelin star chef
had access to this kind of system
176
517555
4463
미쉐린 유명 요리사들이
이런 시스템을 활용해서
08:42
and created their own spaceborne dishes?
177
522018
2669
그들만의 우주 요리를
발명할 수 있다면 어떨까요?
08:45
Like, think astrobisque,
floating space-juice caviar,
178
525229
6549
예를 들어 우주 비스크,
부유식 우주 캐비아,
08:51
or space whiskey.
179
531819
1794
혹은 우주 위스키 같은 것들이요.
08:53
(Laughter)
180
533613
1168
(웃음)
08:55
What is traditionally called
a galley or prep station
181
535323
3587
전통적으로 조리대 혹은
작업대라고 불리던 것들이
08:58
is now something that looks and feels
a lot more like a farm-to-table kitchen,
182
538951
4004
이제 ‘농장에서 식탁으로’ 방식으로
바뀌고 있습니다.
09:02
but in space.
183
542997
1126
단, 우주에서요.
09:04
What we want to do, really,
184
544916
1376
우리가 진정 원하는 것은
09:06
is to take all of that space innovation
185
546334
2043
이 모든 우주 혁신 기술을 갖고 와서
09:08
and bring it back
to other places in space.
186
548419
4129
우주의 다른 장소에 도입하는 것입니다.
09:12
We're going to go to the Moon,
we're going to go to Mars,
187
552590
2711
인류는 곧 달에도 가고
화성에도 갈 겁니다.
최종적으로 우리가 정말 원하는 것은
좀 더 인간적인 우주 공간입니다.
09:15
and what we really want to do at the end
is make space more human.
188
555301
3170
09:18
We want to apply this
to all life-support systems up there.
189
558471
3128
우주에 있는 모든 생명 유지 기능에
이것을 적용하고 싶습니다.
09:21
And bringing all of that technology
back to Earth is nothing new,
190
561641
3879
그런데 그것들을 지구로 되가져오는 건
새로운 일이 아니에요.
09:25
by the way.
191
565520
1251
09:26
Like, we've been using
a lot of technologies, every day,
192
566771
4296
우리는 우주에서 발명된
수많은 기술들을 매일 이용합니다.
09:31
that were invented in space.
193
571109
1418
09:32
For example, solar cells, prosthetics,
water filtration systems, GPS,
194
572568
5756
예를 들어 태양 전지, 인공 보형물,
정수 장치, 위치 확인 장치,
무선 통신 기기, 그리고
휴대폰 카메라 렌즈까지도요.
09:38
wireless communication devices,
even the lens on your camera phone.
195
578366
3378
09:42
So, you know, when we think
about taking all of that technology
196
582120
5338
우리가 우주에서 개발하는
이 모든 기술을 들고 온다고 할 때
09:47
that we're developing in space,
197
587458
2378
09:49
what we want to do, really,
198
589877
2044
우리가 진정으로 하고 싶은 일은,
09:51
is create regenerative ways to replace
nonregenerative agricultural methods
199
591963
6506
비재생 농업 방식을 대체할
재생 농업 방식을 만드는 것입니다.
09:58
that demand too much resources on Earth.
200
598511
3629
현재의 농업 방식은
자원이 너무 많이 필요하죠.
10:03
Every day, there's a lot
of space innovation that's happening,
201
603099
3587
수많은 우주 혁신 기술이
매일 같이 발명되어서
10:06
space that's here to benefit us on Earth.
202
606727
2711
우주는 지구에 다양한
혜택을 주고 있습니다.
10:09
So one day, not so far in the future,
203
609772
2461
언젠가는, 그리 멀지 않은 미래에
10:12
maybe the way we create food in space
will help us open the door
204
612233
4755
우리가 우주에서 식량을 생산하는 방식이
지속 가능한 행성간 종으로 가는
문을 열 수도 있습니다.
10:16
to become a sustainable
interplanetary species.
205
616988
3503
10:21
Thank you.
206
621159
1126
감사합니다.
10:22
(Cheers and applause)
207
622326
3462
(환호)(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.