What Will Future Astronauts Eat? | Phnam Bagley | TED

27,050 views ・ 2023-03-14

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Martina Giambattista Revisore: Gabriella Patricola
00:04
When we think of space, we may think of the night sky,
0
4417
3170
Quando pensiamo allo spazio, pensiamo al cielo stellato,
00:07
space suits, science fiction, space stations.
1
7587
4088
tute spaziali, fantascienza, stazioni spaziali.
00:12
With NASA's Artemis mission, we're going back to the Moon,
2
12467
2795
Con la missione NASA Artemis, torneremo sulla Luna,
00:15
for the first time in 50 years,
3
15262
2085
per la prima volta dopo 50 anni,
00:17
and this time, with the first woman on the Moon.
4
17347
2544
e questa volta avremo la prima donna sulla Luna.
00:19
Woo-hoo.
5
19933
1126
Wow!
(Applausi ed esclamazioni)
00:21
(Cheers and applause)
6
21101
2544
00:23
You may also have heard that we're planning to send humans
7
23687
2752
Avrete anche sentito che manderemo delle persone
00:26
to the surface of Mars,
8
26439
1293
sulla superficie di Marte,
00:27
and the logistics and rocketry for this long and arduous mission
9
27774
3921
e la parte di logistica e ingegneria per questa lunga e ardua missione
00:31
are going to be figured out eventually,
10
31695
1918
verrà risolta prima o poi,
00:33
but shockingly, one of the big problems we don't have a solution for
11
33655
3795
ma sorprendentemente,
uno dei grandi problemi per cui non abbiamo soluzione
00:37
is something that most people don't think about,
12
37450
2294
è una cosa a cui molti non pensano,
00:39
and that is food.
13
39744
1377
ed è il cibo.
00:41
What are we going to feed the astronauts going to Mars?
14
41496
3545
Cosa mangeranno gli astronauti che andranno su Marte?
00:45
It turns out it's incredibly complicated.
15
45041
2336
È incredibilmente complicato.
00:47
Before we go there,
16
47752
1252
Per prima cosa però,
mi piacerebbe spiegare perché sono qui a parlarvene.
00:49
I'd like to go over why I am here, talking to you about this.
17
49045
2962
Sono una designer industriale e un’architetto aerospaziale.
00:52
I am an industrial designer and an aerospace architect.
18
52007
3461
00:55
I run a design firm called Nonfiction,
19
55844
1835
Dirigo l’azienda di design Nonfiction
00:57
and what we do is that we take science fiction and we make it real.
20
57721
3712
e il nostro lavoro è prendere la fantascienza e trasformarla in realtà.
01:01
It's a real job.
21
61474
1252
È un lavoro vero.
01:02
(Laughter)
22
62767
1418
(Risate)
01:04
Just to give you an idea of the type of work that we do,
23
64185
2711
Per darvi un’idea del lavoro che facciamo,
01:06
here are a few examples.
24
66938
1835
ecco alcuni esempi.
01:08
We take technology and we make it a natural extension of the human body.
25
68815
4671
Prendiamo la tecnologia e la rendiamo un’estensione naturale del corpo umano.
01:13
We work with prominent neuroscientists
26
73903
2086
Lavoriamo con noti neuroscienziati
per progettare accessori che aiutano le persone ad addormentarsi
01:16
and design wearables that help people fall asleep
27
76031
2961
01:19
and stay asleep all night.
28
79034
1793
e a dormire per tutta la notte.
01:20
We design batteries, low-cost, for rural Africa.
29
80827
3045
Progettiamo batterie a basso costo per l’Africa rurale.
01:24
We build schools that support neurodiversity and lifelong learning.
30
84497
4255
Costruiamo scuole che supportano neurodivergenza e apprendimento continuo.
01:29
We turn humans into superhumans.
31
89169
2335
Trasformiamo gli umani in superumani.
01:32
So as you can see,
32
92339
1126
Come potete vedere,
01:33
I love working on projects that make the world a better place
33
93506
3087
amo lavorare a progetti che rendono il mondo un posto migliore
01:36
through design.
34
96635
1251
attraverso il design.
01:37
But most importantly, I love food.
35
97927
2795
Ma soprattutto, amo il cibo.
01:41
I've been told that food is my love language.
36
101264
2503
Mi dicono che il cibo è come mostro il mio affetto.
01:43
When I like someone, I feed them.
37
103767
2377
Quando mi piace qualcuno, do loro da mangiare.
01:47
When I don't like someone ...
38
107312
1710
Quando non mi piace qualcuno...
01:49
well, there's always pizza.
39
109022
1668
beh, c’è sempre la pizza.
01:50
(Laughter)
40
110690
2127
(Risate)
01:54
So when I found out about this space food competition
41
114152
3462
Quindi quando ho scoperto la competizione sul cibo nello spazio
01:57
put together by NASA,
42
117614
1710
organizzata da NASA,
01:59
the Canadian Space Agency and the Methuselah Foundation,
43
119366
2711
Agenzia spaziale canadese e Methuselah Foundation,
02:02
I knew I had to be part of it.
44
122077
1876
sapevo che dovevo partecipare.
02:03
It's called the Deep Space Food Challenge.
45
123995
2795
Si chiama Deep Space Food Challenge.
02:06
The premise of the challenge
46
126831
1377
La premessa della sfida
02:08
is to figure out what and how we're going to feed astronauts
47
128249
2920
è capire con cosa e come nutrire gli astronauti
02:11
on their way to a deep-space mission, like going to Mars.
48
131169
2961
in missione nello spazio profondo, ad esempio verso Marte.
02:14
So sending living and breathing humans to Mars or a deep-space mission
49
134798
3962
Mandare persone in carne e ossa su Marte o in altre missioni nello spazio profondo
02:18
is very tricky, as you can imagine.
50
138760
2002
è molto insidioso, come potete immaginare.
02:20
Going to Mars is going to be extremely dangerous.
51
140762
3420
Andare su Marte sarà estremamente pericoloso.
02:24
The round trip is going to last two and a half to three years.
52
144182
3212
Il viaggio completo durerà tra i due anni e mezzo e i tre anni.
02:27
The whole time, we're going to be bombarded
53
147435
2336
Per tutto il tempo saranno bombardati
02:29
with life-threatening levels of space radiation
54
149813
3003
da livelli potenzialmente mortali di radiazioni spaziali
02:32
and we're going to float in microgravity
55
152816
1960
e galleggeranno nella microgravità
02:34
or stand on the surface of Mars, experiencing one-third of Earth's gravity.
56
154776
4922
o saranno sulla superficie di Marte, con un terzo della gravità terrestre.
02:39
So it's really uncomfortable to be up there.
57
159739
3170
Quindi stare lassù è davvero scomodo.
02:42
And so all of these conditions, on top of isolation and stress,
58
162909
4046
E tutti questi fattori, oltre all’isolamento e allo stress,
02:46
are going to make it very hard for astronauts
59
166955
2210
renderanno molto difficile per gli astronauti
02:49
to keep their weight and their health at optimal levels.
60
169207
2961
mantenere il loro peso e la loro salute a livelli ottimali.
02:52
And one of the main culprits of them losing their weight
61
172210
5047
E uno dei principali responsabili della loro perdita di peso
02:57
is actually unappetizing food.
62
177298
1961
è il cibo poco invitante.
02:59
So imagine having to eat things like these
63
179259
2544
Immaginate di dover mangiare questa roba per tre anni di fila.
03:01
for three years straight, right? And looking at the same five people.
64
181845
3712
E di vedere le stesse cinque persone.
03:05
That's going to be really hard.
65
185598
1502
Sarebbe davvero difficile.
03:07
(Laughter)
66
187100
1168
(Risate)
03:08
So what I'd like to go over is what astronauts eat
67
188685
4546
Vorrei mostrarvi cosa mangiano attualmente gli astronauti,
03:13
aboard the International Space Station, for example, right now.
68
193273
3170
ad esempio a bordo della Stazione Spaziale Internazionale.
03:16
So essentially, they have access to ready-to-eat food,
69
196985
3336
Essenzialmente, hanno accesso a cibi già pronti,
03:20
or food, or freeze-dried food that you see here,
70
200321
3379
o cibi congelati e disidratati come vedete qui,
03:23
that's rehydrated with water.
71
203700
2461
che vengono reidratati con l’acqua.
03:26
And so it's either goop in a bag,
72
206202
3754
Quindi si tratta o di poltiglia in un sacchetto
03:29
or if you're feeling fancy,
73
209998
1376
o, se si vuole esagerare,
03:31
you can place that goop in a space tortilla.
74
211416
2502
si può mettere la poltiglia in una tortilla spaziale.
03:33
(Laughter)
75
213960
1627
(Risate)
03:35
So tortilla is actually very popular in space,
76
215628
2795
In realtà la tortilla è molto popolare nello spazio,
03:38
because it satisfies like bread,
77
218423
2169
perché dà la stessa soddisfazione del pane
03:40
but doesn't crumble and clog the air-filtration system.
78
220633
3129
ma non fa briciole che otturino il sistema di filtraggio dell’aria.
03:43
Now, the quality of that tortilla
79
223803
1627
Ora, la qualità di quella tortilla
03:45
would make your Mexican grandmother roll over in her grave,
80
225430
2878
farebbe rivoltare nella tomba qualsiasi nonna messicana,
03:48
but it's better than nothing.
81
228308
1751
ma è meglio di niente.
03:51
By the way, the water that rehydrated the freeze-dried food
82
231644
3129
Tra l’altro, l’acqua che reidrata il cibo disidratato
03:54
is recycled again and again.
83
234773
1960
è riciclata più e più volte.
03:56
We don't have the luxury to send all the water that we need.
84
236733
3128
Non abbiamo il lusso di mandare tutta l’acqua che serve.
03:59
There's no romantic way of saying it --
85
239903
2752
Non c’è modo elegante di dirlo,
04:02
it's filtered gray water and pee.
86
242697
2711
è acqua grigia e pipì filtrata.
04:05
Ew ...
87
245950
1168
Bleah...
04:09
Every once in a while,
88
249829
1335
Ogni tanto,
04:11
astronauts aboard the ISS have access to fresh produce
89
251206
3795
gli astronauti a bordo dell’ISS hanno accesso a prodotti freschi
04:15
and that comes from resupply rockets.
90
255001
3045
portati dai razzi di rifornimento.
04:18
This happens because the Earth is only 250 miles from the ... space station.
91
258087
6882
Questo è possibile perché la Terra dista solo 400 km dalla stazione spaziale.
04:24
And that's not going to be an option for people going to Mars,
92
264969
3003
Questa non sarà un’opzione per le persone che andranno su Marte,
04:27
because that's 300 million miles away, one way.
93
267972
3963
perché la distanza di sola andata è di 480 milioni di chilometri.
04:31
They're not going to send, like, a small rocket with apples and oranges,
94
271976
3754
Nessuno manderà un piccolo razzo con mele e arance,
04:35
just for you.
95
275730
1210
solo per voi.
04:36
(Laughter)
96
276981
1335
(Risate)
04:38
So going to Mars is going to be very hard.
97
278316
3086
Quindi andare su Marte sarà molto difficile.
04:41
It's like hardcore backpacking in the wild,
98
281402
3337
È come un campeggio estremo nella natura,
04:44
except the wild is a cramped space
99
284739
1710
ma la natura è uno spazio ristretto
04:46
surrounded by things that can kill you at any moment.
100
286449
2503
circondato da cose che potrebbero uccidervi.
04:48
(Laughter)
101
288993
1043
(Risate)
04:50
So packing food for Mars
102
290370
1960
Preparare il cibo per Marte
04:52
is going to require one ton per person per year.
103
292372
3920
richiederà una tonnellata a persona per anno.
04:56
So if we have a crew of five, six astronauts,
104
296751
2211
Con un equipaggio di cinque o sei astronauti,
equivale ad un bel peso.
04:59
that’s a lot of weight.
105
299003
1210
05:00
And if there’s one thing you need to learn about space
106
300255
2544
E se c’è una cosa da sapere riguardo allo spazio
05:02
is that weight is money.
107
302799
1710
è che il peso è denaro.
05:05
So what my design team came up with
108
305301
1835
Ciò a cui il mio team di design ha pensato
05:07
is this amazing system called the Space Culinary Lab.
109
307136
4380
è questo sistema fantastico chiamato Laboratorio Culinario Spaziale.
05:11
By the way, we won the first phase of this competition,
110
311850
2794
A proposito, abbiamo vinto la prima fase della competizione
05:14
and are currently working on prototypes.
111
314686
1960
e stiamo ora lavorando ai prototipi.
05:16
(Cheers and applause)
112
316688
5297
(Esclamazioni e applausi)
05:22
So let's go over the four sections of this machine.
113
322026
3170
Vediamo le quattro sezioni di questa macchina.
05:26
Step one -- coffee.
114
326364
1418
Primo step: caffè.
05:28
In the morning, it's nice to have a rich, creamy, hot beverage.
115
328867
4212
Di mattina, è bello avere una bevanda calda, ricca e cremosa.
05:33
A nutritious version of this is butter coffee.
116
333454
4088
Una tipologia nutriente è il caffè al burro.
05:37
What would it take for astronauts to make space butter coffee?
117
337584
3086
Cosa servirebbe agli astronauti per poter fare il caffè al burro?
05:40
So one of our team members created this mechanical homogenizer
118
340712
3837
Uno dei membri del nostro team ha creato un omogeneizzatore meccanico
05:44
that breaks down coffee granules, hot water, collagen and ghee together
119
344591
5630
che mescola chicchi di caffè, acqua calda, collagene e burro
05:50
and creates this unctuous, satisfying mouthfeel solution
120
350263
3587
e crea una soluzione unta e dalla consistenza appagante
05:53
that is really nice to drink.
121
353892
2460
molto piacevole da bere.
05:57
What's nice as well is that it provides you
122
357145
2043
Un altro pregio è che fornisce acidi grassi Omega-3
05:59
with omega-3 fatty acids
123
359230
1960
06:01
that can protect your brain and your heart,
124
361190
3546
che aiutano a proteggere il cervello e il cuore,
06:04
as well as reduce inflammation.
125
364777
2044
oltre che a ridurre le infiammazioni.
06:08
Step two -- snacks.
126
368156
1752
Fase due: snack.
06:10
Microalgae, like spirulina:
127
370783
2419
Micro-alghe, come la spirulina:
06:13
research in animals has shown that it can also boost your immune system,
128
373202
4004
delle ricerche negli animali mostrano che rafforzano il sistema immunitario
06:17
and help your body from developing cancer.
129
377248
3087
e aiutano a prevenire lo sviluppo del cancro.
06:20
But the problem is algae is gross.
130
380668
2378
Ma il problema è che le alghe fanno un po’ schifo.
06:23
(Laughter)
131
383087
1001
(Risate)
06:24
It smells funny and it doesn't taste that great.
132
384130
2336
Hanno un odore strano e non hanno un gran sapore.
06:26
So what we can do is to cultivate a fresh batch aboard the spaceship,
133
386507
4922
Quindi ciò che si può fare è coltivarle fresche sulla navicella,
06:31
dehydrate the microalgae, and then mix it with other ingredients.
134
391429
3420
disidratare le micro-alghe e poi mischiarle con altri ingredienti.
06:34
We can mix it with oats, with nuts, with powdered berries, with spices.
135
394891
5172
Possiamo mischiarle con avena, nocciole, bacche in polvere, spezie.
06:40
We can make them sweet, sour, savory, spicy,
136
400104
3254
Possiamo renderle dolci, acide, salate, piccanti,
06:43
whatever your heart desires.
137
403399
1835
tutto quello che volete.
06:45
Oh, and as a bonus,
138
405276
1335
Oh, in aggiunta,
06:46
growing microalgae absorbs carbon dioxide from the air
139
406653
4337
la coltivazione di micro-alghe assorbe anidride carbonica dall’aria
06:51
and produces oxygen.
140
411032
1585
e produce ossigeno.
06:53
In other terms, it's carbon-negative.
141
413242
2461
In altre parole, è carbon negative.
06:55
So now imagine all of the food systems that we have on the surface of the Earth.
142
415745
4338
Ora immaginate tutto il cibo prodotto sulla superficie della Terra.
07:00
What if producing food actually reversed climate change?
143
420083
3253
E se produrre il cibo potesse invertire il cambiamento climatico?
07:03
Wouldn't that be cool?
144
423336
1251
Non sarebbe fantastico?
07:04
Step three -- salad.
145
424587
1627
Fase tre: insalata.
07:06
When astronauts go on long missions to space,
146
426965
4129
Quando gli astronauti intraprendono lunghe missioni nello spazio,
07:11
one of the things they look forward to the most when they come back to Earth
147
431094
3587
una delle cose di cui hanno più voglia quando tornano sulla Terra
07:14
is the crunch of a salad.
148
434681
1459
è sgranocchiare un’insalata.
07:16
So salads were designed to grow with gravity,
149
436182
3253
L’insalata è fatta per crescere con la gravità,
07:19
so now we're asking it to grow without gravity.
150
439435
2294
e ora noi le chiediamo di crescere senza gravità.
07:21
Well, thankfully, the International Space Station experiments
151
441771
2920
Per fortuna, esperimenti della Stazione Spaziale Internazionale
07:24
have proven that we can do that with lettuce,
152
444691
2168
hanno dimostrato che è possibile con lattuga,
07:26
with kale and with other greens.
153
446859
1961
cavolo e altre verdure.
07:28
Let’s give our Mars explorers a space garden.
154
448820
5172
Diamo ai nostri esploratori di Marte un giardino spaziale.
07:33
It's great to give them some fresh produce to eat
155
453992
2669
È ottimo dare loro dei prodotti freschi da mangiare una volta ogni tanto.
07:36
once in a while
156
456703
1167
07:37
and it's nice for their mental health to look at a garden once in a while.
157
457870
3546
e fa bene alla loro salute mentale vedere un giardino ogni tanto.
07:42
Last but not least, step four --
158
462208
1960
Ultimo, ma fondamentale, fase quattro:
07:44
space barbecue.
159
464168
1210
barbecue spaziale.
07:45
(Laughter)
160
465420
2002
(Risate)
07:47
So a lot of cultures all over the world
161
467422
4963
Molte culture nel mondo
07:52
consider grilled protein a meal centerpiece.
162
472385
3587
considerano una proteina grigliata l’elemento centrale di un pasto.
07:56
Unfortunately, open fire is frowned upon in space.
163
476014
3753
Sfortunatamente, il fuoco libero è disapprovato nello spazio.
07:59
(Laughter)
164
479767
1627
(Risate)
08:01
So we're going to use lasers.
165
481436
2502
Quindi useremo dei laser.
08:03
So we're going to take a piece of chicken, for example,
166
483938
2586
Prendiamo un pezzo di pollo, ad esempio,
08:06
and we're going to rehydrate it with a carbohydrate solution.
167
486566
3044
e lo reidratiamo con una soluzione di carboidrati.
08:10
And then from there, we're going to design
168
490069
2002
Riproduciamo poi sul pollo i segni della griglia usando dei laser.
08:12
a grill pattern on top of the chicken, using lasers.
169
492071
3462
08:16
And so the heat, carbohydrate and protein combination
170
496034
2794
Così la combinazione di calore, carboidrati e proteine
08:18
creates the signature caramelization
171
498870
2502
crea la tipica caramellizazione
08:21
that makes barbecued meat taste and smell so delicious.
172
501414
3962
che dà alla carne grigliata un sapore e un odore così buoni.
08:26
With the Space Culinary Lab,
173
506544
1793
Con lo Space Culinary Lab,
08:28
we can imagine all the combinations of flavors, textures, colors
174
508379
5130
possiamo immaginare tutte le combinazioni di sapori, consistenze e colori
08:33
and rituals, even, that can come out of this.
175
513509
3587
e rituali, perfino, che possono derivarne.
08:37
What if a Michelin star chef had access to this kind of system
176
517555
4463
E se degli chef stellati avessero accesso a questo sistema
08:42
and created their own spaceborne dishes?
177
522018
2669
e creassero i propri piatti spaziali?
08:45
Like, think astrobisque, floating space-juice caviar,
178
525229
6549
Pensate a delle bisque astronomiche, caviale spaziale galleggiante,
08:51
or space whiskey.
179
531819
1794
o whiskey spaziale.
08:53
(Laughter)
180
533613
1168
(Risate)
08:55
What is traditionally called a galley or prep station
181
535323
3587
Ciò che viene di solito chiamato cucina di bordo o stazione di preparazione
08:58
is now something that looks and feels a lot more like a farm-to-table kitchen,
182
538951
4004
ora è qualcosa che assomiglia molto di più ad una cucina dall’orto alla tavola
09:02
but in space.
183
542997
1126
ma nello spazio.
09:04
What we want to do, really,
184
544916
1376
Ciò che vogliamo davvero
09:06
is to take all of that space innovation
185
546334
2043
è prendere queste innovazioni spaziali
09:08
and bring it back to other places in space.
186
548419
4129
e portarle in altri luoghi dello spazio.
09:12
We're going to go to the Moon, we're going to go to Mars,
187
552590
2711
Andremo sulla Luna, andremo su Marte,
e alla fine ciò che vogliamo fare è rendere lo spazio più umano.
09:15
and what we really want to do at the end is make space more human.
188
555301
3170
09:18
We want to apply this to all life-support systems up there.
189
558471
3128
Vogliamo applicare questa idea a tutti i sistemi di supporto lassù.
09:21
And bringing all of that technology back to Earth is nothing new,
190
561641
3879
E riportare tutta questa tecnologia sulla Terra non è niente di nuovo,
09:25
by the way.
191
565520
1251
tra l’altro.
09:26
Like, we've been using a lot of technologies, every day,
192
566771
4296
Ogni giorno usiamo molte tecnologie che sono state inventate nello spazio.
09:31
that were invented in space.
193
571109
1418
09:32
For example, solar cells, prosthetics, water filtration systems, GPS,
194
572568
5756
Ad esempio, impianti solari, protesi, filtri per l’acqua, GPS,
09:38
wireless communication devices, even the lens on your camera phone.
195
578366
3378
strumenti di comunicazione senza fili, fino alla lente del vostro telefono.
09:42
So, you know, when we think about taking all of that technology
196
582120
5338
Quindi quando parliamo di sfruttare tutta la tecnologia
09:47
that we're developing in space,
197
587458
2378
che stiamo sviluppando nello spazio,
09:49
what we want to do, really,
198
589877
2044
ciò che vogliamo fare in realtà
09:51
is create regenerative ways to replace nonregenerative agricultural methods
199
591963
6506
è creare modi rigenerativi per sostituire pratiche di agricoltura non rigenerative
09:58
that demand too much resources on Earth.
200
598511
3629
che richiedono troppe risorse sulla Terra.
10:03
Every day, there's a lot of space innovation that's happening,
201
603099
3587
Ogni giorno, nello spazio nasce molta innovazione,
10:06
space that's here to benefit us on Earth.
202
606727
2711
spazio che esiste per giovare a noi sulla Terra.
10:09
So one day, not so far in the future,
203
609772
2461
Quindi in un giorno non così lontano
10:12
maybe the way we create food in space will help us open the door
204
612233
4755
forse il modo in cui creiamo il cibo nello spazio ci aiuterà ad aprire la via
10:16
to become a sustainable interplanetary species.
205
616988
3503
per diventare una specie interplanetaria sostenibile.
10:21
Thank you.
206
621159
1126
Grazie.
10:22
(Cheers and applause)
207
622326
3462
(Esclamazioni e applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7