TikTok CEO Shou Chew on Its Future — and What Makes Its Algorithm Different | Live at TED2023

2,036,568 views ・ 2023-04-21

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Chris Anderson: It's very nice to have you here.
0
288
2294
Переводчик: Alena Chernykh Редактор: Elena Malykh
Крис Андерсон: Я рад видеть вас сегодня здесь.
00:03
Let's see.
1
3166
1126
С чего бы начать?
00:04
First of all, congratulations.
2
4333
1460
Во-первых, поздравляю.
00:05
You really pulled off something remarkable on that grilling,
3
5793
2836
Вы провернули нечто действительно выдающееся,
00:08
you achieved something that very few people do,
4
8629
2211
добились того, что удавалось немногим:
00:10
which was, you pulled off a kind of, a bipartisan consensus in US politics.
5
10882
4671
заставили две основные партии США сойтись во мнении.
00:15
It was great.
6
15553
1168
Очень впечатляюще.
00:16
(Laughter)
7
16763
1376
(Смех)
00:18
The bad news was that that consensus largely seemed to be:
8
18723
2753
Плохие новости в том, что консенсус выглядит примерно так:
00:21
"We must ban TikTok."
9
21517
2294
«Мы должны запретить TikTok».
00:23
So we're going to come to that in a bit.
10
23853
1960
Вернёмся к этому чуть позже, а пока поговорим о вас.
00:25
And I'm curious, but before we go there, we need to know about you.
11
25813
4588
Вы кажетесь выдающейся личностью.
00:30
You seem to me like a remarkable person.
12
30443
2878
00:33
I want to know a bit of your story
13
33362
1627
Расскажите немного о себе,
00:35
and how you came to TikTok in the first place.
14
35031
2627
о том, как вы стали частью TikTok.
00:37
Shou Chew: Thank you, Chris.
15
37658
1377
Шоу Чу: Спасибо, Крис.
00:39
Before we do that, can I just check, need to know my audience,
16
39035
3003
Сначала я бы хотел кое-что узнать, познакомиться с аудиторией.
00:42
how many of you here use TikTok?
17
42080
1876
Кто из вас пользуется TikTok?
00:45
Oh, thank you.
18
45124
1168
Спасибо.
00:46
For those who don’t, the Wi-Fi is free.
19
46292
2085
Те, кто не пользуются: Wi-Fi бесплатный.
00:48
(Laughter)
20
48419
1919
(Смех)
00:51
CA: There’s another question, which is,
21
51631
1877
КА: Другой вопрос:
00:53
how many of you here have had your lives touched through TikTok,
22
53508
3169
«На кого из вас оказал влияние TikTok,
00:56
through your kids and other people in your lives?
23
56719
2461
через ваших детей и других людей в вашей жизни?»
01:00
SC: Oh, that's great to see.
24
60515
1376
ШЧ: Приятно видеть.
01:01
CA: It's basically, if you're alive,
25
61891
1752
КА: То есть, по сути, все люди,
01:03
you have had some kind of contact with TikTok at this point.
26
63643
3211
так или иначе, сталкивались с TikTok на этом этапе.
01:06
So tell us about you.
27
66854
1418
Расскажите нам о себе.
01:08
SC: So my name is Shou, and I’m from Singapore.
28
68272
2920
ШЧ: Меня зовут Шоу, я из Сингапура.
01:11
Roughly 10 years ago,
29
71651
1668
Около десяти лет назад
01:13
I met with two engineers who were building a product.
30
73361
4004
я познакомился с двумя разработчиками, создававшими новый продукт.
01:17
And the idea behind this was to build a product
31
77365
2961
Была идея создать продукт,
01:20
that recommended content to people not based on who they knew,
32
80368
4796
который предлагает людями контент, основываясь не на их окружении
01:25
which was, if you think about it, 10 years ago,
33
85206
3003
как это, в основном, было около 10 лет назад,
01:28
the social graph was all in the rage.
34
88209
3045
когда профили в соцсетях пользовались популярностью.
01:31
And the idea was, you know,
35
91295
1293
Это работало так,
01:32
your content and the feed that you saw should be based on people that you knew.
36
92588
3921
что предлагаемый контент основывался на тех, с кем мы знакомы.
01:36
But 10 years ago,
37
96926
1168
Но десять лет назад
01:38
these two engineers thought about something different,
38
98136
2544
эти два разработчика придумали кое-что новое.
01:40
which is, instead of showing you --
39
100680
3545
Вместо того, чтобы показывать вам людей,
01:44
instead of showing you people you knew,
40
104225
2461
с которыми вы знакомы, почему не предложить контент,
01:46
why don't we show you content that you liked?
41
106727
2253
который вам нравится.
01:49
And that's sort of the genesis and the birth
42
109021
2211
Таково было происхождение и рождение
01:51
of the early iterations of TikTok.
43
111232
2794
ранней версии TikTok.
01:54
And about five years ago,
44
114443
1585
А около пяти лет назад,
01:56
with the advent of 4G, short video, mobile phone penetration,
45
116070
5798
с пришествием 4G, коротких видео, и массовым распространением телефонов,
02:01
TikTok was born.
46
121868
1376
родился TikTok.
02:03
And a couple of years ago,
47
123286
1293
Пару лет назад
02:04
I had the opportunity to run this company,
48
124620
2419
у меня появилась возможность возглавить компанию,
02:07
and it still excites me every single day.
49
127039
2002
и это радует меня по сей день.
02:09
CA: So I want to dig in a little more into this,
50
129750
2253
КА: Я хочу немного углубиться в это.
02:12
about what was it that made this take-off so explosive?
51
132044
2962
Что именно позволило компании сделать такой резкий взлёт?
02:15
Because the language I hear from people who spent time on it,
52
135047
3963
Из того, что я слышу от людей, которые пользуются приложением,
02:19
it's sort of like I mean,
53
139051
2128
можно сказать,
02:21
it is a different level of addiction to other media out there.
54
141220
5965
у него больший уровень привыкания, чем у других социальных сетей.
02:27
And I don't necessarily mean this in a good way, we'll be coming on to it.
55
147226
3504
И не обязательно в хорошем смысле, мы ещё вернёмся к этому.
02:30
There’s good and bad things about this type of addiction.
56
150730
2711
У этого привыкания есть свои преимущества и недостатки.
02:33
But it’s the feeling
57
153441
1168
Возникает ощущение, что за пару часов пользования TikTok,
02:34
that within a couple of days of experience of TikTok,
58
154650
2503
02:37
it knows you and it surprises you
59
157195
2502
приложение знает и удивляет тебя тем,
02:39
with things that you didn't know you were going to be interested in,
60
159739
3211
что ты никогда не ожидал, что может вызвать у тебя интерес.
02:42
but you are.
61
162950
1293
Но вызывает. Как?
02:44
How?
62
164243
1210
02:45
Is it really just, instead of the social graph --
63
165453
2627
Только ли, вместо просто социальных графов...
02:48
What are these algorithms doing?
64
168080
2044
Что делают эти алгоритмы?
02:50
SC: I think to describe this, to begin to answer your question,
65
170124
4171
ШЧ: Я думаю, чтобы это описать и ответить на ваш вопрос,
02:54
we have to talk about the mission of the company.
66
174337
2502
мы должны сначала поговорить о миссии компании.
02:56
Now the mission is to inspire creativity and to bring joy.
67
176839
3504
Наша миссия — вдохновлять на творчество и приносить радость.
03:00
And I think missions for companies like ours [are] really important.
68
180384
3629
И я верю, что миссии очень важны для таких компаний, как наша.
03:04
Because you have product managers working on the product every single day,
69
184055
3545
У нас есть продакт-менеджеры, работающие над проектом каждый день,
03:07
and they need to have a North Star, you know,
70
187600
2127
и им нужна своего рода Полярная звезда,
03:09
something to sort of, work towards together.
71
189769
2586
ориентир, к которому они будут вместе стремиться.
03:12
Now, based on this mission,
72
192355
1543
Основываясь на этой миссии,
03:13
our vision is to provide three things to our users.
73
193898
3378
мы хотим обеспечить три вещи для наших пользователей.
03:17
We want to provide a window to discover,
74
197318
2127
Мы хотим прорубить окно для открытий
03:19
and I’ll talk about discovery, you talked about this, in a second.
75
199445
3170
и я расскажу об открытии, о котором вы говорили, секунду.
03:22
We want to give them a canvas to create,
76
202657
2085
Мы хотим дать им почву для творчества,
03:24
which is going to be really exciting with new technologies in AI
77
204784
3879
которое будет захватывающим благодаря новым технологиям в области ИИ
03:28
that are going to help people create new things.
78
208704
3587
и которые помогут людям создавать новые вещи.
03:32
And the final thing is bridges for people to connect.
79
212792
2919
И, наконец, мосты, соединяющие людей.
03:35
So that's sort of the vision of what we're trying to build.
80
215753
2794
Таково наше видение того, что мы пытаемся создать.
03:38
Now what really makes TikTok very unique and very different
81
218547
3754
Что по-настоящему делает TikTok уникальным и отличным от других сетей,
03:42
is the whole discovery engine behind it.
82
222343
3003
так это его механизм обнаружения визуального контента.
03:45
So there are earlier apps that I have a lot of respect for,
83
225721
2878
Существует множество приложений, которые я очень уважаю,
03:48
but they were built for a different purpose.
84
228641
2127
но у них было другое предназначение.
03:50
For example, in the era of search, you know,
85
230768
3128
Например, в эру поисковых систем
03:53
there was an app that was built for people who wanted to search things
86
233896
3504
существовало приложение, созданное для людей, ищущих информацию,
03:57
so that is more easily found.
87
237441
3420
чтобы облегчить им жизнь.
04:00
And then in the era of social graphs,
88
240903
1794
В эру социальных сетей
04:02
it was about connecting people and their followers.
89
242697
2586
задача была соединить людей и их подписчиков.
04:05
Now what we have done is that ... based on our machine-learning algorithms,
90
245283
4212
То, что мы создали... благодаря алгоритмам машинного обучения,
04:09
we're showing people what they liked.
91
249578
2294
мы показываем людям то, что им понравится.
04:11
And what this means is that we have given the everyday person
92
251872
3087
И это также значит, что мы дали обычным людям
04:15
a platform to be discovered.
93
255001
1918
платформу, где их могут найти.
04:16
If you have talent, it is very, very easy to get discovered on TikTok.
94
256919
3962
Если у вас есть талант, то вас обязательно найдут на TikTok.
04:20
And I'll just give you one example of this.
95
260923
2544
Я приведу вам один пример.
04:23
The biggest creator on TikTok is a guy called Khaby.
96
263467
3629
Крупнейший создатель контента на TikTok парень, которого зовут Хаби.
04:27
Khaby was from Senegal,
97
267430
1751
Хаби родился в Сенегале,
04:29
he lives in Italy, he was a factory worker.
98
269181
2711
сейчас живёт в Италии, раньше работал на заводе.
04:32
He, for the longest time, didn't even speak in any of his videos.
99
272685
4338
На протяжении очень долгого времени он даже не разговаривал в своих видео.
04:37
But what he did was he had talent.
100
277064
2336
Но у него большой талант.
04:39
He was funny, he had a good expression,
101
279442
2252
Он смешной, у него интересная мимика,
04:41
he had creativity, so he kept posting.
102
281694
2461
творческий подход, и он не переставал делать посты.
04:44
And today he has 160 million followers on our platform.
103
284196
3587
Сегодня у него 160 миллионов подписчиков на нашей платформе.
04:47
So every single day we hear stories like that,
104
287825
2169
Мы слышим такие истории каждый день,
04:49
businesses, people with talent.
105
289994
2252
о бизнесах, талантливых людях.
04:52
And I think it's very freeing to have a platform
106
292288
3336
Появляется ощущение свободы, когда есть платформа,
04:55
where, as long as you have talent, you're going to be heard
107
295666
3128
где, при наличии таланта, о тебе узнают
04:58
and you have the chance to succeed.
108
298794
1877
и есть возможность добиться успеха.
05:00
And that's what we're providing to our users.
109
300713
2210
Это мы и предоставляем нашим пользователям.
05:02
CA: So this is the amazing thing to me.
110
302923
1919
КА: Это то, что меня удивляет.
05:04
Like, most of us have grown up with, say, network television,
111
304884
4337
Многие из нас выросли на сетевом телевидении,
05:09
where, for decades you've had thousands of brilliant, creative people
112
309263
3587
где на протяжении десятков лет много талантливых, творческих людей
05:12
toiling in the trenches,
113
312892
1168
трудились за кулисами,
05:14
trying to imagine stuff that will be amazing for an audience.
114
314101
4380
пытаясь придумать контент, способный впечатлить аудиторию.
05:18
And none of them ever remotely came up with anything
115
318522
4255
И никто из них даже близко не смог создать что-либо
05:22
that looked like many of your creators.
116
322818
3921
похожее на то, что делают ваши разработчики.
05:27
So these algorithms,
117
327114
2294
Эти алгоритмы,
05:29
just by observing people's behavior and what they look like,
118
329450
3921
просто наблюдая за действиями и внешним видом людей,
05:33
have discovered things that thousands of brilliant humans never discovered.
119
333412
3587
обнаружили то, что не смогли сделать тысячи блестящих умов.
05:37
Tell me some of the things that it is looking at.
120
337041
3045
Расскажите, на что конкретно смотрит алгоритм.
05:40
So obvious things, like if someone presses like
121
340086
2502
Есть очевидные вещи, например, если ставишь лайк
05:42
or stays on a video for a long time,
122
342630
1877
или задерживаешься на одном видео.
05:44
that gives you a clue, "more like that."
123
344548
2545
Это подсказывает, что нужно больше такого контента.
05:47
But is it subject matter?
124
347134
1210
Это имеет значение?
05:48
What are the array of things
125
348386
2377
Какие именно вещи
05:50
that you have noticed that you can actually track
126
350805
2419
вы заметили и можете отслеживать,
05:53
that provide useful clues?
127
353224
2043
становятся полезными подсказками?
05:55
SC: I'm going to simplify this a lot,
128
355309
2461
ШЧ: Я иду по пути упрощения, но, думаю,
05:57
but the machine learning, the recommendation algorithm
129
357812
2877
что машинное обучение, алгоритм рекомендаций —
06:00
is really just math.
130
360731
1377
это просто математика.
06:02
So, for example, if you liked videos one, two, three and four,
131
362108
4587
Так, например, вам понравились видео номер один, два, три и четыре,
06:06
and I like videos one, two, three and five,
132
366737
2211
а мне — один, два, три и пять,
06:08
maybe he liked videos one, two, three and six.
133
368989
2253
а ему — видео один, два, три и шесть.
06:11
Now what's going to happen is,
134
371242
1501
Далее происходит следущее.
06:12
because we like one, two, three at the same time,
135
372743
2336
Так как нам одновременно нравятся один, два, три,
06:15
he's going to be shown four, five, six, and so are we.
136
375121
2877
ему и нам покажут четыре, пять, шесть.
06:18
And you can think about this repeated at scale in real time
137
378040
3379
Вы можете это представить, только в реальном времени и в масштабе
06:21
across more than a billion people.
138
381460
1877
более чем миллиарда человек.
06:23
That's basically what it is, it's math.
139
383337
2044
Вот так это работает, просто математика.
06:25
And of course, you know,
140
385423
1501
И, конечно же,
06:26
AI and machine learning has allowed this to be done
141
386966
2794
ИИ и машинное обучение позволяют выполнять эти действия
06:29
at a very, very big scale.
142
389802
1710
в невероятно огромном масштабе.
06:31
And what we have seen, the result of this,
143
391554
2085
И, как мы видим, в результате
06:33
is that it learns the interest signals
144
393681
2669
ИИ узнаёт в интернете сигналы,
06:36
that people exhibit very quickly
145
396392
1793
которые люди транслируют,
06:38
and shows you content that's really relevant for you
146
398227
3128
и показывают действительно актуальный для них контент,
06:41
in a very quick way.
147
401355
2461
причём очень быстро.
06:44
CA: So it's a form of collaborative filtering, from what you're saying.
148
404442
3336
КА: Получается, это своего рода совместная фильтрация, как я понимаю.
06:47
The theory behind it is that these humans are weird people,
149
407820
2794
Теория такова: люди — странные существа,
06:50
we don't really know what they're interested in,
150
410614
2253
никто точно не знает, что им нравится,
06:52
but if we see that one human is interested,
151
412908
2002
но если мы посмотрим, где интересы одного
06:54
with an overlap of someone else, chances are, you know,
152
414952
2836
пересекаются с интересами другого, есть вероятность,
06:57
you could make use of the other pieces
153
417830
2002
что можно будет воспользоваться
06:59
that are in that overlapped human's repertoire to feed them,
154
419874
5463
другим контентом в их сфере интересов
07:05
and they'll be surprised.
155
425337
1252
и удивить обоих.
07:06
But the reason they like it is because their pal also liked it.
156
426589
3670
И им это нравится, потому что их друзьям это тоже понравилось.
07:10
SC: It's pattern recognition based on your interest signals.
157
430301
3253
ШЧ: Это распознавание образов на основе вашего интереса.
07:13
And I think the other thing here
158
433596
1543
И здесь есть ещё кое-что.
07:15
is that we don't actually ask you 20 questions
159
435139
2669
На самом деле мы не задаем вам двадцать вопросов о том,
07:17
on whether you like a piece of content, you know, what are your interests,
160
437808
3504
нравится ли вам тот или иной контент и каковы ваши интересы,
07:21
we don't do that.
161
441312
1209
мы этого не делаем.
07:22
We built that experience organically into the app experience.
162
442563
2878
Мы органично встроили этот опыт в опыт работы приложения.
07:25
So you are voting with your thumbs by watching a video,
163
445441
3545
Просматривая видео, вы голосуете большим пальцем,
07:29
by swiping it, by liking it, by sharing it,
164
449028
3336
проводите по нему пальцем, ставите лайк, делитесь им,
07:32
you are basically exhibiting interest signals.
165
452364
2586
то есть, вы проявляете интерес посредством сигналов.
07:34
And what it does mathematically is to take those signals,
166
454992
2711
Алгоритм математически берёт эти сигналы,
07:37
put it in a formula and then matches it through pattern recognition.
167
457745
3211
помещает их в формулу и сопоставляет, распознавая образы.
07:40
That's basically the idea behind it.
168
460998
2211
В этом, по сути, и заключается вся идея.
07:43
CA: I mean, lots of start-ups have tried to use these types of techniques.
169
463626
5422
КА: Многие стартапы пытались использовать подобные методы.
07:49
I'm wondering what else played a role early on?
170
469089
2211
Что ещё сыграло роль на раннем этапе?
07:51
I mean, how big a deal was it,
171
471300
1460
Насколько был важен тот факт,
07:52
that from the get-go you were optimizing for smartphones
172
472760
3253
что вы с самого начала оптимизировали его для смартфонов,
07:56
so that videos were shot in portrait format
173
476013
2711
видео снималось в портретном формате
07:58
and they were short.
174
478724
1877
и было коротким?
08:00
Was that an early distinguishing thing that mattered?
175
480643
2961
Было ли это важным отличительным признаком с самого начала?
08:03
SC: I think we were the first to really try this at scale.
176
483646
2752
ШЧ: Мы были первыми, кто попробовал это в таком масштабе.
08:06
You know, the recommendation algorithm is a very important reason
177
486941
3712
Алгоритм рекомендаций — это очень важная причина,
08:10
as to why the platform is so popular among so many people.
178
490653
5088
объясняющая, почему платформа так популярна среди стольких людей.
08:15
But beyond that, you know, you mentioned the format itself.
179
495783
4296
Но помимо этого, вы упомянули сам формат.
08:20
So we talked about the vision of the company,
180
500079
2127
Итак, мы поговорили о видении компании,
08:22
which is to have a window to discover.
181
502206
1835
а именно, об окне для новых открытий.
08:24
And if you just open the app for the first time,
182
504083
2252
Когда вы открываете приложение в первый раз,
08:26
you'll see that it takes up your whole screen.
183
506377
2169
вы увидите, что оно занимает весь экран.
08:28
So that's the window that we want.
184
508546
1626
Это то окно, которое нам нужно.
08:30
You can imagine a lot of people using that window
185
510214
2294
Представьте, сколько людей «смотрят» в него,
08:32
to discover new things in their lives.
186
512508
1835
чтобы открыть для себя что-то новое.
08:34
Then, you know, through this recommendation algorithm,
187
514385
3545
Затем, используя алгоритм рекомендаций,
08:37
we have found that it connects people together.
188
517972
2210
мы обнаружили, что он объединяет людей.
08:40
People find communities,
189
520182
1293
Люди находят сообщества,
08:41
and I've heard so many stories of people who have found their communities
190
521475
4088
и я слышал много историй о людях, которые нашли свои сообщества
08:45
because of the content that they're posting.
191
525604
2086
благодаря контенту, который они публикуют.
08:47
Now, I'll give you an example.
192
527690
1459
Приведу пример.
08:49
I was in DC recently, and I met with a bunch of creators.
193
529567
3670
Недавно я был в Вашингтоне и встретился с группой создателей.
08:53
CA: I heard.
194
533237
1168
КА: Я слышал.
08:54
(Laughter)
195
534446
1669
(Смех)
08:56
SC: One of them was sitting next to me at a dinner,
196
536156
2420
ШЧ: Один из них сидел рядом со мной во время ужина,
08:58
his name is Samuel.
197
538576
1209
Его звали Самуэль.
08:59
He runs a restaurant in Phoenix, Arizona, and it's a taco restaurant.
198
539827
4921
У него свой ресторан в Финиксе, Аризона, ресторан, подающий тако.
09:04
He told me he has never done this before, first venture.
199
544790
2795
У него не было подобного опыта, это его первый бизнес.
09:08
He started posting all this content on TikTok,
200
548252
2419
Он начал записывать видео для TikTok,
09:10
and I saw his content,
201
550713
1376
я посмотрел его ролики
09:12
I was hungry after looking at it, it's great content.
202
552131
3920
и проголодался после просмотра, отлично было сделано.
09:16
And he's generated so much interest in his business,
203
556051
3254
Он привлёк столько внимания к своему бизнесу,
09:19
that last year he made something like a million dollars in revenue
204
559305
3128
что в прошлом году он заработал около миллиона долларов в TikTok.
09:22
just via TikTok.
205
562474
1168
Один ресторан.
09:23
One restaurant.
206
563684
1168
Вновь и вновь, я слышу эти рассказы о том,
09:24
And again and again, I hear these stories,
207
564893
2211
09:27
you know, by connecting people together,
208
567104
2419
что соединяя людей друг с другом,
09:29
by giving people the window to discover,
209
569565
2210
дав им возможность открыть что-то новое,
09:31
we have given many small businesses and many people, your common person,
210
571775
4463
мы помогаем обрести многим малым бизнесам и многим людям, простым людям,
09:36
a voice that they will never otherwise have.
211
576280
2544
голос, который они никода не получат другим способом.
09:38
And I think that's the power of the platform.
212
578824
2169
Думаю, в этом и есть сила платформы.
09:41
CA: So you definitely have identified early
213
581327
2043
КА: Вы определённо рано поняли,
09:43
just how we're social creatures, we need affirmation.
214
583370
3754
насколько мы социальные существа и нуждаемся в подтверждении.
09:47
I've heard a story,
215
587166
1168
Я слышал, и вы можете подтвердить, правда это или нет,
09:48
and you can tell me whether true or not,
216
588375
1961
09:50
that one of the keys to your early liftoff
217
590336
2961
что одним из ключевых моментов вашего раннего взлета было то,
09:53
was that you wanted to persuade creators who were trying out TikTok
218
593297
4212
что вы хотели убедить создателей, тестирующих TikTok,
09:57
that this was a platform where they would get response,
219
597509
4088
в том, что это платформа, на которой они получат отклик,
10:01
early on, when you're trying to grow something,
220
601597
2210
на ранних этапах, когда вы что-то развиваете,
10:03
the numbers aren't there for response.
221
603849
1835
количество откликов не так велико.
10:05
So you had the brilliant idea of goosing those numbers a bit,
222
605684
3253
И вам пришла в голову блестящая идея немного подкрутить эти цифры,
10:08
basically finding ways to give people, you know,
223
608979
2503
по сути, найти способы дать людям ощущение,
10:11
a bigger sense of like, more likes,
224
611482
1793
что у них больше лайков,
10:13
more engagement than was actually the case,
225
613317
2044
больше вовлеченности,
10:15
by using AI agents somehow in the process.
226
615361
4254
чем на самом деле, используя в этом процессе агентов ИИ.
10:19
Is that a brilliant idea, or is that just a myth?
227
619657
2711
Это блестящая идея или просто миф?
10:22
SC: I would describe it in a different way.
228
622409
4004
ШЧ: Я бы сформулировал это иначе.
10:26
So there are other platforms that exist before TikTok.
229
626413
3504
До TikTok существовали и другие платформы.
10:29
And if you think about those platforms,
230
629917
1918
А если вспомнить эти платформы,
10:31
you sort of have to be famous already in order to get followers.
231
631877
3754
то для того, чтобы получить подписчиков, нужно уже быть известным.
10:35
Because the way it’s built is that people come and follow people.
232
635631
3712
Потому что всё построено так, что люди приходят и следуют за людьми.
10:39
And if you aren't already famous,
233
639385
2377
И если вы ещё не стали знаменитостью,
10:41
the chances that you get discovered are very, very low.
234
641762
3170
шансы на то, что вас обнаружат, очень и очень малы.
10:44
Now, what we have done, again,
235
644973
1460
Теперь, что мы сделали,
10:46
because of the difference in the way we're recommending content,
236
646433
3420
опять же из-за разницы в способах рекомендации контента,
10:49
is that we have given anyone,
237
649895
1543
так это предоставили каждому,
10:51
any single person with enough talent a stage to be able to be discovered.
238
651480
5339
кто обладает достаточным талантом, сцену, чтобы его могли увидеть.
10:56
And I think that actually is the single, probably the most important thing
239
656819
3545
И я думаю, что это единственная, возможно, самая важная вещь,
11:00
contributing to the growth of the platform.
240
660364
2085
способствующая росту платформы.
11:02
And again and again, you will hear stories from people who use the platform,
241
662491
3587
Снова и снова вы будете слышать истории от пользователей платформы,
11:06
who post regularly on it,
242
666120
1626
регулярно публикующих здесь посты,
11:07
that if they have something they want to say,
243
667788
2628
о том, что если они хотят что-то сказать,
11:10
the platform gives them the chance and the stage
244
670457
2253
платформа дает им шанс и сцену
11:12
to connect with their audience
245
672751
1460
для связи с аудиторией
11:14
in a way that I think no other product in the past has ever offered them.
246
674211
4505
таким образом, как ни один другой продукт в прошлом никогда не предлагал им.
11:19
CA: So I'm just trying to play back what you said there.
247
679341
2628
КА: Я просто пытаюсь воспроизвести то, что вы сказали.
11:21
You said you were describing a different way what I said.
248
681969
3128
Вы сказали, что формулируете по-другому то, что я сказал.
11:25
Is it then the case that like, to give someone a decent chance,
249
685139
3712
Значит ли это, что для того, чтобы дать кому-то достойный шанс,
11:28
someone who's brilliant but doesn't come with any followers initially,
250
688892
3379
кому-то, кто гениален, но изначально не имеет последователей,
11:32
that you've got some technique to identify talent
251
692312
3629
у вас есть некая техника для выявления талантов,
11:35
and that you will almost encourage them,
252
695983
2085
и вы почти поощряете их,
11:38
you will give them some kind of, you know,
253
698110
2794
вы даёте им что-то вроде... так сказать,
11:40
artificially increase the number of followers or likes
254
700946
2544
искусственно увеличиваете количество последователей,
11:43
or whatever that they have,
255
703532
1335
лайков или чего-то ещё,
11:44
so that others are encouraged to go,
256
704867
1751
чтобы у других появился стимул:
11:46
"Wow, there's something there."
257
706618
1544
«Ого, а в этом что-то есть».
11:48
Like it's this idea of critical mass that kind of, every entrepreneur,
258
708162
3336
Как будто это идея критической массы, о которой знает каждый бизнесмен,
11:51
every party planner kind of knows about of
259
711498
2044
каждый организатор вечеринок:
11:53
"No, no, this is the hot place in town, everyone come,"
260
713542
2628
«Нет, нет, это крутое место в городе, приходите все»,
11:56
and that that is how you actually gain critical mass?
261
716170
2627
и именно так вы набираете критическую массу?
11:58
SC: We want to make sure that every person who posts a video
262
718839
3754
ШЧ: Мы хотим убедиться, что каждому человеку, публикующему видео,
12:02
is given an equal chance to be able to have some audience to begin with.
263
722634
4713
изначально даны равные шансы на то, чтобы у него была хоть какая-то аудитория.
12:07
But this idea that you are maybe alluding to,
264
727389
3379
Но эта идея, на которую вы, возможно, намекаете,
12:10
that we can get people to like something,
265
730809
3003
что мы можем заставить людей полюбить что-то,
12:13
it doesn't really work like that.
266
733854
1585
на самом деле так не работает.
12:15
CA: Could you get AI agents to like something?
267
735439
2919
КА: Можете ли вы сделать так, чтобы ИИ что-то понравилось?
12:18
Could you seed the network with extra AI agents that could kind of, you know,
268
738400
4046
Можете ли вы добавить в сеть дополнительного агента ИИ, который мог бы,
12:22
give someone early encouragement?
269
742488
1960
подбодрить кого-то в начале пути?
12:24
SC: Ultimately, what the machine does is it recognizes people's interests.
270
744490
4546
ШЧ: В конечном счете, машина распознает интересы людей.
12:29
So if you post something that's not interesting to a lot of people,
271
749077
3170
Поэтому если вы разместите что-то, что неинтересно большинству,
12:32
even if you gave it a lot of exposure,
272
752289
1835
даже обеспечив много просмотров,
12:34
you're not going to get the virality that you want.
273
754166
2419
вы не добьетесь той виральности, которую ожидаете.
12:36
So it's a lot of ...
274
756585
1793
Так что здесь много...
12:38
There is no push here.
275
758420
2878
Здесь нет давления.
12:41
It's not like you can go and push something,
276
761340
2669
Это не то, что вы можете пойти и проталкивать что-то:
12:44
because I like Chris, I'm going to push your content,
277
764009
2503
«мне нравится Крис, я буду продвигать его контент»,
12:46
it doesn't work like that.
278
766553
1252
это так не работает.
12:47
You've got to have a message that resonates with people,
279
767805
2627
Должно быть послание, которое найдёт отклик у людей,
12:50
and if it does,
280
770474
1168
и если это сработает,
12:51
then it will automatically just have the virality itself.
281
771683
2711
тогда он автоматически станет вирусным.
12:54
That's the beauty of user-generated content.
282
774394
2253
В этом прелесть пользовательского контента.
12:56
It's not something that can be engineered or over-thought.
283
776688
4046
Это нельзя спроектировать или продумать.
13:00
It really is something that has to resonate with the audience.
284
780776
3462
Это действительно то, что должно найти отклик у зрителей.
13:04
And if it does, then it goes viral.
285
784238
1918
И если находит, то становится вирусным.
13:06
CA: Speaking privately with an investor who knows your company quite well,
286
786198
4588
КA: В частном разговоре с инвестором, который хорошо знает вашу компанию,
13:10
who said that actually the level of sophistication
287
790786
4463
который сказал, что на самом деле уровень сложности алгоритмов,
13:15
of the algorithms you have going
288
795249
1543
которые вы используете,
13:16
is just another order of magnitude
289
796834
1918
просто на порядок выше,
13:18
to what competitors like, you know, Facebook or YouTube have going.
290
798794
4379
чем у конкурентов, таких как Facebook или YouTube.
13:23
Is that just hype or do you really believe you --
291
803924
3253
Это просто шумиха или вы действительно верите в то, что...
13:27
like, how complex are these algorithms?
292
807177
3420
насколько сложны эти алгоритмы?
13:31
SC: Well, I think in terms of complexity,
293
811014
2002
ШЧ: Если говорить о сложности,
13:33
there are many companies who have a lot of resources
294
813016
2545
то есть много компаний, у которых много ресурсов и много талантов.
13:35
and a lot of talent.
295
815602
1168
13:36
They will figure out even the most complex algorithms.
296
816770
2920
Они разберутся даже с самыми сложными алгоритмами.
13:39
I think what is very different is your mission of your company,
297
819982
3795
Я думаю, что вас отличает — это миссия вашей компании,
13:43
how you started the company.
298
823819
1626
то, как вы её основали.
13:45
Like I said, you know, we started with this idea
299
825445
2294
Как я уже сказал, мы начали с идеи,
13:47
that this was the main use case.
300
827739
2128
что это основной вариант использования.
13:50
The most important use case is you come and you get to see recommended content.
301
830158
4463
Суть её использования — вы приходите и видите рекомендованный контент.
13:54
Now for some other apps out there,
302
834663
1835
Теперь о других значимых приложениях,
13:56
they are very significant and have a lot of users,
303
836540
2544
которые имеют большое количество пользователей,
13:59
they are built for a different original purpose.
304
839084
2920
но созданы для другой первоначальной цели.
14:02
And if you are built for something different,
305
842004
2127
И если вы созданы для чего-то другого,
14:04
then your users are used to that
306
844131
1543
пользователи к этому привыкают,
14:05
because the community comes in and they expect that sort of experience.
307
845716
3336
потому что приходит сообщество, и они ожидают нечто подобное.
14:09
So I think the pivot away from that
308
849052
1710
Поэтому отход от этого —
14:10
is not really just a matter of engineering and algorithms,
309
850762
3379
это не просто вопрос инженерии и алгоритмов,
14:14
it’s a matter of what your company is built to begin with.
310
854141
3837
а вопрос того, с чего начинается создание вашей компании
14:18
Which is why I started this by saying you need to have a vision,
311
858020
3003
Именно поэтому я начал с того, что должно быть видение,
14:21
you need to have a mission, and that's the North Star.
312
861064
2545
должна быть миссия, путеводная звезда.
14:23
You can't just shift it halfway.
313
863650
1585
Нельзя просто взять и свернуть на полпути. КА: Точно.
14:25
CA: Right.
314
865235
1168
14:26
And is it fair to say
315
866445
1168
И потому ли, что вашей отправной точкой были алгоритмы интересов,
14:27
that because your start point has been interest algorithms
316
867613
2752
14:30
rather than social graph algorithms,
317
870365
1919
а не алгоритмы социальных графов,
14:32
you've been able to avoid some of the worst of the sort of,
318
872326
2794
вам удалось избежать некоторых из худших проявлений,
14:35
the filter bubbles that have happened in other social media
319
875120
2795
пузырей фильтров, возникавших в других социальных сетях.
14:37
where you have tribes kind of declaring war on each other effectively.
320
877956
3337
где сообщества фактически объявляли друг другу войну.
14:41
And so much of the noise and energy is around that.
321
881293
4296
И вокруг этого столько шума и энергии.
14:45
Do you believe that you've largely avoided that on TikTok?
322
885631
2752
Удалось ли вам в Tik Tok избежать этого?
14:48
SC: The diversity of content that our users see is very key.
323
888425
4254
ШЧ: Разнообразие контента, который видят наши пользователи, очень важно.
14:52
You know, in order for the discovery -- the mission is to discover --
324
892721
4213
Знаете, для того чтобы открыть... миссия состоит в том, чтобы открыть...
14:56
sorry, the vision is to discover.
325
896975
2044
то есть, видение в том, чтобы открыть.
14:59
So in order to facilitate that,
326
899061
1626
И для того, чтобы облегчить это,
15:00
it is very important to us
327
900729
1710
для нас очень важно,
15:02
that what the users see is a diversity of content.
328
902481
3128
чтобы пользователи видели разнообразный контент.
15:06
Now, generally speaking, you know,
329
906276
2461
В целом, как вы уже сказали,
15:08
there are certain issues that you mentioned
330
908779
2002
есть определенные проблемы,
15:10
that the industry faces, you know.
331
910822
1627
с которыми сталкивается индустрия.
15:12
There are some bad actors who come on the internet,
332
912491
2419
В Интернете есть плохие актёры, они публикуют плохой контент.
15:14
they post bad content.
333
914952
1126
15:16
Now our approach is that we have very clear community guidelines.
334
916119
4046
Теперь наш подход в том, что у нас есть очень чёткие рекомендации сообщества.
15:20
We're very transparent about what is allowed
335
920165
2377
Мы очень прозрачны в отношении того, что разрешено
15:22
and what is not allowed on our platform.
336
922542
1961
и что запрещено на нашей платформе.
15:24
No executives make any ad hoc decisions.
337
924544
3003
Никто из руководителей не принимает спонтанных решений.
15:27
And based on that,
338
927589
1126
И на основе этого мы создали команду из десятков тысяч человек и машин,
15:28
we have built a team that is tens of thousands of people plus machines
339
928757
4338
15:33
in order to identify content that is bad
340
933136
2461
чтобы выявлять некачественный контент
15:35
and actively and proactively remove it from the platform.
341
935639
3211
и активно удалять его с платформы.
15:38
CA: Talk about what some of those key guidelines are.
342
938892
2711
КA: Расскажите о некоторых из этих ключевых рекомендаций.
15:41
SC: We have it published on our website.
343
941603
2127
ШЧ: Мы опубликовали его на нашем сайте.
15:43
In March, we just iterated a new version to make it more readable.
344
943772
5672
В марте мы просто повторили новую версию, чтобы сделать её более читабельной.
15:49
So there are many things like, for example, no pornography,
345
949444
3712
Так например, там нет порнографии,
15:53
clearly no child sexual abuse material and other bad things,
346
953156
3546
материалов о сексуальном насилии над детьми и других плохих вещах,
15:56
no violence, for example.
347
956702
2085
отсутствует насилие, например.
15:58
We also make it clear that it's a differentiated experience
348
958787
3086
Мы также даём понять, что это другой опыт,
16:01
if you're below 18 years old.
349
961873
1836
если вам меньше 18 лет.
16:03
So if you're below 18 years old, for example,
350
963750
2127
Так, например, если вам меньше 18 лет,
16:05
your entire app experience is actually more restricted.
351
965919
3253
то все ваши возможности в приложении будут более ограниченными.
16:09
We don't allow, as an example,
352
969172
2461
Например, мы не позволяем
16:11
users below 16, by default, to go viral.
353
971633
4046
пользователям младше 16 лет, по умолчанию, стать виральными.
16:15
We don't allow that.
354
975679
1209
Мы не допускаем этого.
16:16
If you're below 16,
355
976930
1168
Если вы младше 16 лет,
16:18
we don’t allow you to use the instant messaging feature in app.
356
978140
3753
вам запрещено использовать функцию обмена мгновенными сообщениями в приложении.
16:22
If you’re below 18, we don’t allow you to use the livestreaming features.
357
982602
3504
Если вам меньше 18 лет — нельзя пользоваться функциями прямой трансляции.
16:26
And of course, we give parents a whole set of tools
358
986148
2669
И, конечно же, мы даём родителям набор инструментов
16:28
to control their teenagers’ experience as well.
359
988817
2211
для контроля действий своих подростков.
16:31
CA: How do you know the age of your users?
360
991069
2836
КА: Как вы определяете возраст своих пользователей?
16:34
SC: In our industry, we rely mainly on something called age gating,
361
994364
4588
ШЧ: Мы в основном полагаемся на так называемую возрастную фильтрацию,
16:38
which is when you sign up for the app for the first time
362
998994
2627
когда вы впервые регистрируетесь в приложении,
16:41
and we ask you for the age.
363
1001621
1335
мы спрашиваем о возрасте.
16:42
Now, beyond that,
364
1002956
1168
А сейчас у нас есть
16:44
we also have built tools to go through your public profile for example,
365
1004166
5422
встроенные инструменты для просмотра вашего общедоступного профиля, например,
16:49
when you post a video,
366
1009588
1168
при публикации видео,
16:50
we try to match the age that you said with the video that you just posted.
367
1010797
4255
мы стараемся сопоставить указанный вами возраст с вашим видео.
16:55
Now, there are questions of can we do more?
368
1015093
2336
И логично спросить, можем ли мы сделать больше?
16:57
And the question always has, for every company, by the way,
369
1017471
3253
Этот вопрос возникает всегда, поскольку каждая компания
17:00
in our industry, has to be balanced with privacy.
370
1020766
2836
в нашей отрасли должна соблюдать конфиденциальность.
17:03
Now, if, for example, we scan the faces of every single user,
371
1023977
5380
Если, например, мы будем сканировать лицо каждого отдельного пользователя,
17:09
then we will significantly increase the ability to tell their age.
372
1029399
3962
то значительно расширим возможности определения его возраста.
17:13
But we will also significantly increase the amount of data
373
1033403
2711
А также мы значительно увеличим объём данных,
17:16
that we collect on you.
374
1036156
1293
которые мы собираем о вас.
17:17
Now, we don't want to collect data.
375
1037491
1710
Сейчас мы не хотим собирать данные.
17:19
We don't want to scan data on your face to collect that.
376
1039201
2669
Мы не хотим сканировать данные о вашем лице для сбора.
17:21
So that balance has to be maintained,
377
1041870
1877
Необходимо поддерживать баланс,
17:23
and it's a challenge that we are working through
378
1043747
2294
и это задача, над решением которой мы работаем
17:26
together with industry, together with the regulators as well.
379
1046041
3378
совместно с отраслью, а также с регулирующими органами.
17:29
CA: So look, one thing that is unquestionable
380
1049920
2127
КА: Бесспорно одно:
17:32
is that you have created a platform for literally millions of people
381
1052047
3837
вы создали платформу буквально для миллионов людей,
17:35
who never thought they were going to be a content creator.
382
1055884
2878
которые никогда не думали, что станут создателями контента.
17:38
You've given them an audience.
383
1058804
1626
Вы дали им аудиторию.
17:40
I'd actually like to hear from you one other favorite example
384
1060472
2878
Я хотел бы услышать от вас ещё один любимый пример того,
17:43
of someone who TikTok has given an audience to
385
1063391
2712
кому Tik Tok предоставил аудиторию,
17:46
that never had that before.
386
1066144
1460
которой никогда не было.
17:47
SC: So when again,
387
1067604
2252
ШЧ: Когда я в очередной раз
17:49
when I travel around the world,
388
1069898
2002
путешествую по разным странам,
17:51
I meet with a whole bunch of creators on our platform.
389
1071942
2961
я встречаюсь с целой группой создателей на нашей платформе.
17:55
I was in South Korea just yesterday, and before that I met with -- yes,
390
1075320
5798
Буквально вчера я был в Южной Корее, а до этого я встречался с...
18:01
before that I met with a bunch of --
391
1081118
1751
встречался со многими... людьми,
18:02
People don't expect, for example, teachers.
392
1082869
2044
которых не ожидал, например, с учителями.
18:04
There is an English teacher from Arkansas.
393
1084955
3170
Учительница английского из Арканзаса.
18:08
Her name is Claudine, and I met her in person.
394
1088125
3086
Её зовут Клодин, и я познакомился с ней лично.
18:11
She uses our platform to reach out to students.
395
1091253
2669
Она использует нашу платформу для общения с учениками.
18:14
There is another teacher called Chemical Kim.
396
1094381
3128
Есть ещё одна учительница по имени Химик Ким.
18:17
And Chemical Kim teaches chemistry.
397
1097551
2752
Химик Ким преподаёт химию.
18:20
What she does is she uses our platform
398
1100595
1877
Она использует нашу платформу,
18:22
to reach out to a much broader student base
399
1102514
2502
чтобы охватить более широкую аудиторию учеников,
18:25
than she has in her classroom.
400
1105058
1543
чем у неё в классе.
18:26
And they're both very, very popular.
401
1106643
2085
И они обе очень, очень популярны.
18:28
You know, in fact,
402
1108770
1168
На самом деле, мы поняли, что контент STEM
18:29
what we have realized is that STEM content
403
1109938
4588
18:34
has over 116 billion views on our platform globally.
404
1114568
4546
имеет более 116 миллиардов просмотров на нашей платформе по всему миру.
18:39
And it's so significant --
405
1119114
1251
Это очень важно. КА: В год?
18:40
CA: In a year?
406
1120407
1168
ШЧ: В совокупности.
18:41
SC: Cumulatively.
407
1121575
1418
18:43
CA: [116] billion.
408
1123034
1210
КА: 116 миллиардов...
18:44
SC: It's so significant, that in the US we have started testing,
409
1124286
3461
ШЧ: Это настолько важно, что в США мы начали тестирование,
18:47
creating a feed just for STEM content.
410
1127789
3087
создав канал только для STEM-контента. Только для STEM-контента.
18:50
Just for STEM content.
411
1130876
1167
Я пользуюсь им уже некоторое время и узнал кое-что новое.
18:52
I’ve been using it for a while, and I learned something new.
412
1132085
3128
18:55
You want to know what it is?
413
1135255
1627
Хотите узнать, что это?
18:56
Apparently if you flip an egg on your tray,
414
1136923
3629
Очевидно, что если вы перевернёте яйцо на подносе,
19:00
the egg will last longer.
415
1140552
2169
оно сохранится дольше.
19:02
It's science,
416
1142721
1168
Это наука, об этом есть целое видео, Я узнал об этом на Tik Tok.
19:03
there’s a whole video on this, I learned this on TikTok.
417
1143930
2628
19:06
You can search for this.
418
1146558
1251
Можно найти в поисковике.
19:07
CA: You want to know something else about an egg?
419
1147809
2294
КА: Хотите узнать что-нибудь ещё о яйце?
19:10
If you put it in just one hand and squeeze it as hard as you can,
420
1150145
3086
Если взять его в руку и сжать изо всех сил, оно не раздавится.
19:13
it will never break.
421
1153231
1168
ШЧ: Да, кажется, я тоже читал об этом.
19:14
SC: Yes, I think I read about that, too.
422
1154441
1918
19:16
CA: It's not true.
423
1156359
1168
КА: Это неправда. (Смех)
19:17
(Laughter)
424
1157569
1126
ШЧ: Можем поискать.
19:18
SC: We can search for it.
425
1158737
1376
19:21
CA: But look, here's here's the flip side to all this amazingness.
426
1161072
3504
КА: Но вот оборотная сторона всего этого великолепия.
19:24
And honestly, this is the key thing,
427
1164618
2210
И, честно говоря, это самое главное,
19:26
that I want to have an honest, heart-to-heart conversation with you
428
1166870
4504
о чём я хочу поговорить с вами честно, по душам,
19:31
because it's such an important issue,
429
1171416
1794
потому что это очень важный вопрос,
19:33
this question of human addiction.
430
1173210
2460
вопрос о человеческой зависимости.
19:35
You know, we are ...
431
1175712
2377
Понимаете, мы...
19:38
animals with a prefrontal cortex.
432
1178131
3629
животные с префронтальной корой головного мозга.
19:42
That's how I think of us.
433
1182594
1209
Вот как я думаю о нас.
19:43
We have these addictive instincts that go back millions of years,
434
1183803
4213
У нас есть аддиктивные инстинкты, которым миллионы лет,
19:48
and we often are in the mode of trying to modulate our own behavior.
435
1188058
6673
и мы часто пытаемся модулировать своё собственное поведение.
19:54
It turns out that the internet is incredibly good
436
1194731
4421
Оказывается, интернет невероятно хорошо
19:59
at activating our animal cells
437
1199194
2461
активизирует наши животные клетки
20:01
and getting them so damn excited.
438
1201696
2795
и приводит их в сильное возбуждение.
20:04
And your company, the company you've built,
439
1204532
2712
И ваша компания, компания, которую вы создали,
20:07
is better at it than any other company on the planet, I think.
440
1207244
5338
справляется с этим лучше, чем любая другая компания на планете.
20:12
So what are the risks of this?
441
1212999
3003
Каковы риски, связанные с этим?
20:16
I mean, how ...
442
1216002
1752
Я имею в виду, каким образом...
20:17
From a company point of view, for example,
443
1217796
3003
Например, с точки зрения компании,
20:20
it's in your interest to have people on there as long as possible.
444
1220840
3212
в ваших интересах, чтобы сотрудники работали там как можно дольше.
20:24
So some would say, as a first pass,
445
1224094
1960
Поэтому некоторые скажут, что вы хотите,
20:26
you want people to be addicted as long as possible.
446
1226096
2794
чтобы люди оставались зависимыми как можно дольше.
20:28
That's how advertising money will flow and so forth,
447
1228932
3962
Именно так будут поступать деньги на рекламу и так далее,
20:32
and that's how your creators will be delighted.
448
1232936
2461
и именно так будут довольны ваши создатели.
20:36
What is too much?
449
1236481
1376
Что значит «слишком много»?
20:37
SC: I don't actually agree with that.
450
1237857
1794
ШЧ: Вообще-то, я с этим не согласен.
20:40
You know, as a company,
451
1240402
1543
цель компании не в том,
20:41
our goal is not to optimize and maximize time spent.
452
1241987
3211
чтобы оптимизировать и максимально увеличить затрачиваемое время.
20:45
It is not.
453
1245240
1418
Это не так.
20:46
In fact, in order to address people spending too much time on our platform,
454
1246700
4004
Чтобы помочь людям, проводящим слишком много времени на нашей платформе,
20:50
we have done a number of things.
455
1250704
1585
мы предприняли ряд мер.
20:52
I was just speaking with some of your colleagues backstage.
456
1252289
2836
Я разговаривал с некоторыми из ваших коллег за кулисами.
20:55
One of them told me she has encountered this as well.
457
1255166
3379
Одна из них сказала мне, что она тоже сталкивалась с этим.
20:58
If you spend too much time on our platform,
458
1258586
2169
Если вы тратите на это слишком много времени,
21:00
we will proactively send you videos to tell you to get off the platform.
459
1260755
4004
мы будем отправлять вам видеоролики с рекомендациями покинуть платформу.
21:05
We will.
460
1265093
1251
Серьёзно.
21:06
And depending on the time of the day,
461
1266386
1793
И в зависимости от времени суток,
21:08
if it's late at night, it will come sooner.
462
1268179
2002
Чем позднее час, тем раньше придёт видео.
21:10
We have also built in tools to limit,
463
1270223
1919
Ещё есть встроенные инструменты:
21:12
if you below 18 years old, by default,
464
1272142
3670
если вам меньше 18 лет, по умолчанию установлен лимит по времени в 60 минут.
21:15
we set a 60-minute default time limit.
465
1275812
2377
КА: Сколько?
21:18
CA: How many?
466
1278189
1168
ШЧ: 60 минут.
21:19
SC: Sixty minutes.
467
1279399
1168
Мы предоставили инструменты и родителям, и вам самим,
21:20
And we've given parents tools and yourself tools,
468
1280608
2294
21:22
if you go to settings, you can set your own time limit.
469
1282944
2628
вы можете установить свой лимит времени в настройках.
21:25
We've given parents tools so that you can pair,
470
1285572
2210
Также есть инструменты для сопряжения,
21:27
for the parents who don't know this, go to settings, family pairing,
471
1287824
3212
возможность для родителей выполнить сопряжение своего телефона
21:31
you can pair your phone with your teenager's phone
472
1291036
2335
с телефоном подростка и установить ограничение.
21:33
and set the time limit.
473
1293413
1168
Мы призываем родителей проводить беседы с подростками о том,
21:34
And we really encourage parents to have these conversations with their teenagers
474
1294581
3795
21:38
on what is the right amount of screen time.
475
1298418
2044
сколько экранного времени является нормой.
21:40
I think there’s a healthy relationship that you should have with your screen,
476
1300503
3629
У вас должны быть здоровые отношения с вашим экраном,
21:44
and as a business, we believe that that balance needs to be met.
477
1304132
3003
и наша организация считает, что этот баланс должен соблюдаться.
21:47
So it's not true that we just want to maximize time spent.
478
1307135
3754
Неправда, что мы просто хотим максимально увеличить время просмотра.
21:50
CA: If you were advising parents here
479
1310889
2043
КА: Если бы вы здесь советовали родителям,
21:52
what time they should actually recommend to their teenagers,
480
1312974
3003
какое время им на самом деле следует рекомендовать подросткам,
21:56
what do you think is the right setting?
481
1316019
1877
то какое было бы правильным?
21:57
SC: Well, 60 minutes,
482
1317896
1168
ШЧ: 60 минут, но мы не сами это придумали.
21:59
we did not come up with it ourselves.
483
1319105
1794
22:00
So I went to the Digital Wellness Lab at the Boston Children's Hospital,
484
1320899
3420
Я общался с врачами Лаборатории цифрового здоровья
22:04
and we had this conversation with them.
485
1324319
1877
при Бостонсокой детской больнице.
22:06
And 60 minutes was the recommendation that they gave to us,
486
1326237
2795
Они дали нам рекомендацию в 60 минут,
22:09
which is why we built this into the app.
487
1329032
1918
и мы встроили её в приложение.
22:10
So 60 minutes, take it for what it is,
488
1330950
1877
60 минут, примите это как факт,
22:12
it’s something that we’ve had some discussions of experts.
489
1332827
3295
который мы обсуждали с экспертами.
22:16
But I think for all parents here,
490
1336122
1585
Но для всех присутствующих здесь
22:17
it is very important to have these conversations with your teenage children
491
1337749
4212
родителей очень важно вести подобные беседы с детьми-подростками
22:21
and help them develop a healthy relationship with screens.
492
1341961
4588
и помогать им развивать здоровые отношения с экраном смартфона.
22:26
I think we live in an age where it's completely inevitable
493
1346549
3087
Мы живём в эпоху, когда совершенно неизбежно
22:29
that we're going to interact with screens and digital content,
494
1349636
4629
приходится взаимодействовать с экранами и цифровым контентом,
22:34
but I think we should develop healthy habits early on in life,
495
1354307
3504
но мы должны вырабатывать здоровые привычки с раннего возраста,
22:37
and that's something I would encourage.
496
1357811
1918
и это то, что я бы поощрял.
22:39
CA: Curious to ask the audience,
497
1359729
2795
КА: Любопытно спросить зрителей:
22:42
which of you who have ever had that video on TikTok appear
498
1362565
3629
«У кого из вас в TikTok хоть раз появлялось видео
22:46
saying, “Come off.”
499
1366236
1501
«Оторвитесь от монитора»?»
22:48
OK, I mean ...
500
1368655
1626
Я имею ввиду...
22:50
So maybe a third of the audience seem to be active TikTok users,
501
1370949
3128
Около трети аудитории, по-видимому,
22:54
and about 20 people maybe put their hands up there.
502
1374119
4254
являются активными пользователями TikTok, и около 20 человек, подняли руки вверх.
22:58
Are you sure that --
503
1378957
1918
Вы уверены, что...
23:00
like, it feels to me like this is a great thing to have,
504
1380875
4713
Мне кажется, это хорошая идея,
23:05
but are you ...
505
1385630
1543
но вы...
23:07
isn't there always going to be a temptation
506
1387215
2002
разве не будет ли всегда у вас искушения,
23:09
in any given quarter or whatever,
507
1389217
2252
в любом месте или где бы то ни было ещё,
23:11
to just push it a bit at the boundary
508
1391469
2169
просто немного поднажать на границу
23:13
and just dial back a bit on that
509
1393680
2210
и просто отодвинуть назад,
23:15
so that you can hit revenue goals, etc?
510
1395932
3170
чтобы достичь целевых показателей по доходам и т.д.?
23:19
Are you saying that this is used scrupulously?
511
1399727
2878
Вы хотите сказать, что этим неукоснительно пользуются?
23:22
SC: I think, you know, in terms ...
512
1402647
2920
ШЧ: Я думаю, с точки зрения...
23:25
Even if you think about it from a commercial point of view,
513
1405608
2795
Даже если рассматривать это с коммерческой точки зрения,
23:28
it is always best when your customers have a very healthy relationship
514
1408403
3295
всегда лучше, если у ваших клиентов хорошие отношения с вашим продуктом.
23:31
with your product.
515
1411698
1168
Всегда лучше, если отношения здоровые.
23:32
It's always best when it's healthy.
516
1412907
1710
23:34
So if you think about very short-term retention, maybe,
517
1414617
2962
Так что, если говорить о краткосрочном удержании, то возможно,
23:37
but that's not the way we think about it.
518
1417579
2335
но мы думаем не об этом.
23:40
If you think about it from a longer-term perspective,
519
1420290
2502
Если посмотреть на это в долгосрочной перспективе,
23:42
what you really want to have is a healthy relationship, you know.
520
1422792
3087
то поймете, что на самом деле вам нужны здоровые отношения.
23:45
You don’t want people to develop very unhealthy habits,
521
1425879
2752
Вы же не хотите выработать у людей вредные привычки,
23:48
and then at some point they're going to drop it.
522
1428631
2461
чтобы позже они от них отказались.
23:51
So I think everything in moderation.
523
1431134
2419
Поэтому я считаю, что всё должно быть в меру.
23:53
CA: There's a claim out there that in China,
524
1433595
3003
КА: Есть мнение, что в Китае гораздо более строгие стандарты,
23:56
there's a much more rigorous standards imposed on the amount of time
525
1436598
4462
касающиеся количества времени,
24:01
that children, especially, can spend on the TikTok equivalent of that.
526
1441060
5297
которое дети, особенно дети, могут тратить на TikTok или его эквивалент.
24:06
SC: That is unfortunately a misconception.
527
1446357
4713
ШЧ: К сожалению, это ошибочное мнение.
24:11
So that experience that is being mentioned for Douyin,
528
1451070
3129
Этот опыт скорее характерен для Doujin,
24:14
which is a different app,
529
1454199
1251
это другое приложение,
24:15
is for an under 14-year-old experience.
530
1455450
2627
оно предназначено для детей младше 14 лет.
24:18
Now, if you compare that in the United States,
531
1458495
2293
Если сравнить с Соединёнными Штатами,
24:20
we have an under-13 experience in the US.
532
1460788
2503
то у нас есть нечто подобное для детей младше 13 лет.
24:23
It's only available in the US, it's not available here in Canada,
533
1463333
3086
Оно доступно только в США, даже здесь, в Канаде, его нет.
24:26
in Canada, we just don't allow it.
534
1466419
1668
Мы просто это не разрешаем.
24:28
If you look at the under-13 experience in the US,
535
1468129
2378
Ограничения в США для тех, кому меньше 13 лет,
24:30
it's much more restricted than the under-14 experience in China.
536
1470548
3754
намного строже, чем в Китае для детей до 14 лет.
24:34
It's so restrictive,
537
1474344
1334
Они настолько строгие,
24:35
that every single piece of content is vetted
538
1475720
3003
что каждый отдельный контент проверяется
24:38
by our third-party child safety expert.
539
1478723
4296
нашим сторонним экспертом по безопасности детей.
24:43
And we don't allow any under-13s in the US to publish,
540
1483436
4463
В США мы не разрешаем публиковаться лицам моложе 13 лет,
24:47
we don’t allow them to post,
541
1487899
1418
размещать посты,
24:49
and we don't allow them to use a lot of features.
542
1489317
2336
и использовать множество других функций.
24:51
So I think that that report, I've seen that report too,
543
1491653
2627
Так что я думаю, что этот отчёт, я тоже его видел,
24:54
it's not doing a fair comparison.
544
1494280
1710
не подходит для сравнения.
24:56
CA: What do you make of this issue?
545
1496324
1710
КА: Что вы думаете об этом?
24:58
You know, you've got these millions of content creators
546
1498034
2878
У вас миллионы создателей контента,
25:00
and all of them, in a sense, are in a race for attention,
547
1500954
4045
все они, в некотором смысле, соревнуются за внимание,
25:05
and that race can pull them in certain directions.
548
1505041
2920
и эта гонка может подтолкнуть их в определённом направлении.
25:07
So, for example, teenage girls on TikTok,
549
1507961
4296
Так, например, девушки-подростки на Tik Tok
25:12
sometimes people worry that, to win attention,
550
1512257
3628
люди иногда беспокоятся, что, чтобы привлечь внимание,
25:15
they've discovered that by being more sexual
551
1515885
2086
проявляя больше сексуальности,
25:18
that they can gain extra viewers.
552
1518012
1669
они привлекают больше зрителей.
25:20
Is this a concern?
553
1520098
1376
Это вызывает беспокойство?
25:21
Is there anything you can do about this?
554
1521474
2252
Можете ли вы как-то на это повлиять?
25:23
SC: We address this in our community guidelines as well.
555
1523768
3295
ШЧ: Мы также рассматриваем это в наших рекомендациях для сообщества.
25:28
You know, if you look at sort of the sexualized content on our guidelines,
556
1528147
4130
Если взять какой-то сексуализированный контент в наших рекомендациях,
25:32
if you’re below a certain age,
557
1532318
1543
контент для взрослых
25:33
you know, for certain themes that are mature,
558
1533903
3253
мы фактически исключаем из вашей ленты,
25:37
we actually remove that from your experience.
559
1537198
2127
если вы моложе определённого возраста.
25:39
Again, I come back to this,
560
1539325
1543
Возвращаясь к сказанному,
25:40
you know, we want to have a safe platform.
561
1540910
2127
мы хотим безопасную платформу.
25:43
In fact, at my congressional hearing,
562
1543037
1794
На слушаниях в Конгрессе
25:44
I made four commitments to our users and to the politicians in the US.
563
1544872
3754
я взял на себя четыре обязательства перед пользователями и политиками в США.
25:48
And the first one is that we take safety, especially for teenagers,
564
1548626
4338
Первое — мы очень серьёзно относимся к безопасности, особенно подростков,
25:53
extremely seriously,
565
1553006
1167
и будем продолжать уделять этому приоритетное внимание.
25:54
and we will continue to prioritize that.
566
1554215
2419
25:56
You know, I believe that we need to give our teenage users,
567
1556634
3796
Мы должны обеспечить нашим пользователям-подросткам и всем остальным
26:00
and our users in general,
568
1560471
1460
безопасные условия,
26:01
a very safe experience,
569
1561973
1168
потому что если мы этого не сделаем, то не выполним обязательства...
26:03
because if we don't do that,
570
1563182
1502
26:04
then we cannot fulfill --
571
1564684
1293
26:05
the mission is to inspire creativity and to bring joy.
572
1565977
2919
наша миссия — вдохновлять на творчество и приносить радость.
26:08
If they don't feel safe, I cannot fulfill my mission.
573
1568938
2836
Если они не в безопасности, я не могу следовать своей миссии.
26:11
So it's all very organic to me as a business
574
1571816
2753
Так что для меня, как для бизнесмена, это естественно —
26:14
to make sure I do that.
575
1574569
1293
понимать, что я это делаю.
26:15
CA: But in the strange interacting world of human psychology and so forth,
576
1575862
3503
КА: Но в мире странного взаимодействия человеческой психологии,
26:19
weird memes can take off.
577
1579365
1418
появляются странные мемы.
26:20
I mean, you had this outbreak a couple years back
578
1580825
2461
Я имею в виду, ряд случаев пару лет назад,
26:23
with these devious licks where kids were competing with each other
579
1583328
3420
когда дети соревновались друг с другом
26:26
to do vandalism in schools and, you know,
580
1586789
2253
в мелком воровстве в школьных туалетах,
26:29
get lots of followers from it.
581
1589083
1585
и набирали много подписчиков.
26:30
How on Earth do you battle something like that?
582
1590710
2461
Как, скажите на милость, вы боретесь с подобным?
26:33
SC: So dangerous challenges are not allowed on our platform.
583
1593963
2878
ШЧ: Такие опасные вызовы на нашей платформе запрещены.
26:36
If you look at our guidelines, it's violative.
584
1596883
2961
Согласно нашим рекомендациям это против правил.
26:39
We proactively invest resources to identify them
585
1599886
3336
Мы заблаговременно инвестируем в ресурсы, чтобы выявлять подобное
26:43
and remove them from our platform.
586
1603222
1794
и удалять с нашей платформы.
26:45
In fact, if you search for dangerous challenges on our platform today,
587
1605058
3336
То есть, если сейчас вы попытаетесь найти опасные задания,
26:48
we will redirect you to a safety resource page.
588
1608394
2878
мы перенаправим вас на страницу ресурсов по безопасности.
26:51
And we actually worked with some creators as well to come up with campaigns.
589
1611314
3587
Мы также работали с некоторыми разработчиками над созданием кампаний.
26:54
This is another campaign.
590
1614901
1501
Это другая кампания.
26:56
It's the "Stop, Think, Decide Before You Act" campaign
591
1616444
2711
«Остановись, подумай, Решай, прежде чем действовать»,
26:59
where we work with the creators to produce videos,
592
1619155
2419
в рамках которой мы работаем над созданием видео,
27:01
to explain to people that some things are dangerous,
593
1621574
2920
чтобы объяснить людям, что некоторые вещи опасны,
27:04
please don't do it.
594
1624535
1210
и просим не делать их.
27:05
And we post these videos actively on our platform as well.
595
1625787
3128
И мы активно размещаем эти видеоролики на нашей платформе.
27:09
CA: That's cool.
596
1629791
1209
КА: Круто.
27:11
And you've got lots of employees.
597
1631042
1877
У вас много сотрудников.
27:12
I mean, how many employees do you have
598
1632960
1836
В смысле, сколько у вас сотрудников,
27:14
who are specifically looking at these content moderation things,
599
1634796
3753
которые целенаправленно занимаются модерацией контента,
27:18
or is that the wrong question?
600
1638549
1502
я правильно выразился?
27:20
Are they mostly identified by AI initially
601
1640093
2377
Изначально это делает ИИ,
27:22
and then you have a group who are overseeing
602
1642512
2961
а затем у вас есть группа, которая контролирует и принимает
27:25
and making the final decision?
603
1645515
1585
окончательное решение?
27:27
SC: The group is based in Ireland and it's a lot of people,
604
1647100
4045
ШЧ: Группа базируется в Ирландии, там работает много людей, десятки тысяч.
27:31
it's tens of thousands of people.
605
1651187
1585
КА: Десятки тысяч?
27:32
CA: Tens of thousands?
606
1652772
1168
ШЧ: Это одна из самых важных статей расходов в моем отчёте,
27:33
SC: It's one of the most important cost items on my PnL,
607
1653981
4004
27:38
and I think it's completely worth it.
608
1658027
1794
и я думаю, это того стоит.
27:39
Now, most of the moderation has to be done by machines.
609
1659821
2836
Сейчас большую часть работы по модерации выполняют машины.
27:42
The machines are good, they're quite good,
610
1662657
2627
Машины хороши, они довольно-таки хорошие,
27:45
but they're not as good as, you know,
611
1665326
1794
но на данный момент
27:47
they're not perfect at this point.
612
1667120
1668
они далеки от совершенства.
27:48
So you have to complement them with a lot of human beings today.
613
1668788
3211
Поэтому сегодня их приходится дополнять большим количеством людей.
27:51
And I think, by the way, a lot of the progress in AI in general
614
1671999
4380
И я думаю, что значительный прогресс в области ИИ в целом
27:56
is making that kind of content moderation capabilities a lot better.
615
1676421
4004
значительно улучшает возможности модерации контента.
28:00
So we're going to get more precise.
616
1680466
1877
И мы собираемся её усовершенствовать.
28:02
You know, we’re going to get more specific.
617
1682385
2002
Сделать более точной.
28:04
And it’s going to be able to handle larger scale.
618
1684429
4296
Это позволит нам работать с большими масштабами.
28:08
And that's something I think that I'm personally looking forward to.
619
1688766
4088
И это то, чего, как мне кажется, я лично жду с нетерпением.
28:13
CA: What about this perceived huge downside
620
1693813
4296
КА: А как насчёт кажущегося огромным недостатком пользования,
28:18
of use of, certainly Instagram, I think TikTok as well.
621
1698151
3670
конечно же, Instagram, я думаю, что Tik Tok тоже.
28:21
What people worry that you are amplifying insecurities,
622
1701863
3712
Люди беспокоятся, что вы усиливаете неуверенность в себе,
28:25
especially of teenagers
623
1705575
1626
особенно у подростков,
28:27
and perhaps especially of teenage girls.
624
1707243
1919
и ещё больше у девочек-подростков.
28:29
They see these amazing people on there doing amazing things,
625
1709162
3920
Они видят, как эти удивительные люди делают удивительные вещи,
28:33
they feel inadequate,
626
1713124
1251
чувствуют себя неполноценными,
28:34
there's all these reported cases of depression, insecurity,
627
1714417
3545
уже были случаи депрессии, неуверенности в себе,
28:38
suicide and so forth.
628
1718004
1752
самоубийств и тому подобное.
28:39
SC: I take this extremely seriously.
629
1719797
1835
ШЧ: Я отношусь к этому очень серьёзно.
28:42
So in our guidelines,
630
1722967
2377
В наших рекомендациях
28:45
for certain themes that we think are mature and not suitable for teenagers,
631
1725386
5089
темы, предназначенные только для взрослых и не подходящие для подростков,
28:50
we actually proactively remove it from their experience.
632
1730516
3254
мы фактически заранее удаляем из их ленты.
28:54
At the same time, if you search certain terms,
633
1734395
2544
В то же время, при вводе определённых запросов,
28:56
we will make sure that you get redirected to a resource safety page.
634
1736981
4087
мы всегда перенаправляем их на страницу безопасного ресурса.
29:01
Now we are always working with experts to understand some of these new trends
635
1741068
4338
Сейчас мы работаем с экспертами, чтобы понять некоторые из этих новых тенденций,
29:05
that could emerge
636
1745406
1168
и хотим ими управлять.
29:06
and proactively try to manage them, if that makes sense.
637
1746616
3795
Эта проблема возникла ещё до нас, до создания TikTok.
29:10
Now, this is a problem that predates us,
638
1750411
2961
29:13
that predates TikTok.
639
1753372
1168
Она возникла ещё даже до появления Интернета.
29:14
It actually predates the internet.
640
1754540
1710
29:16
But it's our responsibility to make sure
641
1756250
2378
Мы ответственны за то, чтобы наши инвестиции
29:18
that we invest enough to understand and to address the concerns,
642
1758628
3253
были достаточными для понимания и решения проблем,
29:21
to keep the experience as safe as possible
643
1761923
2043
а опыт был максимально безопасным
29:23
for as many people as possible.
644
1763966
1502
для большого числа людей.
29:26
CA: Now, in Congress,
645
1766302
1210
КА: В Конгрессе,
29:27
the main concern seemed to be not so much what we've talked about,
646
1767512
3461
главной проблемой, похоже, было не столько то, о чём мы говорили,
29:30
but data, the data of users,
647
1770973
2461
сколько данные, данные пользователей,
29:33
the fact that you're owned by ByteDance, Chinese company,
648
1773476
3253
тот факт, что вы принадлежите китайской компании ByteDance,
29:36
and the concern that at any moment
649
1776771
2753
и опасения, что в любой момент
29:39
Chinese government might require or ask for data.
650
1779524
3670
китайское правительство может потребовать эти данные.
29:43
And in fact, there have been instances
651
1783194
1835
Были случаи, когда, я думаю,
29:45
where, I think you've confirmed,
652
1785029
1543
вы подтвердите,
29:46
that some data of journalists on the platform
653
1786572
3963
что некоторые данные журналистов на платформе
29:50
was made available to ByteDance's engineers
654
1790576
3003
были доступны инженерам Bytedance, а от них, кто знает,
29:53
and from there, who knows what.
655
1793579
2211
могли попасть к кому-то ещё.
29:56
Now, your response to this was to have this Project Texas,
656
1796165
4254
Вашим ответом на это было создание Project Texas,
30:00
where you're moving data to be controlled by Oracle here in the US.
657
1800461
4755
куда вы переносите данные, подконтрольные Oracle здесь, в США.
30:05
Can you talk about that project and why, if you believe it so,
658
1805258
5130
Не могли бы вы рассказать об этом проекте и почему, если вы так в это верите,
30:10
why we should not worry so much about this issue?
659
1810429
3003
почему мы не должны сильно беспокоиться об этом?
30:13
SC: I will say a couple of things about this, if you don't mind.
660
1813432
3045
ШЧ: Я расскажу по этому поводу, если вы не возражаете.
30:16
The first thing I would say is that the internet is built
661
1816519
2711
Во-первых, Интернет основан на
30:19
on global interoperability,
662
1819230
1501
глобальной интероперабельности,
30:20
and we are not the only company that relies on the global talent pool
663
1820773
4171
и мы не единственная компания, кто полагается на глобальный кадровый резерв,
30:24
to make our products as good as possible.
664
1824944
1960
чтобы сделать наш продукт лучшим.
30:26
Technology is a very collaborative effort.
665
1826946
2002
Технология подразумевает сотрудничество.
30:28
I think many people here would say the same thing.
666
1828990
3461
Я думаю, многие из присутствующих здесь сказали бы то же самое.
30:32
So we are not the first company to have engineers in all countries,
667
1832493
3170
Мы не первая компания, у которой есть инженеры во всех странах,
30:35
including in China.
668
1835663
1168
в Китае в том числе.
30:36
We're not the first one.
669
1836873
1167
Теперь я понимаю некоторые из этих опасений.
30:38
Now, I understand some of these concerns.
670
1838082
2377
30:40
You know, the data access by employees is not data accessed by government.
671
1840459
4463
Доступ к данным сотрудниками — это не доступ правительства к данным.
30:44
This is very different, and there’s a clear difference in this.
672
1844922
2962
Это совсем другое дело, и в этом есть очевидная разница.
30:47
But we hear the concerns that are raised in the United States.
673
1847925
2962
Но мы слышим опасения, о которых говорят в Соединенных Штатах.
30:50
We did not try to avoid discussing.
674
1850928
3420
Мы не пытались избежать обсуждения.
30:54
We did not try to argue our way out of it.
675
1854390
2878
Мы не пытались найти выход из сложившейся ситуации.
30:57
What we did was we built an unprecedented project
676
1857310
2836
Что мы сделали, так это создали беспрецедентный проект:
31:00
where we localize American data to be stored on American soil
677
1860187
4171
мы локализовали американские данные, которые будут храниться на территории США
31:04
by an American company overseen by American personnel.
678
1864400
4004
американской компанией, контролируемой американцами.
31:08
So this kind of protection for American data
679
1868404
3212
Так что такого рода защита американских данных
31:11
is beyond what any other company in our industry has ever done.
680
1871657
4213
превосходит то, что когда-либо делала любая другая компания в нашей отрасли.
31:16
Well, money is not the only issue here,
681
1876454
2544
Проблема не только в деньгах,
31:19
but it's very expensive to build something like that.
682
1879040
2502
создание чего-то подобного обходится очень дорого.
31:21
And more importantly, you know,
683
1881584
1626
И что ещё более важно,
31:23
we are basically localizing data in a way that no other company has done.
684
1883252
5673
что мы локализуем данные так, как этого не делала ни одна другая компания.
31:28
So we need to be very careful that whilst we are pursuing
685
1888966
3963
Поэтому нам нужно быть очень осторожными, чтобы, добиваясь того,
31:32
what we call digital sovereignty in the US
686
1892929
2585
что мы называем цифровым суверенитетом в США,
31:35
and we are also doing a version of this in Europe,
687
1895556
2503
а также в Европе,
31:38
that we don't balkanize the internet.
688
1898100
1794
мы не фрагментируем Интернет.
31:39
Now we are the first to do it.
689
1899936
1459
Мы первые, кто это сделал.
31:41
And I expect that, you know,
690
1901437
1460
И я ожидаю,
31:42
other companies are probably looking at this
691
1902897
2085
что другие компании смотрят на это
31:45
and trying to figure out how you balance between protecting, protected data,
692
1905024
4630
и пытаются понять, как найти баланс между защитой данных,
31:49
you know, to make sure that everybody feels secure about it
693
1909654
2836
чтобы все чувствовали себя в безопасности,
31:52
while at the same time allowing for interoperability
694
1912490
2586
при этом сохранялась совместимость,
31:55
to continue to happen,
695
1915117
1126
потому что это то, что делает технологии надёжнее, а Интернет таким классным.
31:56
because that's what makes technology and the internet so great.
696
1916285
3003
31:59
So that's something that we are doing.
697
1919330
1835
Это именно то, чем мы занимаемся.
32:01
CA: How far are you along that journey with Project Texas?
698
1921207
2794
КА: Как далеко вы продвинулись с Project Texas?
32:04
SC: We are very, very far along today.
699
1924043
1835
ШЧ: На сегодняшний день очень далеко.
32:05
CA: When will there be a clear you know,
700
1925920
3920
КА: Когда станет ясно, и вы поймёте,
32:09
here it is, it’s done, it’s firewalled, this data is protected?
701
1929882
3087
что вот, всё готово, данные защищены брандмауэром?
32:12
SC: Today, by default, all new US data
702
1932969
3086
ШЧ: Сегодня, по умолчанию, все новые данные из США
32:16
is already stored in the Oracle cloud infrastructure.
703
1936055
2502
уже хранятся в облачной инфраструктуре Oracle.
32:18
So it's in this protected US environment that we talked about in the United States.
704
1938557
4713
Таким образом, именно в этой защищенной среде в США, о которой мы говорили.
32:23
We still have some legacy data to delete in our own servers in Virginia
705
1943270
3963
Нам нужно удалить некоторые устаревшие данные на наших серверах в Вирджинии
32:27
and in Singapore.
706
1947274
1168
и в Сингапуре.
32:28
Our data has never been stored in China, by the way.
707
1948484
2461
Кстати, наши данные никогда не хранились в Китае.
32:31
That deletion is a very big engineering effort.
708
1951487
2211
Удаление данных — кропотливая инженерная работа.
32:33
So as we said, as I said at the hearing,
709
1953739
2378
Как мы…, как я уже говорил на слушаниях,
32:36
it's going to take us a while to delete them,
710
1956117
2502
нам потребуется некоторое время, чтобы удалить их,
32:38
but I expect it to be done this year.
711
1958619
2294
я ожидаю, это будет сделано в этом году.
32:43
CA: How much power do you have
712
1963791
3045
КА: Насколько вы уверены в своей способности
32:46
over your own ability to control certain things?
713
1966877
2837
контролировать определённые вещи?
32:49
So, for example, suppose that, for whatever reason,
714
1969714
2961
Предположим, что по какой-то причине,
32:52
the Chinese government was to look at an upcoming US election and say,
715
1972717
4421
китайское правительство посмотрит на предстоящие выборы в США и скажет:
32:57
"You know what, we would like this party to win," let's say,
716
1977138
4754
«Знаете что, мы бы хотели, чтобы эта партия победила», например, или
33:01
or "We would like civil war to break out" or whatever.
717
1981934
2711
«Мы хотим, чтобы началась гражданская война» и подобное.
33:05
How ...
718
1985104
1376
Как...
33:06
"And we could do this
719
1986522
1418
«И мы могли бы сделать это,
33:07
by amplifying the content of certain troublemaking, disturbing people,
720
1987982
4212
расширив содержание некоторых материалов, создающих проблемы, беспокоящих людей,
33:12
causing uncertainty, spreading misinformation," etc.
721
1992236
2795
создавая неопределенность, распространяя дезинформацию».
33:16
If you were required via ByteDance to do this,
722
1996032
4963
Если бы вам потребовалось это сделать через ByteDance,
33:21
like, first of all, is there a pathway where theoretically that is possible?
723
2001037
4421
например, есть ли способ, при котором теоретически это возможно?
33:26
What's your personal line in the sand on this?
724
2006542
3462
Какова ваша личная позиция в такой ситуации?
33:30
SC: So during the congressional hearing,
725
2010046
2544
ШЧ: Во время слушаний в Конгрессе я взял на себя
33:32
I made four commitments,
726
2012631
1585
четыре обязательства,
33:34
we talked about the first one, which is safety.
727
2014216
2211
о первом я уже говорил, это безопасность.
33:36
The third one is to keep TikTok a place of freedom of expression.
728
2016469
3420
Третье — сохранить TikTok местом свободы выражения мнений.
33:39
By the way, if you go on TikTok today,
729
2019930
1836
Кстати, сейчас на TikTok
33:41
you can search for anything you want,
730
2021766
1793
вы можете искать всё, что угодно,
33:43
as long as it doesn't violate our community guidelines.
731
2023559
2753
пока это не нарушает правила нашего сообщества.
33:46
And to keep it free from any government manipulation.
732
2026312
3003
И не допускать каких-либо манипуляций со стороны правительства.
33:49
And the fourth one is transparency and third-party monitoring.
733
2029315
4129
И четвертое — прозрачность и сторонний мониторинг.
33:53
So the way we are trying to address this concern
734
2033444
2294
Мы пытаемся решить эту проблему
33:55
is an unprecedented amount of transparency.
735
2035780
2294
путём обеспечения беспрецедентной прозрачности.
33:58
What do I mean by this?
736
2038074
1459
Что я имею в виду?
33:59
We're actually allowing third-party reviewers
737
2039533
3546
На самом деле мы разрешаем сторонним экспертам
34:03
to come in and review our source code.
738
2043079
2127
заходить и просматривать наш исходный код.
34:05
I don't know any other company that does this, by the way.
739
2045206
2752
И я не знаю ни одной компании, которая бы делала так же.
34:08
Because everything, as you know, is driven by code.
740
2048417
2670
Потому что всё, как вы знаете, управляется кодом.
34:11
So to allow someone else to review the source code
741
2051128
2670
Поэтому разрешить кому-то просматривать исходный код —
34:13
is to give this a significant amount of transparency
742
2053798
3003
значит обеспечить значительную прозрачность всего процесса,
34:16
to ensure that the scenarios that you described
743
2056842
2336
чтобы гарантировать, что описанные вами сценарии,
34:19
that are highly hypothetical, cannot happen on our platform.
744
2059220
3503
весьма гипотетические, не могут реализоваться на нашей платформе.
34:23
Now, at the same time,
745
2063057
1168
В то же время, сейчас,
34:24
we are releasing more research tools for researchers
746
2064266
3879
мы выпускаем больше инструментов для исследователей
34:28
so that they can study the output.
747
2068187
1627
для изучения выходных данных.
34:29
So the source code is the input.
748
2069814
2210
А исходный код — это входные данные.
34:32
We are also allowing researchers to study the output,
749
2072024
2628
Ещё мы позволяем им изучать результаты работы,
34:34
which is the content on our platform.
750
2074652
1793
то есть контент на нашей платформе.
34:36
I think the easiest way to sort of fend this off is transparency.
751
2076487
4087
Я думаю, что самый простой способ разобраться с этим — это прозрачность.
34:40
You know, we give people access to monitor us,
752
2080574
2753
Мы позволяем людям следить за нами,
34:43
and we just make it very, very transparent.
753
2083369
2002
и делаем это очень, очень прозрачно.
34:45
And that's our approach to the problem.
754
2085412
1836
Таков наш подход к проблеме.
34:47
CA: So you will say directly to this group
755
2087248
2252
КА: То есть вы прямо скажете этой аудитории,
34:49
that the scenario I talked about,
756
2089500
2252
что упомянутый мной сценарий,
34:51
of theoretical Chinese government interference in an American election,
757
2091794
4671
о теоретическом вмешательстве китайского правительства в американские выборы,
34:56
you can say that will not happen?
758
2096465
2753
не произойдёт?
34:59
SC: I can say that we are building all the tools
759
2099677
2711
ШЧ: Я могу сказать, что мы создаём все инструменты
35:02
to prevent any of these actions from happening.
760
2102388
2919
для предотвращения любых из этих действий.
35:05
And I'm very confident that with an unprecedented amount of transparency
761
2105933
4338
Я абсолютно уверен, что благодаря беспрецедентной прозрачности,
35:10
that we're giving on the platform,
762
2110271
1626
которую мы создаём на платформе,
35:11
we can reduce this risk to as low as zero as possible.
763
2111939
4421
мы можем свести этот риск к минимуму, насколько это возможно.
35:17
CA: To as low as zero as possible.
764
2117403
2753
КА: Как можно ниже к нулю.
35:20
SC: To as close to zero as possible.
765
2120197
2419
ШЧ: Как можно ближе к нулю.
35:22
CA: As close to zero as possible.
766
2122616
1877
КА: Как можно ближе к нулю.
35:25
That's fairly reassuring.
767
2125452
1919
Это сильно обнадёживает.
35:27
Fairly.
768
2127830
1168
Честно.
35:28
(Laughter)
769
2128998
1168
(Смех)
35:33
I mean, how would the world know?
770
2133085
1585
А как об этом узнают люди?
35:34
If you discovered this or you thought you had to do it,
771
2134712
2586
Если бы вы узнали или решили, что должны это сделать,
35:37
is this a line in the sand for you?
772
2137298
3461
переступили ли бы вы эту черту?
35:40
Like, are you in a situation you would not let the company that you know now
773
2140801
3587
Вы бы в такой ситуации не позволили компании, которую вы сейчас знаете
35:44
and that you are running do this?
774
2144430
1585
и которой руководите?
35:46
SC: Absolutely.
775
2146056
1168
ШЧ: Безусловно.
35:47
That's the reason why we're letting third parties monitor,
776
2147266
2711
Поэтому мы разрешаем третьей стороне мониторить,
35:50
because if they find out, you know, they will disclose this.
777
2150019
2836
потому что, если они узнают, то раскроют данные.
35:52
We also have transparency reports, by the way,
778
2152855
2169
И у нас также есть отчёты о прозрачности,
35:55
where we talk about a whole bunch of things,
779
2155024
2085
в которых мы рассказываем о многом,
35:57
the content that we remove, you know, that violates our guidelines,
780
2157151
3545
об удаляемом нами контенте, нарушающем наши правила и требования правительства.
36:00
government requests.
781
2160738
1168
36:01
You know, it's all published online.
782
2161906
1751
Всё это опубликовано в Интернете.
36:03
All you have to do is search for it.
783
2163657
1752
Вам остаётся только поискать.
36:05
CA: So you're super compelling
784
2165409
1460
КА: Вы располагаете к себе
36:06
and likable as a CEO, I have to say.
785
2166911
1751
и внушаете доверие как руководитель.
36:08
And I would like to, as we wrap this up,
786
2168662
2419
Подводя итог всему этому,
36:11
I'd like to give you a chance just to paint, like, what's the vision?
787
2171123
3253
я хотел бы дать вам возможность просто обрисовать ваше видение.
36:14
As you look at what TikTok could be,
788
2174418
4087
Пока вы смотрите на то, каким мог бы стать TikTok,
36:18
let's move the clock out, say, five years from now.
789
2178547
3295
давайте перенесём время, скажем, на пять лет вперед.
36:21
How should we think about your contribution to our collective future?
790
2181884
4504
Что мы должны думать о вашем вкладе в наше общее будущее?
36:26
SC: I think it's still down to the vision that we have.
791
2186430
2586
ШЧ: Я думаю, всё зависит от нашего видения.
36:29
So in terms of the window of discovery,
792
2189058
2794
Что касается возможностей для открытий,
36:31
I think there's a huge benefit to the world
793
2191852
2878
я думаю, мир получает огромную пользу,
36:34
when people can discover new things.
794
2194772
1835
когда люди открывают для себя новое.
36:36
You know, people think that TikTok is all about dancing and singing,
795
2196607
3211
Люди думают, что TikTok — это прежде всего танцы и песни,
36:39
and there’s nothing wrong with that, because it’s super fun.
796
2199860
2836
и в этом нет ничего страшного, это же очень весело.
36:42
There's still a lot of that,
797
2202696
1377
И этого там, конечно, много,
36:44
but we're seeing science content, STEM content,
798
2204073
2878
но мы видим и контент научный, а также STEM-контент,
36:46
have you about BookTok?
799
2206992
1794
вы слышали о BookTok?
36:48
It's a viral trend that talks about books
800
2208827
2670
Это вирусный тренд, который рассказывает о книгах
36:51
and encourages people to read.
801
2211538
1711
и побуждает людей читать.
36:53
That BookTok has 120 billion views globally,
802
2213290
3963
У BookTok уже 120 миллиардов просмотров по всему миру, 120 миллиардов.
36:57
120 billion.
803
2217294
1168
КА: Миллиардов, именно так.
36:58
CA: Billion, with a B.
804
2218462
1460
36:59
SC: People are learning how to cook,
805
2219964
2002
ШЧ: Люди учатся готовить,
37:02
people are learning about science,
806
2222007
1627
знакомятся с наукой,
37:03
people are learning how to golf --
807
2223634
1668
учатся играть в гольф,
37:05
well, people are watching videos on golfing, I guess.
808
2225302
2586
хотя, скорее всего, люди смотрят видео о гольфе.
37:07
(Laughter)
809
2227930
1877
(Смех)
37:10
I haven't gotten better by looking at the videos.
810
2230349
2961
Я не стал лучше от просмотра видео.
37:13
I think there's a huge, huge opportunity here on discovery
811
2233352
3754
Я думаю, что здесь есть огромная возможность открыть для себя мир
37:17
and giving the everyday person a voice.
812
2237147
2044
и дать возможность любому высказаться.
37:19
If you talk to our creators, you know,
813
2239233
1835
Поговорите с нашими создателями:
37:21
a lot of people will tell you this again and again, that before TikTok,
814
2241068
3378
многие люди будут повторять вам снова и снова, если бы не TikTok,
37:24
they would never have been discovered.
815
2244446
1836
о них никогда бы не узнали.
37:26
And we have given them the platform to do that.
816
2246323
2211
И мы предоставили им для этого платформу.
37:28
And it's important to maintain that.
817
2248534
1752
Очень важно это поддерживать.
37:30
Then we talk about creation.
818
2250286
1376
Поговорим о творчестве.
37:31
You know, there’s all this new technology coming in with AI-generated content
819
2251662
4379
Появляются новые технологии, связанные с контентом, созданным с помощью ИИ,
37:36
that will help people create even more creative content.
820
2256083
3962
и которые помогут людям создавать еще более креативный контент.
37:40
I think there's going to be a collaboration between,
821
2260045
2461
Это будет сотрудничество между людьми и ИИ,
37:42
and I think there's a speaker who is going to talk about this,
822
2262506
2920
и найдётся спикер, который расскажет,
37:45
between people and AI
823
2265467
1168
где они смогут по-другому раскрыть свой творческий потенциал.
37:46
where they can unleash their creativity in a different way.
824
2266635
2795
37:49
You know, like for example, I'm terrible at drawing personally,
825
2269471
3295
Например, лично я ужасно рисую,
37:52
but if I had some AI to help me,
826
2272808
2377
но если бы у меня был какой-нибудь ИИ,
37:55
then maybe I can express myself even better.
827
2275227
2127
возможно, я смог бы выразить себя еще лучше.
37:57
Then we talk about bridges to connect
828
2277813
1793
Поговорим о мостах,
37:59
and connecting people and the communities together.
829
2279648
2419
соединяющих людей и сообщества в единое целое.
38:02
This could be products, this could be commerce,
830
2282067
2253
Это могут быть продукты, реклама.
38:04
five million businesses in the US benefit from TikTok today.
831
2284320
5714
Сегодня пять миллионов предприятий в США пользуются услугами TikTok.
38:10
I think we can get that number to a much higher number.
832
2290075
2586
И это число можно увеличить в разы.
38:12
And of course, if you look around the world, including in Canada,
833
2292661
3087
Конечно, если посмотреть по всему миру, в том числе и в Канаде,
38:15
that number is going to be massive.
834
2295748
1710
это число будет огромным.
38:17
So I think these are the biggest opportunities that we have,
835
2297458
2836
Это самые большие возможности, которые у нас есть,
38:20
and it's really very exciting.
836
2300336
1459
и это очень впечатляет.
38:21
CA: So courtesy of your experience in Congress,
837
2301795
2211
КА: Благодаря произошедшему в Конгрессе,
38:24
you actually became a bit of a TikTok star yourself, I think.
838
2304048
3586
вы и сами стали своего рода TikTok звездой.
38:28
Some of your videos have gone viral.
839
2308010
2210
Некоторые из ваших видео стали вирусными.
38:31
You've got your phone with you.
840
2311055
1501
У вас с собой есть телефон.
38:32
Do you want to make a little little TikTok video right now?
841
2312556
2795
Хотите записать небольшой TikTok прямо сейчас? Давайте.
38:35
Let's do this.
842
2315351
1167
ЧШ: Если не возражаете...
38:36
SC: If you don't mind ...
843
2316560
1210
38:37
CA: What do you think, should we do this?
844
2317811
1919
КА: Думаете, нам стоит это сделать?
38:39
SC: We're just going to do a selfie together, how's that?
845
2319730
2711
ШЧ: Мы просто сделаем общее селфи.
38:42
So why don't we just say "Hi."
846
2322816
1669
Давайте просто поздороваемся?
38:44
Hi!
847
2324526
1168
Привет!
38:45
Audience: Hi!
848
2325694
1168
Аудитория: Привет! КА: Привет от TED.
38:46
CA: Hello from TED.
849
2326904
1126
38:48
SC: All right, thank you, I hope it goes viral.
850
2328405
2211
СК: Хорошо, надеюсь, это станет вирусным.
38:50
(Laughter)
851
2330657
2795
(Смех)
38:53
CA: If that one goes viral, I think I've given up on your algorithm, actually.
852
2333494
3670
КА: Если это станет вирусным, я думаю, я откажусь от вашего алгоритма.
38:57
(Laughter)
853
2337206
1543
(Смех)
39:00
Shou Chew, you're one of the most influential
854
2340417
2753
Шоу Чу, вы один из самых влиятельных
39:03
and powerful people in the world, whether you know it or not.
855
2343212
2878
людей в мире, знаете вы об этом или нет.
39:06
And I really appreciate you coming and sharing your vision.
856
2346090
2794
И я очень ценю, что вы пришли и поделились своим видением.
39:08
I really, really hope the upside of what you're talking about comes about.
857
2348884
3545
Я очень надеюсь, что то, о чём вы говорите, принесёт свои плоды.
39:12
Thank you so much for coming today.
858
2352471
1710
Спасибо, что пришли сегодня.
39:14
SC: Thank you, Chris.
859
2354181
1168
ШЧ: Спасибо, Крис.
39:15
CA: It's really interesting.
860
2355391
1376
КА: Было очень интересно.
39:16
(Applause)
861
2356767
1627
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7