The Luminous Mystery of Fireflies | Wan Faridah Akmal Jusoh | TED

46,678 views ・ 2024-05-21

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirela Oprina Corector: Sanda Mihaida
00:04
I was born in Terengganu,
0
4459
2503
M-am născut în Terengganu,
00:07
a beautiful coastal state in Peninsular Malaysia.
1
7003
3337
un frumos stat costier din Malaezia Peninsulară.
00:11
Growing up in a superstitious, conservative community,
2
11424
5297
Am fost crescută într-o comunitate superstițioasă, conservatoare,
00:16
my siblings and I always had to follow the strangest rules
3
16763
4963
iar eu și frații mei trebuia mereu să respectăm cele mai ciudate reguli,
00:21
that usually didn't make sense to me.
4
21768
4046
care de obicei nu aveau niciun sens pentru mine.
00:25
Things like: don't whistle in the house,
5
25814
3462
Chestii precum „nu fluiera în casă”,
00:29
no nail clipping at night.
6
29276
2585
„nu-ți tăia unghiile noaptea”.
00:31
And whenever we went out to play,
7
31861
3045
Iar când ieșeam să ne jucăm,
00:34
we had to return home before sunset
8
34906
3587
trebuia să ne întoarcem acasă înainte de asfințit
00:38
or before it got dark.
9
38493
2169
sau înainte să se lase întunericul.
00:41
This particular rule made the night seem mysterious to me.
10
41788
4630
Mai ales această regulă făcea ca noaptea să mi se pară misterioasă.
00:47
I spent my school year admiring the dark,
11
47419
4421
Mi-am petrecut anul școlar admirând întunericul,
00:51
but never got around to really exploring it.
12
51881
3462
dar niciodată nu am ieșit să explorez cu adevărat împrejurimile.
00:56
As I got older, I was really drawn to beautiful nature.
13
56803
5047
Când am mai crescut, chiar eram atrasă de frumusețea naturii.
01:03
While in mangrove forests,
14
63476
2336
În pădurile de mangrove,
01:05
a forestry officer told me about kelip-kelip.
15
65812
4713
un pădurar mi-a spus despre „kelip-kelip”.
01:11
A group of insects that can produce light
16
71860
3545
Un grup de insecte care pot produce lumină
01:15
that are easiest to see at night.
17
75405
2753
și sunt cel mai ușor de observat noaptea.
01:19
Given my limited experience with darkness --
18
79492
3087
Având în vedere cât de puțin știam despre întuneric...
01:22
(Laughter)
19
82579
1460
(Râsete)
01:24
I decided to take a boat ride across the mangrove estuary one night
20
84039
6756
Am hotărât să mă plimb cu barca prin estuarul de mangrove
într-o noapte, doar ca să văd cum arată.
01:30
just to see what they look like.
21
90837
2294
01:34
Well, the first 15 minutes of the journey was frightening.
22
94132
5464
Primele 15 minute ale călătoriei au fost înspăimântătoare.
01:40
It was pitch-black out there, and the river was choppy.
23
100597
4629
Era întuneric beznă, iar râul era agitat.
01:46
All I could hear was a faint breeze.
24
106269
4671
Tot ce auzeam era o ușoară briză.
01:52
As the river began to narrow,
25
112567
3378
Când râul a început să se îngusteze,
01:55
it was then that I noticed a mesmerizing sight.
26
115945
6382
am văzut o priveliște fascinantă.
02:02
Countless tiny flashes of light started to flicker on the trees,
27
122327
6173
Nenumărate scântei minuscule de lumină au început să pâlpâie în copaci,
02:08
all flashing in almost perfect unison.
28
128541
5005
sclipind aproape la unison.
02:13
It was as if they were dancing to their own beat.
29
133588
3921
Era ca și cum ar fi dansat în ritmul lor.
02:19
That is the moment I will never forget.
30
139052
3962
Este momentul pe care nu îl voi uita niciodată.
02:24
The moment I officially fell in love with kelip-kelip,
31
144099
5755
Momentul în care m-am îndrăgostit oficial de „kelip-kelip”,
02:29
known as fireflies in English.
32
149854
2670
cunoscuți drept licurici în română.
02:32
(Laughter)
33
152524
1668
(Râsete)
02:34
The rest is history.
34
154192
1919
Restul este istorie.
02:36
Now, I have been researching fireflies for more than 17 years,
35
156111
4963
Studiez licuricii de mai bine de 17 ani
02:41
and I plan to spend my life
36
161074
3170
și intenționez să-mi petrec toată viața
02:44
uncovering and supporting the worlds of these creatures.
37
164244
4421
descoperind și susținând lumile acestor creaturi.
02:50
(Applause)
38
170208
2628
(Aplauze)
02:55
There are more than 2,000 firefly species that we know of,
39
175213
4922
Sunt peste 2.000 de specii de licurici pe care le cunoaștem
03:00
and they live all over the world.
40
180176
2670
și trăiesc peste tot în lume.
03:02
They are found in every continent except for Antarctica.
41
182887
5172
Se găsesc pe toate continentele, cu excepția Antarcticii.
03:08
Most of them have wings, and most species can emit light.
42
188101
6298
Mai toți au aripi, iar majoritatea speciilor emit lumină.
03:14
The light is produced by special organs under their abdomens,
43
194399
5839
Lumina este produsă de organe speciale de pe abdomenul lor,
03:20
and each species has its own unique light pattern.
44
200238
5088
iar fiecare specie are propriul model unic de lumină.
03:25
Some glow continuously,
45
205326
2503
Unii strălucesc continuu,
03:29
while others emit discreet flashing patterns,
46
209289
5380
pe când alții emit o lumină discretă intermitentă,
03:34
almost like a secret code.
47
214711
2169
de parcă ar fi un cod secret.
03:39
Fireflies are so much more than just pretty lights.
48
219716
5756
Licuricii sunt mult mai mult decât luminițe frumoase.
03:45
They are an essential part of a healthy ecosystem.
49
225513
4046
Sunt o parte esențială a unui ecosistem sănătos.
03:51
The life cycle of fireflies
50
231060
4422
Ciclul de viață al licuricilor
03:55
keeps the ecosystem balanced.
51
235482
3086
menține echilibrul ecosistemului.
03:58
Each firefly species in its [respective] life stage
52
238568
4630
Fiecare specie de licurici în stadiul său de viață
04:03
has specific needs for a habitat to thrive.
53
243198
3336
are nevoie de un anume habitat ca să prospere.
04:07
They act as bioindicator
54
247368
2920
Acționează ca bioindicatori
04:10
to ascertain whether a particular habitat is healthy or not.
55
250330
4588
pentru a stabili dacă un anumit habitat este sănătos sau nu.
04:15
For example, in a mangrove forest,
56
255960
3212
De exemplu, într-o pădure de mangrove,
04:19
when you see a population of fireflies decreasing,
57
259214
3920
când observați că o populație de licurici este în scădere,
04:23
that could be due to water quality degradation,
58
263176
4421
s-ar putea să fie din cauza degradării calității apei,
04:27
which can be a sign of a collapsing food chain.
59
267639
4337
ceea ce poate fi semnul unui lanț trofic aflat în colaps.
04:32
Why? Because firefly larvae eat snails,
60
272018
4171
De ce? Pentru că larvele de licurici mănâncă melci,
04:36
and snails need good water quality to thrive.
61
276189
4046
iar melcii au nevoie de apă de bună calitate ca să prospere.
04:41
In terrestrial habitats,
62
281945
3044
În habitatele terestre,
04:44
firefly population declines can be attributed to light pollution.
63
284989
4630
scăderea populației de licurici poate fi atribuită poluării luminoase.
04:50
They are extremely sensitive to artificial light
64
290912
5005
Sunt extrem de sensibili la lumina artificială,
04:55
because this type of light
65
295959
2878
deoarece acest tip de lumină
04:58
can disorient, repel
66
298878
3003
poate să-i dezorienteze, să-i alunge
05:01
or blind them.
67
301923
2669
sau să-i orbească.
05:04
So most of the time when you see a decline in firefly population,
68
304634
6089
Deci, adesea, când observați că populația de licurici este în scădere,
05:10
you can bet other species that live in the same habitat
69
310765
5172
fiți siguri că și alte specii
care trăiesc în același habitat ca licuricii
05:15
in which fireflies are found are also declining.
70
315979
4379
sunt în scădere.
05:21
This is indicative of an unhealthy ecosystem.
71
321401
5213
Acesta este un indiciu că ecosistemul este bolnav.
05:26
This is bad for us, humans, too.
72
326614
3420
Este rău și pentru noi, oamenii.
05:30
It is a sign of overdevelopment
73
330034
3379
Este un semn de supradezvoltare
05:33
that can induce climate effects such as flood and drought.
74
333413
3920
care poate avea consecințe meteorologice, cum ar fi inundațiile și seceta.
05:39
As I delve deeper into the world of fireflies,
75
339335
5047
Pe măsură ce mă adâncesc în lumea licuricilor,
05:44
I can't help but wonder
76
344424
2252
nu mă pot abține să mă minunez
05:46
the fascinating mysteries that unfolded before me.
77
346718
3670
de misterele fascinante care mi se desfășoară în fața ochilor.
05:51
It amazed me to learn that some firefly species
78
351431
4254
Am fost uimită să aflu
că unele specii de licurici preferă să zboare singure în păduri,
05:55
prefer to fly solo in forests,
79
355727
2878
05:58
searching for light signals from their nonwinged mates,
80
358605
6006
în căutarea semnalelor luminoase ale semenilor lor fără aripi,
06:04
while others choose to gather amongst trees
81
364611
5422
pe când altele aleg să se adune printre copaci,
06:10
where the ocean meets the land.
82
370033
2168
acolo unde oceanul întâlnește pământul.
06:13
Equally intriguing is the fact that some firefly species have larvae
83
373536
6924
La fel de interesant este faptul că unele specii de licurici
au larve care trăiesc în râuri lente și iazuri,
06:20
that dwell in slow-moving rivers and ponds,
84
380710
4504
06:25
while others have larvae that stay on land.
85
385256
4838
pe când altele au larve care rămân pe uscat.
06:30
I find it inspiring.
86
390136
2419
Mi se pare că sunt o sursă de inspirație.
06:33
I find it inspiring to know
87
393806
1919
Mă inspiră să știu
06:35
that there are so many undiscovered species hiding within them.
88
395767
3628
că sunt așa multe specii nedescoperite printre ele.
06:42
Imagine how many more remarkable firefly species
89
402023
3921
Imaginați-vă câte alte specii remarcabile de licurici
06:45
are waiting to be found.
90
405944
1793
așteaptă să fie descoperite.
06:48
And I have always wanted to find them.
91
408821
3629
Iar eu mi-am dorit mereu să le descopăr.
06:52
(Laughter)
92
412450
2461
(Râsete)
06:54
But it can be hard.
93
414911
2169
Dar poate fi greu.
06:57
There are other dangerous animals, too, at night.
94
417080
4713
Sunt și alte animale periculoase care bântuie prin noapte.
07:01
(Laughter)
95
421834
1752
(Râsete)
07:05
On one occasion, when I was in a place called Linggi,
96
425421
3963
Odată, când eram într-un loc numit Linggi,
07:10
I stopped at a tree with firefly colonies to collect a few specimens.
97
430635
6798
m-am oprit lângă un copac
în care erau colonii de licurici, să strâng câteva exemplare.
07:17
When we turned on our headlamps,
98
437475
2711
Când ne-am aprins lanternele frontale
07:20
we saw a row of red eyes.
99
440228
3044
am văzut un șir de ochi roșii.
07:24
And soon we realized
100
444691
1543
Curând ne-am dat seama
07:26
that we were surrounded by crocodiles.
101
446234
3336
că eram înconjurați de crocodili.
07:29
Audience: Oh!
102
449570
1585
(Râsete)
07:32
Sometimes the discovery of new species
103
452907
4254
Uneori...
pot fi descoperite noi specii
07:37
can be prompted by examining collections
104
457161
3838
examinând...
colecțiile din muzeele de istorie naturală.
07:41
in the Natural History Museum.
105
461040
2586
07:43
In 2016, I went to Singapore
106
463668
3587
În 2016 am mers în Singapore
07:47
and studied a firefly collection from Southeast Asia
107
467296
3713
și am studiat o colecție de licurici din Asia de Sud-Est,
07:51
at Lee Kong Chian Natural History Museum.
108
471050
3504
la Muzeul de Istorie Naturală Lee Kong Chian.
07:54
I saw a firefly specimen lying in the collection
109
474595
4713
Am observat în colecție un exemplar de licurici
08:01
that did not match any of the descriptions that I knew of.
110
481352
4755
care nu se potrivea niciunei descrieri de care știam.
08:07
There’s no name attached to it, and nobody knew what it was.
111
487650
6006
Nu avea niciun nume
și nimeni nu știa ce era.
08:13
In fact, the first specimen of this unknown species
112
493656
4463
De fapt, primul exemplar al acestei specii necunoscute
08:18
was collected in 1989.
113
498119
3211
a fost colecționat în 1989.
08:21
That is akin to a human adult living up to 30 years
114
501372
5589
Asta ar fi ca și cum un om adult trăiește până la 30 de ani
08:27
without a name
115
507003
1293
fără să aibă nume
08:28
and without a proper description of this person.
116
508337
3754
și fără o descriere potrivită a propriei persoane.
08:32
(Laughter)
117
512133
2002
(Râsete)
08:34
So my colleagues and I in 2018 went on a mission.
118
514177
6172
Așa că eu și colegii mei am plecat în 2018 în expediție.
08:41
We coordinated the first night survey to the habitat of this unknown firefly,
119
521768
6881
Am coordonat primul studiu nocturn al habitatului licuriciului necunoscut,
08:48
which happens to be the last remaining freshwater swamp in Singapore.
120
528649
5172
care s-a întâmplat să fie ultima mlaștină de apă dulce rămasă din Singapore.
08:56
We spent three hours exploring
121
536657
4046
Am petrecut trei ore explorând,
09:01
only to be greeted by the empty darkness.
122
541537
3587
doar ca să fim întâmpinați de întuneric.
09:07
We went home disappointed and tired.
123
547460
3629
Am plecat acasă dezamăgiți și obosiți.
09:11
Not to mention dirty and smelly from the mud.
124
551881
3754
Să nu mai spun murdari și mirositori din cauza nămolului.
09:21
We went in again three months later.
125
561682
2461
Am revenit trei luni mai târziu.
09:24
Still nothing.
126
564185
1835
Tot nimic.
09:26
At this point we thought, this is it.
127
566062
3336
Atunci am crezut că asta a fost.
09:29
The species is gone for good.
128
569398
2253
Specia a dispărut definitiv.
09:32
However,
129
572944
1960
Totuși,
09:34
the third time's the charm.
130
574904
1960
a treia oară a fost cu noroc.
09:38
During the third time visit to this swamp,
131
578324
3295
La cea de-a treia vizită în mlaștină,
09:41
we saw a few tiny flashes
132
581619
4171
am observat câteva sclipiri timide
09:45
start to show up and perch on ferns.
133
585832
3920
care începeau să se ivească și să se cocoațe pe ferigi.
09:52
It was such an amazing feeling
134
592338
2795
A fost o emoție extraordinară,
09:55
despite having to wade through the muddy, swampy waters
135
595174
5214
deși a trebuit să ne croim drum prin apele noroioase ale mlaștinii
10:00
and being feasted on by mosquitoes.
136
600429
2878
și să fim mâncați de țânțari.
10:04
The itchiness was still worth it.
137
604767
2336
A meritat din plin mâncărimea.
10:07
(Laughter)
138
607145
1751
(Râsete)
10:08
After two years of additional data collection and analysis,
139
608896
4046
După doi ani de strâns și analizat date suplimentare,
10:12
we confirmed that this unknown firefly species was new to science.
140
612942
5297
am confirmat că specia necunoscută de licurici era nouă pentru știință.
10:19
(Applause)
141
619532
3170
(Aplauze)
10:27
It was also the first time since over a century
142
627165
3461
A fost și prima dată după un secol
10:30
that a new species of firefly,
143
630668
2794
când o nouă specie de licurici,
10:33
a luminous firefly from Singapore, was found.
144
633504
2670
un licurici luminos din Singapore,
a fost descoperită.
10:37
And so we named it Luciola singapura.
145
637675
4087
Așa că l-am numit Luciola singapura.
10:43
There is a Malay saying.
146
643848
1501
Este o zicală malaeză.
10:47
(Speaks Malay)
147
647518
5255
(Vorbește în malaeză)
10:52
"If you are going to reach into the pickle jar,
148
652773
3170
„Dacă ai de gând să-ți bagi degetele în borcanul cu murături,
10:55
might as well put your whole arm in."
149
655943
2586
mai bine bagă toată mâna.”
10:58
(Laughter)
150
658529
3796
(Râsete)
11:02
The further I have gone into this work as researcher and educator
151
662325
4880
Cu cât m-am cufundat mai mult în munca mea
ca educator și cercetător,
11:07
in the field of biodiversity and conservation
152
667205
2544
în domeniul biodiversității și conservării
11:09
at Monash University Malaysia,
153
669790
2086
la Universitatea Monash din Malaezia,
11:11
the more passionate I have become.
154
671918
1918
cu atât am devenit mai pasionată.
11:14
I have transformed from a girl, a curious girl,
155
674837
3670
M-am transformat dintr-o fată curioasă,
11:18
wanting to know what kelip-kelip is,
156
678549
3295
care voia să știe ce sunt „kelip-kelip”,
11:21
to a driven scientist
157
681886
1293
într-o savantă motivată,
11:23
committed to safeguarding the fireflies of the world.
158
683221
3670
dedicată să protejeze licuricii lumii.
11:28
The problem is that firefly habitats are disappearing fast.
159
688017
6006
Problema este că habitatele licuricilor dispar rapid.
11:34
We are now in a race against time to name species before they disappear.
160
694023
6173
Suntem într-o cursă contratimp
să dăm nume speciilor înainte să dispară.
11:41
I am a cochair of the IUCN Firefly Specialist Group,
161
701739
5172
Sunt copreședinte al Grupului de Specialiști pentru Licurici din IUCN,
11:46
but it is also my personal mission
162
706911
4171
dar este și misiunea mea personală
11:51
to collaborate, to work together with firefly lovers and stakeholders
163
711123
4547
să colaborez cu iubitorii de licurici și părțile interesate
11:55
to identify and conserve threatened firefly species everywhere.
164
715711
4838
ca să identificăm și să conservăm
speciile de licurici amenințate din lume.
12:01
Here's a flash of hope.
165
721634
1960
Un licăr de speranță!
12:03
Join me on this journey if you are keen.
166
723636
3670
Alăturați-vă mie în această călătorie, dacă doriți.
12:07
Fireflies need your help
167
727348
3086
Licuricii au nevoie de ajutorul vostru
12:10
before they flash that one last time.
168
730476
3170
înainte să sclipească pentru ultima dată.
12:13
Thank you.
169
733688
1251
Vă mulțumesc.
12:14
(Applause)
170
734939
1960
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7