The Luminous Mystery of Fireflies | Wan Faridah Akmal Jusoh | TED

46,095 views ・ 2024-05-21

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Andrea Hielscher Lektorat: FAE Weiden
00:04
I was born in Terengganu,
0
4459
2503
Ich wurde in Terengganu geboren,
einem wunderschönen Küstenstaat auf der Malaiischen Halbinsel.
00:07
a beautiful coastal state in Peninsular Malaysia.
1
7003
3337
00:11
Growing up in a superstitious, conservative community,
2
11424
5297
Da wir in einer abergläubischen, konservativen Gemeinschaft aufwuchsen,
00:16
my siblings and I always had to follow the strangest rules
3
16763
4963
mussten meine Geschwister und ich immer die seltsamsten Regeln befolgen,
00:21
that usually didn't make sense to me.
4
21768
4046
die für mich meistens keinen Sinn hatten.
00:25
Things like: don't whistle in the house,
5
25814
3462
So durften wir nicht im Haus pfeifen
und uns nachts nicht die Nägel schneiden.
00:29
no nail clipping at night.
6
29276
2585
00:31
And whenever we went out to play,
7
31861
3045
Wenn wir zum Spielen rausgingen,
00:34
we had to return home before sunset
8
34906
3587
mussten wir vor Sonnenuntergang
oder bevor es dunkel wurde, wieder zu Hause sein.
00:38
or before it got dark.
9
38493
2169
00:41
This particular rule made the night seem mysterious to me.
10
41788
4630
Gerade diese Regel ließ die Nacht für mich rätselhaft erscheinen.
00:47
I spent my school year admiring the dark,
11
47419
4421
Während meiner Schulzeit bewunderte ich die Dunkelheit,
00:51
but never got around to really exploring it.
12
51881
3462
kam aber nie dazu, sie wirklich zu erkunden.
00:56
As I got older, I was really drawn to beautiful nature.
13
56803
5047
Als ich älter wurde, fühlte ich mich von der wunderschönen Natur angezogen.
01:03
While in mangrove forests,
14
63476
2336
In den Mangrovenwäldern
01:05
a forestry officer told me about kelip-kelip.
15
65812
4713
erzählte mir ein Forstbeamter von Kelip-Kelip,
01:11
A group of insects that can produce light
16
71860
3545
einer Gruppe von Insekten, die Licht erzeugen können,
01:15
that are easiest to see at night.
17
75405
2753
das nachts am besten zu sehen ist.
01:19
Given my limited experience with darkness --
18
79492
3087
Wegen meiner begrenzten Erfahrung mit Dunkelheit ...
01:22
(Laughter)
19
82579
1460
(Lachen)
01:24
I decided to take a boat ride across the mangrove estuary one night
20
84039
6756
... beschloss ich, eines Nachts mit dem Boot über die Mangrovenmündung zu fahren,
01:30
just to see what they look like.
21
90837
2294
um festzustellen, wie sie aussehen.
01:34
Well, the first 15 minutes of the journey was frightening.
22
94132
5464
Die ersten 15 Minuten der Reise waren beängstigend.
01:40
It was pitch-black out there, and the river was choppy.
23
100597
4629
Es war stockdunkel da draußen und der Fluss war unruhig.
01:46
All I could hear was a faint breeze.
24
106269
4671
Alles, was ich hörte, war eine schwache Brise.
01:52
As the river began to narrow,
25
112567
3378
Als sich der Fluss verengte,
01:55
it was then that I noticed a mesmerizing sight.
26
115945
6382
bot sich mir ein faszinierender Anblick.
02:02
Countless tiny flashes of light started to flicker on the trees,
27
122327
6173
Unzählige winzige Lichtblitze flackerten auf den Bäumen
02:08
all flashing in almost perfect unison.
28
128541
5005
und alle blitzten fast perfekt im Gleichklang.
02:13
It was as if they were dancing to their own beat.
29
133588
3921
Es war, als würden sie nach ihrem eigenen Rhythmus tanzen.
02:19
That is the moment I will never forget.
30
139052
3962
Diesen Moment werde ich nie vergessen –
02:24
The moment I officially fell in love with kelip-kelip,
31
144099
5755
den Moment, in dem ich mich offiziell in Kelip-Kelip verliebte,
02:29
known as fireflies in English.
32
149854
2670
auf Deutsch Glühwürmchen genannt.
02:32
(Laughter)
33
152524
1668
(Lachen)
02:34
The rest is history.
34
154192
1919
Der Rest ist Geschichte.
02:36
Now, I have been researching fireflies for more than 17 years,
35
156111
4963
Jetzt erforsche ich seit über 17 Jahren Glühwürmchen
02:41
and I plan to spend my life
36
161074
3170
und möchte mein Leben damit verbringen,
02:44
uncovering and supporting the worlds of these creatures.
37
164244
4421
die Welt dieser Wesen zu entdecken und zu unterstützen.
02:50
(Applause)
38
170208
2628
(Applaus)
02:55
There are more than 2,000 firefly species that we know of,
39
175213
4922
Wir kennen mehr als 2.000 Glühwürmchenarten,
03:00
and they live all over the world.
40
180176
2670
und sie leben auf der ganzen Welt.
03:02
They are found in every continent except for Antarctica.
41
182887
5172
Sie kommen auf allen Kontinenten außer in der Antarktis vor.
03:08
Most of them have wings, and most species can emit light.
42
188101
6298
Die meisten von ihnen haben Flügel und die meisten Arten senden Licht aus.
03:14
The light is produced by special organs under their abdomens,
43
194399
5839
Das Licht wird von speziellen Organen unter den Bauch erzeugt,
03:20
and each species has its own unique light pattern.
44
200238
5088
und jede Spezies hat ihr eigenes einzigartiges Lichtmuster.
03:25
Some glow continuously,
45
205326
2503
Manche leuchten ununterbrochen,
03:29
while others emit discreet flashing patterns,
46
209289
5380
andere senden dezent blinkende Muster,
03:34
almost like a secret code.
47
214711
2169
fast wie einen Geheimcode.
03:39
Fireflies are so much more than just pretty lights.
48
219716
5756
Glühwürmchen sind so viel mehr als nur hübsche Lichter.
03:45
They are an essential part of a healthy ecosystem.
49
225513
4046
Sie sind wesentlicher Bestandteil eines gesunden Ökosystems.
03:51
The life cycle of fireflies
50
231060
4422
Der Lebenszyklus von Glühwürmchen
03:55
keeps the ecosystem balanced.
51
235482
3086
hält das Ökosystem im Gleichgewicht.
03:58
Each firefly species in its [respective] life stage
52
238568
4630
Jede Glühwürmchenart hat in ihren jeweiligen Lebensstadien
04:03
has specific needs for a habitat to thrive.
53
243198
3336
spezielle Bedürfnisse an einen Lebensraum, um zu gedeihen.
04:07
They act as bioindicator
54
247368
2920
Diese dienen als Bioindikator,
04:10
to ascertain whether a particular habitat is healthy or not.
55
250330
4588
um festzustellen, ob ein Lebensraum gesund ist oder nicht.
04:15
For example, in a mangrove forest,
56
255960
3212
Sinkt zum Beispiel eine Glühwürmchenpopulation
04:19
when you see a population of fireflies decreasing,
57
259214
3920
in einem Mangrovenwald,
04:23
that could be due to water quality degradation,
58
263176
4421
liegt das vielleicht an einer Verschlechterung der Wasserqualität
04:27
which can be a sign of a collapsing food chain.
59
267639
4337
und kann auf den Zusammenbruch einer Nahrungskette hindeuten.
04:32
Why? Because firefly larvae eat snails,
60
272018
4171
Warum? Weil Glühwürmchenlarven Schnecken fressen
04:36
and snails need good water quality to thrive.
61
276189
4046
und Schnecken gute Wasserqualität benötigen, um zu gedeihen.
04:41
In terrestrial habitats,
62
281945
3044
In terrestrischen Lebensräumen kann der Rückgang der Glühwürmchenpopulation
04:44
firefly population declines can be attributed to light pollution.
63
284989
4630
auf Lichtverschmutzung zurückgeführt werden.
04:50
They are extremely sensitive to artificial light
64
290912
5005
Die Insekten reagieren äußerst empfindlich auf künstliches Licht,
04:55
because this type of light
65
295959
2878
da diese Art Licht
04:58
can disorient, repel
66
298878
3003
sie desorientieren, abstoßen
05:01
or blind them.
67
301923
2669
oder blenden kann.
05:04
So most of the time when you see a decline in firefly population,
68
304634
6089
Wenn man also einen Rückgang der Glühwürmchenpopulation feststellt,
05:10
you can bet other species that live in the same habitat
69
310765
5172
kann man darauf wetten, dass auch andere Arten
05:15
in which fireflies are found are also declining.
70
315979
4379
im Lebensraum der Glühwürmchen zurückgehen.
05:21
This is indicative of an unhealthy ecosystem.
71
321401
5213
Das deutet auf ein ungesundes Ökosystem hin
05:26
This is bad for us, humans, too.
72
326614
3420
und ist auch schlecht für uns Menschen.
05:30
It is a sign of overdevelopment
73
330034
3379
Es ist ein Zeichen von Überentwicklung,
05:33
that can induce climate effects such as flood and drought.
74
333413
3920
die Klimaeffekte wie Überschwemmungen und Dürren hervorrufen kann.
05:39
As I delve deeper into the world of fireflies,
75
339335
5047
Als ich tiefer in die Welt der Glühwürmchen eintauchte,
05:44
I can't help but wonder
76
344424
2252
konnte ich mich nur über die faszinierenden Geheimnisse wundern,
05:46
the fascinating mysteries that unfolded before me.
77
346718
3670
die sich mir darboten.
05:51
It amazed me to learn that some firefly species
78
351431
4254
Ich lernte voller Staunen,
dass einige Glühwürmchenarten lieber allein in Wäldern fliegen
05:55
prefer to fly solo in forests,
79
355727
2878
05:58
searching for light signals from their nonwinged mates,
80
358605
6006
und nach Lichtsignalen ihrer flügellosen Partner suchen,
06:04
while others choose to gather amongst trees
81
364611
5422
während sich andere zwischen Bäumen versammeln,
06:10
where the ocean meets the land.
82
370033
2168
wo der Ozean auf Land trifft.
06:13
Equally intriguing is the fact that some firefly species have larvae
83
373536
6924
Ebenso faszinierend ist es, dass die Larven einiger Glühwürmchenarten
06:20
that dwell in slow-moving rivers and ponds,
84
380710
4504
in langsam fließenden Flüssen und Teichen leben,
06:25
while others have larvae that stay on land.
85
385256
4838
während die Larven anderer Arten an Land bleiben.
06:30
I find it inspiring.
86
390136
2419
Ich finde es inspirierend.
06:33
I find it inspiring to know
87
393806
1919
Es ist inspirierend zu wissen,
06:35
that there are so many undiscovered species hiding within them.
88
395767
3628
dass sich unter ihnen so viele unentdeckte Arten verbergen.
06:42
Imagine how many more remarkable firefly species
89
402023
3921
Wie viele weitere bemerkenswerte Glühwürmchenarten
06:45
are waiting to be found.
90
405944
1793
wollen noch entdeckt werden!
06:48
And I have always wanted to find them.
91
408821
3629
Und ich wollte sie schon immer finden.
06:52
(Laughter)
92
412450
2461
(Lachen)
06:54
But it can be hard.
93
414911
2169
Aber das kann schwierig sein.
06:57
There are other dangerous animals, too, at night.
94
417080
4713
Nachts gibt es auch andere gefährliche Tiere.
07:01
(Laughter)
95
421834
1752
(Lachen)
07:05
On one occasion, when I was in a place called Linggi,
96
425421
3963
Einmal, an einem Ort namens Linggi,
07:10
I stopped at a tree with firefly colonies to collect a few specimens.
97
430635
6798
hielt ich an einem Baum mit Glühwürmchenkolonien,
um ein paar Exemplare zu sammeln.
07:17
When we turned on our headlamps,
98
437475
2711
Als wir unsere Stirnlampen einschalteten,
07:20
we saw a row of red eyes.
99
440228
3044
sahen wir eine Reihe roter Augen.
07:24
And soon we realized
100
444691
1543
Bald wurde uns klar,
07:26
that we were surrounded by crocodiles.
101
446234
3336
dass wir von Krokodilen umringt waren.
07:29
Audience: Oh!
102
449570
1585
Publikum: Oh!
07:32
Sometimes the discovery of new species
103
452907
4254
Manchmal wird die Entdeckung neuer Arten
07:37
can be prompted by examining collections
104
457161
3838
durch die Untersuchung der Sammlungen
im Naturhistorischen Museum angeregt.
07:41
in the Natural History Museum.
105
461040
2586
07:43
In 2016, I went to Singapore
106
463668
3587
2016 ging ich nach Singapur
07:47
and studied a firefly collection from Southeast Asia
107
467296
3713
und studierte eine Glühwürmchensammlung aus Südostasien
07:51
at Lee Kong Chian Natural History Museum.
108
471050
3504
im Lee Kong Chian Natural History Museum.
07:54
I saw a firefly specimen lying in the collection
109
474595
4713
In der Sammlung sah ich das Exemplar eines Glühwürmchens,
08:01
that did not match any of the descriptions that I knew of.
110
481352
4755
das keiner der mir bekannten Beschreibungen entsprach.
08:07
There’s no name attached to it, and nobody knew what it was.
111
487650
6006
Es stand kein Name dabei, und niemand wusste, was es war.
08:13
In fact, the first specimen of this unknown species
112
493656
4463
Tatsächlich wurde das erste Exemplar dieser unbekannten Art
08:18
was collected in 1989.
113
498119
3211
1989 gesammelt.
08:21
That is akin to a human adult living up to 30 years
114
501372
5589
Das ist vergleichbar mit einem erwachsenen Menschen,
der bis zum Alter von 30
ohne Namen und ohne angemessene Personenbeschreibung lebt.
08:27
without a name
115
507003
1293
08:28
and without a proper description of this person.
116
508337
3754
08:32
(Laughter)
117
512133
2002
(Lachen)
08:34
So my colleagues and I in 2018 went on a mission.
118
514177
6172
Also gingen meine Kollegen und ich 2018 auf eine Mission.
08:41
We coordinated the first night survey to the habitat of this unknown firefly,
119
521768
6881
Wir koordinierten die erste nächtliche Untersuchung
zum Lebensraum dieses unbekannten Glühwürmchens,
08:48
which happens to be the last remaining freshwater swamp in Singapore.
120
528649
5172
der zufällig der letzte verbliebene Süßwassersumpf in Singapur ist.
08:56
We spent three hours exploring
121
536657
4046
Wir erkundeten drei Stunden lang die Gegend,
09:01
only to be greeted by the empty darkness.
122
541537
3587
trafen aber nur auf leere Dunkelheit.
09:07
We went home disappointed and tired.
123
547460
3629
Enttäuscht und müde gingen wir nach Hause,
09:11
Not to mention dirty and smelly from the mud.
124
551881
3754
ganz zu schweigen vom Dreck und Gestank des Schlammes.
09:21
We went in again three months later.
125
561682
2461
Drei Monate später gingen wir wieder hin.
09:24
Still nothing.
126
564185
1835
Immer noch nichts.
09:26
At this point we thought, this is it.
127
566062
3336
Da dachten wir: Das war’s.
09:29
The species is gone for good.
128
569398
2253
Die Spezies ist für immer verschwunden.
09:32
However,
129
572944
1960
Aber:
09:34
the third time's the charm.
130
574904
1960
Aller guten Dinge sind drei.
09:38
During the third time visit to this swamp,
131
578324
3295
Beim dritten Besuch dieses Sumpfes
09:41
we saw a few tiny flashes
132
581619
4171
tauchten ein paar winzige Blitze auf
09:45
start to show up and perch on ferns.
133
585832
3920
und ließen sich auf Farnen nieder.
09:52
It was such an amazing feeling
134
592338
2795
Es war ein unglaubliches Gefühl,
09:55
despite having to wade through the muddy, swampy waters
135
595174
5214
obwohl wir durch das schlammige, sumpfige Wasser waten mussten
10:00
and being feasted on by mosquitoes.
136
600429
2878
und von Moskitos gefressen wurden.
10:04
The itchiness was still worth it.
137
604767
2336
Der Juckreiz hat sich trotzdem gelohnt.
10:07
(Laughter)
138
607145
1751
(Lachen)
10:08
After two years of additional data collection and analysis,
139
608896
4046
Nach zwei Jahren weiterer Datenerhebung und Analyse
10:12
we confirmed that this unknown firefly species was new to science.
140
612942
5297
bestätigten wir, dass es sich um eine neue Glühwürmchenart handelte.
10:19
(Applause)
141
619532
3170
(Applaus)
10:27
It was also the first time since over a century
142
627165
3461
Es war auch das erste Mal seit über einem Jahrhundert,
10:30
that a new species of firefly,
143
630668
2794
dass eine neue Art entdeckt wurde,
10:33
a luminous firefly from Singapore, was found.
144
633504
2670
ein leuchtendes Glühwürmchen aus Singapur.
10:37
And so we named it Luciola singapura.
145
637675
4087
Deshalb nannten wir es Luciola Singapura.
10:43
There is a Malay saying.
146
643848
1501
Es gibt ein malaiisches Sprichwort.
10:47
(Speaks Malay)
147
647518
5255
(Spricht Malaiisch)
10:52
"If you are going to reach into the pickle jar,
148
652773
3170
„Wenn du in das Gurkenglas greifen willst,
10:55
might as well put your whole arm in."
149
655943
2586
kannst du gleich den ganzen Arm hineinstecken.“
10:58
(Laughter)
150
658529
3796
(Lachen)
11:02
The further I have gone into this work as researcher and educator
151
662325
4880
Je länger ich mich als Forscherin und Dozentin
im Bereich Biodiversität und Naturschutz an der Monash University Malaysia
11:07
in the field of biodiversity and conservation
152
667205
2544
11:09
at Monash University Malaysia,
153
669790
2086
mit dieser Arbeit beschäftige,
11:11
the more passionate I have become.
154
671918
1918
desto leidenschaftlicher werde ich.
11:14
I have transformed from a girl, a curious girl,
155
674837
3670
Von einem neugierigen Mädchen,
das wissen wollte, was Kelip-Kelip ist,
11:18
wanting to know what kelip-kelip is,
156
678549
3295
wurde ich zu einer engagierten Wissenschaftlerin,
11:21
to a driven scientist
157
681886
1293
11:23
committed to safeguarding the fireflies of the world.
158
683221
3670
die sich für den Schutz der Glühwürmchen weltweit einsetzt.
11:28
The problem is that firefly habitats are disappearing fast.
159
688017
6006
Das Problem ist, dass ihre Lebensräume schnell verschwinden.
11:34
We are now in a race against time to name species before they disappear.
160
694023
6173
Wir befinden uns jetzt in einem Wettlauf mit der Zeit,
um Arten zu benennen, bevor sie verschwinden.
11:41
I am a cochair of the IUCN Firefly Specialist Group,
161
701739
5172
Ich bin Co-Vorsitzende der IUCN Firefly Specialist Group,
11:46
but it is also my personal mission
162
706911
4171
aber es ist auch meine persönliche Mission,
11:51
to collaborate, to work together with firefly lovers and stakeholders
163
711123
4547
mit Glühwürmchenfans und Interessenvertretern zusammenzuarbeiten,
11:55
to identify and conserve threatened firefly species everywhere.
164
715711
4838
um überall bedrohte Arten zu entdecken und zu schützen.
12:01
Here's a flash of hope.
165
721634
1960
Das ist ein Hoffnungsschimmer.
12:03
Join me on this journey if you are keen.
166
723636
3670
Begleiten Sie mich auf dieser Reise, wenn Sie Interesse haben.
12:07
Fireflies need your help
167
727348
3086
Glühwürmchen brauchen unsere Hilfe,
12:10
before they flash that one last time.
168
730476
3170
bevor sie aufhören zu blinken.
12:13
Thank you.
169
733688
1251
Danke.
12:14
(Applause)
170
734939
1960
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7