The Luminous Mystery of Fireflies | Wan Faridah Akmal Jusoh | TED

41,977 views ・ 2024-05-21

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Alicia Brito-Antequera
00:04
I was born in Terengganu,
0
4459
2503
Nací en Terengganu,
un hermoso estado costero de Malasia peninsular.
00:07
a beautiful coastal state in Peninsular Malaysia.
1
7003
3337
00:11
Growing up in a superstitious, conservative community,
2
11424
5297
Al crecer en una comunidad conservadora y supersticiosa,
00:16
my siblings and I always had to follow the strangest rules
3
16763
4963
mis hermanos y yo siempre tuvimos que seguir las reglas más extrañas
00:21
that usually didn't make sense to me.
4
21768
4046
que, por lo general, no tenían sentido para mí.
00:25
Things like: don't whistle in the house,
5
25814
3462
Cosas como: no silbar en casa,
00:29
no nail clipping at night.
6
29276
2585
no cortarse las uñas por la noche.
00:31
And whenever we went out to play,
7
31861
3045
Y cada vez que salíamos a jugar,
00:34
we had to return home before sunset
8
34906
3587
teníamos que volver a casa antes del anochecer
00:38
or before it got dark.
9
38493
2169
o antes de que anocheciera.
00:41
This particular rule made the night seem mysterious to me.
10
41788
4630
Esta regla en particular hacía que la noche me pareciera misteriosa.
00:47
I spent my school year admiring the dark,
11
47419
4421
Pasé mi año escolar admirando la oscuridad,
00:51
but never got around to really exploring it.
12
51881
3462
pero nunca llegué a explorarla realmente.
00:56
As I got older, I was really drawn to beautiful nature.
13
56803
5047
A medida que crecí, me atraía mucho la hermosa naturaleza.
01:03
While in mangrove forests,
14
63476
2336
Mientras estaba en los bosques de manglares,
01:05
a forestry officer told me about kelip-kelip.
15
65812
4713
un oficial forestal me habló del kelip-kelip.
01:11
A group of insects that can produce light
16
71860
3545
Grupo de insectos que pueden producir luz
01:15
that are easiest to see at night.
17
75405
2753
que es más fácil de ver por la noche.
01:19
Given my limited experience with darkness --
18
79492
3087
Dada mi limitada experiencia con la oscuridad...
01:22
(Laughter)
19
82579
1460
(Risas)
01:24
I decided to take a boat ride across the mangrove estuary one night
20
84039
6756
Decidí dar un paseo en barco por el estuario de los manglares una noche
01:30
just to see what they look like.
21
90837
2294
solo para ver qué aspecto tenían.
01:34
Well, the first 15 minutes of the journey was frightening.
22
94132
5464
Bueno, los primeros 15 minutos del viaje fueron aterradores.
01:40
It was pitch-black out there, and the river was choppy.
23
100597
4629
Estaba completamente oscuro, y el río estaba agitado.
01:46
All I could hear was a faint breeze.
24
106269
4671
Solo podía oír una leve brisa.
01:52
As the river began to narrow,
25
112567
3378
Cuando el río comenzó a estrecharse,
01:55
it was then that I noticed a mesmerizing sight.
26
115945
6382
fue entonces que noté una vista fascinante.
02:02
Countless tiny flashes of light started to flicker on the trees,
27
122327
6173
Innumerables destellos diminutos de luz empezaron a brillar en los árboles,
02:08
all flashing in almost perfect unison.
28
128541
5005
todos destellando al unísono casi perfecto.
02:13
It was as if they were dancing to their own beat.
29
133588
3921
Era como si estuvieran bailando a su propio ritmo.
02:19
That is the moment I will never forget.
30
139052
3962
Ese es el momento que nunca olvidaré.
02:24
The moment I officially fell in love with kelip-kelip,
31
144099
5755
El momento en que me enamoré oficialmente de los kelip-kelip,
02:29
known as fireflies in English.
32
149854
2670
conocidos como luciérnagas en inglés.
02:32
(Laughter)
33
152524
1668
(Risas)
02:34
The rest is history.
34
154192
1919
El resto es historia.
02:36
Now, I have been researching fireflies for more than 17 years,
35
156111
4963
Llevo más de 17 años investigando sobre las luciérnagas
02:41
and I plan to spend my life
36
161074
3170
y planeo pasarme la vida
02:44
uncovering and supporting the worlds of these creatures.
37
164244
4421
descubriendo y apoyando los mundos de estas criaturas.
02:50
(Applause)
38
170208
2628
(Aplausos)
02:55
There are more than 2,000 firefly species that we know of,
39
175213
4922
Conocemos más de 2000 especies de luciérnagas
03:00
and they live all over the world.
40
180176
2670
y viven en todo el mundo.
03:02
They are found in every continent except for Antarctica.
41
182887
5172
Se encuentran en todos los continentes excepto en la Antártida.
03:08
Most of them have wings, and most species can emit light.
42
188101
6298
La mayoría de ellos tienen alas y la mayoría de las especies pueden emitir luz.
03:14
The light is produced by special organs under their abdomens,
43
194399
5839
La luz es producida por órganos especiales situados bajo el abdomen,
03:20
and each species has its own unique light pattern.
44
200238
5088
y cada especie tiene su propio patrón de luz único.
03:25
Some glow continuously,
45
205326
2503
Algunas brillan continuamente,
03:29
while others emit discreet flashing patterns,
46
209289
5380
mientras que otras emiten discretos destellos,
03:34
almost like a secret code.
47
214711
2169
casi como un código secreto.
03:39
Fireflies are so much more than just pretty lights.
48
219716
5756
Las luciérnagas son mucho más que luces bonitas.
03:45
They are an essential part of a healthy ecosystem.
49
225513
4046
Son una parte esencial de un ecosistema saludable.
03:51
The life cycle of fireflies
50
231060
4422
El ciclo de vida de las luciérnagas
03:55
keeps the ecosystem balanced.
51
235482
3086
mantiene el equilibrio del ecosistema.
03:58
Each firefly species in its [respective] life stage
52
238568
4630
Cada especie de luciérnaga en su [respectiva] etapa de vida
04:03
has specific needs for a habitat to thrive.
53
243198
3336
tiene necesidades específicas para que un hábitat prospere.
04:07
They act as bioindicator
54
247368
2920
Actúan como bioindicadores
04:10
to ascertain whether a particular habitat is healthy or not.
55
250330
4588
para determinar si un hábitat en particular es saludable o no.
04:15
For example, in a mangrove forest,
56
255960
3212
Por ejemplo, en un bosque de manglares,
04:19
when you see a population of fireflies decreasing,
57
259214
3920
cuando se observa una disminución de la población de luciérnagas,
04:23
that could be due to water quality degradation,
58
263176
4421
eso podría deberse a la degradación de la calidad del agua,
04:27
which can be a sign of a collapsing food chain.
59
267639
4337
lo que puede ser una señal del colapso de la cadena alimentaria.
04:32
Why? Because firefly larvae eat snails,
60
272018
4171
¿Por qué? Porque las larvas de luciérnagas comen caracoles
04:36
and snails need good water quality to thrive.
61
276189
4046
y los caracoles necesitan agua de buena calidad para prosperar.
04:41
In terrestrial habitats,
62
281945
3044
En los hábitats terrestres, la disminución de la población de luciérnagas
04:44
firefly population declines can be attributed to light pollution.
63
284989
4630
puede atribuirse a la contaminación lumínica.
04:50
They are extremely sensitive to artificial light
64
290912
5005
Son extremadamente sensibles a la luz artificial
04:55
because this type of light
65
295959
2878
porque este tipo de luz
04:58
can disorient, repel
66
298878
3003
puede desorientarlos, repelerlos
05:01
or blind them.
67
301923
2669
o cegarlos.
05:04
So most of the time when you see a decline in firefly population,
68
304634
6089
Así que la mayoría de las veces,
cuando observas una disminución en la población de luciérnagas,
05:10
you can bet other species that live in the same habitat
69
310765
5172
puedes estar seguro de que otras especies que viven en el mismo hábitat
05:15
in which fireflies are found are also declining.
70
315979
4379
en el que se encuentran las luciérnagas también están disminuyendo.
05:21
This is indicative of an unhealthy ecosystem.
71
321401
5213
Esto es indicativo de un ecosistema insalubre.
05:26
This is bad for us, humans, too.
72
326614
3420
Esto también es malo para nosotros, los humanos.
05:30
It is a sign of overdevelopment
73
330034
3379
Es una señal de desarrollo excesivo
05:33
that can induce climate effects such as flood and drought.
74
333413
3920
que puede provocar efectos climáticos como inundaciones y sequías.
05:39
As I delve deeper into the world of fireflies,
75
339335
5047
A medida que profundizo en el mundo de las luciérnagas,
05:44
I can't help but wonder
76
344424
2252
no puedo dejar de preguntarme
05:46
the fascinating mysteries that unfolded before me.
77
346718
3670
por los fascinantes misterios que se han desplegado ante mí.
05:51
It amazed me to learn that some firefly species
78
351431
4254
Me sorprendió saber que algunas especies de luciérnagas
05:55
prefer to fly solo in forests,
79
355727
2878
prefieren volar solas en los bosques,
05:58
searching for light signals from their nonwinged mates,
80
358605
6006
en busca de señales luminosas de sus compañeros que no tienen alas,
06:04
while others choose to gather amongst trees
81
364611
5422
mientras que otras prefieren reunirse entre los árboles
06:10
where the ocean meets the land.
82
370033
2168
donde el océano se encuentra con la tierra.
06:13
Equally intriguing is the fact that some firefly species have larvae
83
373536
6924
Igualmente intrigante es que algunas especies de luciérnagas tienen larvas
06:20
that dwell in slow-moving rivers and ponds,
84
380710
4504
que viven en ríos y estanques que se mueven lentamente,
06:25
while others have larvae that stay on land.
85
385256
4838
mientras que otras tienen larvas que permanecen en tierra.
06:30
I find it inspiring.
86
390136
2419
Me parece inspirador.
06:33
I find it inspiring to know
87
393806
1919
Me parece inspirador saber
06:35
that there are so many undiscovered species hiding within them.
88
395767
3628
que hay tantas especies por descubrir escondidas en su interior.
06:42
Imagine how many more remarkable firefly species
89
402023
3921
Imagina cuántas especies más notables de luciérnagas
06:45
are waiting to be found.
90
405944
1793
esperan ser encontradas.
06:48
And I have always wanted to find them.
91
408821
3629
Y siempre he querido encontrarlos.
06:52
(Laughter)
92
412450
2461
(Risas)
06:54
But it can be hard.
93
414911
2169
Pero puede ser difícil.
06:57
There are other dangerous animals, too, at night.
94
417080
4713
También hay otros animales peligrosos por la noche.
07:01
(Laughter)
95
421834
1752
(Risas)
07:05
On one occasion, when I was in a place called Linggi,
96
425421
3963
En una ocasión, cuando estaba en un lugar llamado Linggi,
07:10
I stopped at a tree with firefly colonies to collect a few specimens.
97
430635
6798
me detuve en un árbol con colonias de luciérnagas
para recolectar algunos ejemplares.
07:17
When we turned on our headlamps,
98
437475
2711
Cuando encendimos los faros,
07:20
we saw a row of red eyes.
99
440228
3044
vimos una hilera de ojos rojos.
07:24
And soon we realized
100
444691
1543
Pronto nos dimos cuenta de
07:26
that we were surrounded by crocodiles.
101
446234
3336
que estábamos rodeados de cocodrilos.
07:29
Audience: Oh!
102
449570
1585
Público: ¡Oh!
07:32
Sometimes the discovery of new species
103
452907
4254
A veces, el descubrimiento de nuevas especies
07:37
can be prompted by examining collections
104
457161
3838
puede impulsarse al examinar
07:41
in the Natural History Museum.
105
461040
2586
las colecciones del Museo de Historia Natural.
07:43
In 2016, I went to Singapore
106
463668
3587
En 2016, fui a Singapur
07:47
and studied a firefly collection from Southeast Asia
107
467296
3713
y estudié una colección de luciérnagas del sudeste asiático
07:51
at Lee Kong Chian Natural History Museum.
108
471050
3504
en el Museo de Historia Natural Lee Kong Chian.
07:54
I saw a firefly specimen lying in the collection
109
474595
4713
Vi un espécimen de luciérnaga en la colección
08:01
that did not match any of the descriptions that I knew of.
110
481352
4755
que no coincidía con ninguna de las descripciones que conocía.
08:07
There’s no name attached to it, and nobody knew what it was.
111
487650
6006
No tiene ningún nombre y nadie sabía qué era.
08:13
In fact, the first specimen of this unknown species
112
493656
4463
De hecho, el primer espécimen de esta especie desconocida
08:18
was collected in 1989.
113
498119
3211
se recolectó en 1989.
08:21
That is akin to a human adult living up to 30 years
114
501372
5589
Esto es similar a un adulto humano que vive hasta 30 años
08:27
without a name
115
507003
1293
sin un nombre
08:28
and without a proper description of this person.
116
508337
3754
y sin una descripción adecuada de esta persona.
08:32
(Laughter)
117
512133
2002
(Risas)
08:34
So my colleagues and I in 2018 went on a mission.
118
514177
6172
Así que mis colegas y yo emprendimos una misión en 2018.
08:41
We coordinated the first night survey to the habitat of this unknown firefly,
119
521768
6881
Coordinamos el primer estudio nocturno del hábitat de esta luciérnaga desconocida,
08:48
which happens to be the last remaining freshwater swamp in Singapore.
120
528649
5172
que resulta ser el último pantano de agua dulce que queda en Singapur.
08:56
We spent three hours exploring
121
536657
4046
Pasamos tres horas explorando
09:01
only to be greeted by the empty darkness.
122
541537
3587
solo para ser recibidos por una oscuridad vacía.
09:07
We went home disappointed and tired.
123
547460
3629
Nos fuimos a casa decepcionados y cansados.
09:11
Not to mention dirty and smelly from the mud.
124
551881
3754
Por no hablar de que estaba sucia y apestosa por el barro.
09:21
We went in again three months later.
125
561682
2461
Volvimos a entrar tres meses después.
09:24
Still nothing.
126
564185
1835
Aún nada.
09:26
At this point we thought, this is it.
127
566062
3336
Llegados a este punto, pensamos: «Esto es todo».
09:29
The species is gone for good.
128
569398
2253
La especie ha desaparecido para siempre.
09:32
However,
129
572944
1960
Sin embargo,
09:34
the third time's the charm.
130
574904
1960
la tercera vez es la mejor.
09:38
During the third time visit to this swamp,
131
578324
3295
Durante la tercera vez que visitamos este pantano,
09:41
we saw a few tiny flashes
132
581619
4171
vimos aparecer unos pequeños destellos
09:45
start to show up and perch on ferns.
133
585832
3920
que se posaron sobre los helechos.
09:52
It was such an amazing feeling
134
592338
2795
Fue una sensación increíble
09:55
despite having to wade through the muddy, swampy waters
135
595174
5214
a pesar de tener que vadear las aguas fangosas y pantanosas
10:00
and being feasted on by mosquitoes.
136
600429
2878
y de que los mosquitos se dieran un festín con ellos.
10:04
The itchiness was still worth it.
137
604767
2336
Aun así, la picazón merecía la pena.
10:07
(Laughter)
138
607145
1751
(Risas)
10:08
After two years of additional data collection and analysis,
139
608896
4046
Tras dos años de recopilación y análisis de datos adicionales,
10:12
we confirmed that this unknown firefly species was new to science.
140
612942
5297
confirmamos que esta especie desconocida de luciérnaga era nueva para la ciencia.
10:19
(Applause)
141
619532
3170
(Aplausos)
10:27
It was also the first time since over a century
142
627165
3461
También fue la primera vez en más de un siglo
10:30
that a new species of firefly,
143
630668
2794
que se encontró una nueva especie de luciérnaga,
10:33
a luminous firefly from Singapore, was found.
144
633504
2670
una luciérnaga luminosa de Singapur.
10:37
And so we named it Luciola singapura.
145
637675
4087
Por eso la llamamos Luciola singapura.
10:43
There is a Malay saying.
146
643848
1501
Hay un refrán malayo.
10:47
(Speaks Malay)
147
647518
5255
(Habla malayo)
10:52
"If you are going to reach into the pickle jar,
148
652773
3170
«Si vas a meter la mano en el tarro de pepinillos,
10:55
might as well put your whole arm in."
149
655943
2586
es mejor meter todo tu brazo dentro».
10:58
(Laughter)
150
658529
3796
(Risas)
11:02
The further I have gone into this work as researcher and educator
151
662325
4880
A medida que avanzaba en este trabajo como investigadora y educadora
11:07
in the field of biodiversity and conservation
152
667205
2544
en el campo de la biodiversidad y la conservación
11:09
at Monash University Malaysia,
153
669790
2086
en la Universidad Monash de Malasia,
11:11
the more passionate I have become.
154
671918
1918
más me apasionaba.
11:14
I have transformed from a girl, a curious girl,
155
674837
3670
He pasado de ser una niña curiosa que
11:18
wanting to know what kelip-kelip is,
156
678549
3295
quería saber qué es el kelipkelip a una científica decidida
11:21
to a driven scientist
157
681886
1293
y comprometida con la protección
11:23
committed to safeguarding the fireflies of the world.
158
683221
3670
de las luciérnagas del mundo.
11:28
The problem is that firefly habitats are disappearing fast.
159
688017
6006
El problema es que los hábitats de las luciérnagas
están desapareciendo rápidamente.
11:34
We are now in a race against time to name species before they disappear.
160
694023
6173
Ahora estamos en una carrera contrarreloj
para dar nombre a las especies antes de que desaparezcan.
11:41
I am a cochair of the IUCN Firefly Specialist Group,
161
701739
5172
Soy copresidente del Grupo de especialistas en luciérnagas de la UICN,
11:46
but it is also my personal mission
162
706911
4171
pero también es mi misión
personal colaborar, trabajar junto con los amantes de las luciérnagas
11:51
to collaborate, to work together with firefly lovers and stakeholders
163
711123
4547
y las partes interesadas para identificar y conservar
11:55
to identify and conserve threatened firefly species everywhere.
164
715711
4838
las especies de luciérnagas amenazadas en todo el mundo.
12:01
Here's a flash of hope.
165
721634
1960
He aquí un destello de esperanza.
12:03
Join me on this journey if you are keen.
166
723636
3670
Acompáñame en este viaje si estás interesado.
12:07
Fireflies need your help
167
727348
3086
Las luciérnagas necesitan tu ayuda
12:10
before they flash that one last time.
168
730476
3170
antes de que brillen por última vez.
12:13
Thank you.
169
733688
1251
Gracias.
12:14
(Applause)
170
734939
1960
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7