Why You Feel Anxious Socializing (and What to Do about It) | Fallon Goodman | TED

234,701 views ・ 2022-12-08

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Noemi Nanasi Corector: Mihaida Meila
00:03
Each person who entered our therapy clinic
0
3934
2369
Cine intră în clinica noastră de psihoterapie
00:06
answer a stack of questions before beginning treatment.
1
6337
2769
răspunde la niște întrebări înainte de tratament.
00:09
And during my years as a therapist there,
2
9673
1969
În timpul cât am fost psiholog acolo,
00:11
there was one question I always reviewed before meeting with a new client.
3
11642
3804
exista o întrebare pe care o analizam înainte de a întâlni un nou client.
00:15
It asked this:
4
15479
1135
Suna așa:
00:16
What is your purpose in life?
5
16647
1668
Care este scopul tău în viață?
00:18
Defined as a central motivating life aim, something you're trying to accomplish.
6
18349
3970
Definit ca un obiectiv motivant central de viață, ceva ce încerci să realizezi.
00:22
Now, to be fair, this is a difficult question.
7
22653
2202
Să fiu sinceră, este o întrebare dificilă.
00:24
Identifying a single purpose in life feels really hard.
8
24889
2869
Identificarea unui singur scop în viață este foarte grea.
00:27
It also feels consequential.
9
27792
1635
Totodată, pare a fi ceva important.
00:29
Many people spend years searching for and developing their purposes,
10
29860
3871
Multă lume petrece ani de zile căutând și dezvoltând obiectivele,
00:33
and some never find it.
11
33764
1602
iar alții nu le găsesc niciodată.
00:35
But typically we see responses like this:
12
35366
3236
Dar de obicei primim răspunsuri de genul:
00:38
to be an engaged parent,
13
38636
2469
să fiu un părinte implicat,
00:41
to make meaningful change in my community,
14
41138
3037
să fac schimbări semnificative în comunitatea mea,
00:44
to build a career I'm proud of,
15
44208
2502
să construiesc o carieră cu care să mă mândresc,
00:46
to live for a long time, just keeping it simple.
16
46710
2603
să trăiesc o viață lungă, să mă rezum la simplitate.
00:49
But then there was the answer of one young woman
17
49346
3070
Dar a existat și răspunsul unei femei tinere
00:52
who I worked with.
18
52450
1401
cu care lucram.
00:53
Before meeting with her, as I always did,
19
53851
2236
Înainte să mă întâlnesc cu ea, ca întotdeauna,
00:56
I flipped to see how she described her purpose.
20
56120
2869
am căutat să văd cum și-a descris scopul.
00:59
And she wrote this:
21
59023
2502
A scris așa:
01:01
"To avoid being noticed by other people."
22
61559
3136
„Să evit să fiu observată de ceilalți.”
01:05
This young woman, a bright, witty, compassionate high schooler,
23
65396
4871
Această tânără, o elevă de liceu inteligentă, isteață, plină de compasiune,
01:10
decided that her purpose in life
24
70267
2169
a decis că scopul ei în viață
01:12
was to make sure that other people did not know that she existed.
25
72470
4037
este să se asigure că cei din jur nu știau că există.
01:17
This is the power of social anxiety.
26
77007
2303
Asta este puterea anxietății sociale.
01:19
At its core, social anxiety is about the fear of being rejected.
27
79810
3971
În esență, anxietatea socială este despre frica de a fi respins.
01:24
When we feel socially anxious,
28
84281
1502
Când ne simțim anxioși social,
01:25
we become hyper-focused on how we are appearing to others.
29
85783
2869
devenim extrem de concentrați asupra percepției celorlalți.
01:28
We scan the room looking for signs of threat and disapproval,
30
88686
3236
Scanăm camera căutând semne de amenințare și dezaprobare,
01:31
signs we might have slipped up and are at risk for rejection.
31
91956
3570
semne că poate am greșit și că există riscul să fim respinși.
01:35
And then we seek comfort in signs of approval,
32
95559
2236
Apoi căutăm alinare în semne de aprobare,
01:37
smiles, head nods, laughs and so on.
33
97828
2770
zâmbete, dat din cap, râsete etc.
01:40
And while social anxiety can be exhausting,
34
100998
2269
Deși anxietatea socială poate fi obositoare,
01:43
it exists for a reason.
35
103300
1468
ea există cu un motiv.
01:45
Social anxiety tries to protect us from rejection,
36
105302
3370
Anxietatea socială încearcă să ne protejeze de respingere,
01:48
and it does that by tuning us in to the nuances and norms
37
108672
3337
și face asta racordându-ne la nuanțele și normele
01:52
and dynamics of a social group
38
112042
2036
și dinamica unui grup social,
01:54
so we can match our behavior to fit in with them
39
114111
2536
ca să ne putem comporta astfel încât să ne integrăm
01:56
and ultimately avoid being rejected.
40
116680
2136
și în final să evităm să fim respinși.
01:58
This is a good thing because humans are social.
41
118849
2369
Acesta e un lucru bun, fiindcă oamenii sunt sociali.
02:01
We exist in social groups,
42
121252
1501
Existăm în grupuri sociale,
02:02
we rely on each other whether or not we like that,
43
122786
2336
depindem unul de altul, indiferent dacă ne place,
02:05
but also more simply because rejection is painful.
44
125156
2969
dar și pentru că pur și simplu este dureros să fii respins.
02:08
Take a moment to think about your own rejection experiences,
45
128759
2870
Gândiți-vă un moment la experiențele voastre cu respingerea,
02:11
however cringeworthy, we all have them.
46
131629
2269
oricât ar fi de rușinoase, le avem cu toții.
02:13
Maybe you were ghosted after a first date.
47
133898
2202
Poate ați fost ignorați după o primă întâlnire.
02:16
Been there.
48
136133
1301
Am pățit-o.
02:17
Maybe you were rejected from your dream job.
49
137468
2803
Poate nu vi s-a oferit locul de muncă visat.
02:20
Maybe you were ousted from a friend group.
50
140304
2102
Poate ați fost eliminați din gașcă.
02:22
Rejection's unpleasant.
51
142840
1501
Este neplăcut să fii respins.
02:24
And social anxiety tries to protect us from it.
52
144375
2636
Iar anxietatea socială încearcă să ne protejeze.
02:27
But social anxiety becomes problematic
53
147511
3103
Dar anxietatea socială devine o problemă
02:30
when it begins to interfere with the life you want to live.
54
150614
3070
când începe să intervină în viața pe care vrei să o trăiești.
02:34
And this happens when your fear of rejection
55
154185
2135
Asta se întâmplă când frica de a fi respins
02:36
becomes intertwined with your view of yourself.
56
156353
2903
devine interconectată cu viziunea ta despre tine.
02:39
When you believe you will be rejected
57
159657
1902
Când crezi că vei fi respins
02:41
because you think you have some inherent flaw,
58
161592
2669
deoarece crezi că ai vreun defect inerent,
02:44
deficiency or failing of character.
59
164261
2469
deficit sau lipsă de caracter.
02:47
You were ghosted after that first date,
60
167097
1869
Ai fost ignorat după prima întâlnire,
02:48
and you believe it's because you were not lovable or attractive enough.
61
168999
3704
și crezi că e din cauză că nu ai fost suficient de simpatic sau atractiv.
02:53
You were turned down from your dream job,
62
173604
1969
Nu ți s-a oferit locul de muncă visat,
02:55
and you believe it's because you were not intelligent or competent enough.
63
175573
3837
și crezi că e din cauză că nu ai fost suficient de inteligent sau competent.
03:00
You were ousted from that friend group,
64
180678
1868
Ai fost exclus din grupul de prieteni,
03:02
and you believe it’s because you were not interesting or funny enough.
65
182546
3303
și crezi că nu ai fost suficient de interesant sau amuzant.
03:06
Our fear of rejection is really a fear of being less than.
66
186217
3837
Teama noastră de respingere este de fapt teama de a fi mai puțin.
03:10
Less than we want to be,
67
190054
1535
Mai puțin decât ne dorim să fim,
03:11
less than we think we should be
68
191622
1969
decât credem că ar trebui să fim
03:13
or less than we believe society wants us to be.
69
193624
2569
sau mai puțin decât ce vrea societatea să fim.
03:16
Now, over time,
70
196694
1167
În timp,
03:17
this belief system can develop into social anxiety disorder.
71
197895
3770
această gândire poate evolua în tulburare de anxietate socială.
03:22
When a person has social anxiety disorder,
72
202299
2002
Când o persoană are anxietate socială,
03:24
they become overly concerned about other people scrutinizing them,
73
204335
4504
devine prea îngrijorată că lumea din jur o analizează,
03:28
evaluating them harshly and ultimately rejecting them.
74
208839
3237
o judecă dur și în final o respinge.
03:32
So much so that they begin to construct their lives around avoiding rejection.
75
212443
5272
Atât de mult încât începe să își modeleze viața pentru a evita respingerea.
03:38
Because if you can avoid being noticed by other people,
76
218082
3637
Fiindcă dacă poți evita să fii observat de oameni,
03:41
then those people have fewer data points on which to reject you.
77
221752
3971
acei oameni au mai puține motive pe baza cărora să te respingă.
03:46
Now, social anxiety disorder
78
226390
1468
Anxietatea socială
03:47
is one of the most common mental illnesses in the world.
79
227858
2803
este una dintre cele mai comune boli mintale din lume.
03:50
In the United States alone,
80
230694
1468
Doar în Statele Unite,
03:52
more than 12 percent of Americans at some point in their lives
81
232196
2903
mai mult de 12 la sută dintre americani, la un moment dat,
03:55
will have diagnosable social anxiety disorder.
82
235132
2269
vor fi diagnosticați cu anxietate socială.
03:57
That's roughly 40 million people.
83
237801
2203
Adică aproximativ 40 de milioane de persoane.
04:00
Now worldwide, the estimates are lower, they're four percent,
84
240604
3037
Global, estimările sunt mai scăzute, adică 4 la sută,
04:03
which in and of itself is interesting.
85
243641
1901
ceea ce este interesant în sine.
04:05
But based on current population estimates,
86
245576
2102
Dar în baza estimărilor privind populația actuală,
04:07
four percent of the world is roughly 300 million people
87
247711
3737
4 sutimi din lume înseamnă aproximativ 300 milioane de persoane
04:11
that will potentially have social anxiety disorder
88
251448
2336
care poate vor suferi de anxietate socială
04:13
at some point in their lifetime.
89
253817
1702
la un anumit moment din viață.
04:15
And despite how prevalent it is, it's widely misunderstood,
90
255552
4772
În ciuda răspândirii sale, este în general înțeleasă greșit,
04:20
widely misdiagnosed
91
260324
1735
diagnosticată greșit la scară largă
04:22
and often missed entirely.
92
262092
1702
și deseori neglijată total.
04:24
This is because several myths about social anxiety pervade our culture.
93
264328
3971
Asta fiindcă în cultura noastră există multe mituri despre anxietatea socială.
04:29
The first myth is that people with social anxiety are happier alone.
94
269466
3938
Primul mit e că cei cu anxietate socială sunt mai fericiți singuri.
04:33
The stereotype of someone with social anxiety as a recluse
95
273804
2870
Stereotipul unei persoane cu anxietate socială e un pustnic
04:36
who'd rather be hiding away alone in their bedroom
96
276707
2603
care mai degrabă se ascunde singur în dormitorul său
04:39
than out interacting with the world.
97
279310
1735
decât să interacționeze cu lumea.
04:41
And this is simply not true.
98
281078
1435
Asta pur și simplu este fals.
04:42
In research conducted in my lab,
99
282913
2269
În cercetările din laboratorul meu,
04:45
we find that people with social anxiety disorder
100
285215
2269
am descoperit că persoanele cu anxietate socială
04:47
desire strong, healthy, intimate relationships
101
287484
3270
își doresc relații intime puternice și sănătoase
04:50
to the same degree as those without mental illness.
102
290788
2636
la fel de mult ca cei fără boli mintale.
04:53
And they do socialize,
103
293457
1602
Și aceste persoane socializează,
04:55
they’re not robotic aliens.
104
295092
1835
nu sunt roboți extratereștri.
04:56
And when they socialize,
105
296960
1268
Iar când socializează,
04:58
they often enjoy doing so.
106
298262
1668
deseori le face plăcere.
05:00
In fact, when we ask people with social anxiety
107
300364
2769
De altfel, când întrebăm persoanele cu anxietate socială
05:03
how happy they are,
108
303167
1868
cât de fericite sunt,
05:05
they report feeling happier when they are with other people
109
305069
3436
spun că sunt mai fericite când sunt cu alte persoane
05:08
than when they're alone.
110
308505
1702
decât atunci când sunt singure.
05:10
This is because not all social interactions are stressful.
111
310708
3903
Asta pentru că nu toate interacțiunile sociale sunt stresante.
05:15
Maybe someone feels socially anxious with friends
112
315245
2736
Poate că cineva simte anxietate socială cu prietenii,
05:18
but not their romantic partner.
113
318015
1635
dar nu cu partenerul romantic.
05:19
Or they feel anxious with strangers and acquaintances
114
319683
3137
Sau simte anxietate cu străini și cunoștințe,
05:22
but not people like their neighbors or coworkers.
115
322820
2669
dar nu cu vecinii sau colegii săi.
05:26
So even though some interactions are stressful,
116
326357
3269
Așadar, chiar dacă unele interacțiuni sunt stresante,
05:29
people with social anxiety are not devoid of the basic desire for human connection.
117
329626
4805
persoanele cu anxietate socială nu sunt lipsite de dorința de interacțiune umană.
05:34
They just have trouble obtaining it in certain situations with certain people.
118
334932
3870
Ele au doar probleme în a o obține în anumite situații cu anumite persoane.
05:39
OK, so maybe then people with social anxiety do socialize,
119
339470
3370
Deci poate că persoanele cu anxietate socială socializează,
05:42
and when they do, they enjoy it.
120
342840
1568
și când o fac, se bucură.
05:44
But it's with a small, tight-knit group of people.
121
344441
2937
Dar doar cu un grup mic, restrâns.
05:47
And really, social anxiety is about avoiding the spotlight.
122
347845
3169
Într-adevăr, anxietatea socială este despre a evita atenția.
05:51
And this is the second myth.
123
351415
1501
Iar acesta este al doilea mit.
05:53
Social anxiety is not necessarily about a fear of public performance.
124
353717
4104
Anxietatea socială nu este neapărat o teamă de public.
05:57
While this is true of some people,
125
357855
1868
Deși acesta este cazul pentru unii,
05:59
other people with social anxiety find performing in front of others
126
359757
3803
alți oameni cu anxietate socială consideră că prezentarea în fața unui public
06:03
less anxiety-provoking
127
363560
1836
provoacă mai puțină anxietate
06:05
than smaller, more intimate conversations,
128
365429
2402
decât conversațiile mai intime,
06:07
like when they have to carry a conversation one on one.
129
367865
2769
ca atunci când trebuie să poarte o conversație unu la unu.
06:11
Many people with social anxiety excel in careers
130
371568
3404
Multe persoane cu anxietate socială excelează în cariere
06:15
that are intertwined with social evaluation and social performance.
131
375005
3670
interconectate cu evaluarea socială și performanța socială.
06:19
Modeling, acting, sports.
132
379276
3270
Modeling, actorie, sport.
06:22
In May of 2021,
133
382980
1668
În mai 2021,
06:24
Naomi Osaka declined to participate in press conferences of the French Open.
134
384648
4538
Naomi Osaka a refuzat să participe la conferința de presă la Roland Garros.
06:29
She courageously and preemptively shared
135
389720
2069
Ea a dezvăluit anticipat, în mod curajos,
06:31
that they exacerbated her social anxiety.
136
391822
2202
că anxietatea sa socială i s-a accentuat.
06:34
Shortly thereafter, she received a wave of public backlash and scrutiny.
137
394391
4605
La scurt timp după aceea, a primit un val de reacții negative.
06:40
She goes on to play her first match,
138
400731
1902
Își joacă prima partidă,
06:42
of course, wins,
139
402666
1168
câștigă, desigur,
06:43
and then she withdraws from the French Open.
140
403834
2069
iar apoi se retrage din turneu.
06:46
Many people were perplexed
141
406837
1735
Multă lume era nedumerită
06:48
about how someone could have social anxiety
142
408605
2169
cum poate cineva să aibă anxietate socială
06:50
and also be the number one ranked tennis player in the world,
143
410774
3837
și să fie totodată jucătoarea de tenis clasată pe primul loc în lume,
06:54
lead a fashion campaign with Nike -- good choice --
144
414645
3136
să conducă o campanie de modă cu Nike - bună alegere -
06:57
and don the cover of Sports Illustrated in a swimsuit.
145
417815
3203
și să fie pe coperta revistei Sports Illustrated în costum de baie.
07:01
In an interview the year prior discussing her social anxiety,
146
421552
3103
Într-un interviu cu un an în urmă despre anxietatea sa socială,
07:04
Osaka explained:
147
424655
1301
Oaska spunea:
07:07
"On the court is completely different.
148
427090
2136
„Pe teren este complet diferit.
07:09
I love playing at Arthur Ashe because it’s the biggest stadium,
149
429259
3437
Îmi place să joc la Arthur Ashe pentru că este stadionul cel mai mare,
07:12
and you feel the rumble of the crowd.
150
432729
2403
și poți simți huruitul publicului.
07:15
You kind of feel like a gladiator because it’s super-big
151
435866
3570
Te simți precum un gladiator pentru că este foarte mare
07:19
and there are so many people watching your match.
152
439436
2803
și sunt atât de mulți oameni care te privesc jucând.
07:22
But off the court,
153
442673
1234
Dar în afara terenului,
07:23
if I was ever thrown into a situation
154
443941
2068
dacă aș fi vreodată pusă în situația
07:26
where I had to speak in front of 100 people,
155
446043
2502
să vorbesc în fața a 100 de persoane,
07:28
I feel like I would start shaking."
156
448579
1768
cred că aș începe să tremur.”
07:31
There is no one-size-fits-all profile of social anxiety.
157
451081
3937
Nu există un profil universal al anxietății sociale.
07:35
Just like people who are depressed have different collections of symptoms
158
455752
3571
Așa cum și persoanele cu depresie au diferite simptome
07:39
at different times for different reasons,
159
459356
2269
la momente diferite pentru motive diferite,
07:41
social anxiety looks different in different people.
160
461658
2870
anxietatea socială arată diferit la persoane diferite.
07:45
And last and maybe the most problematic myth.
161
465329
2602
Ultimul și poate cel mai problematic mit.
07:48
That social anxiety is fleeting and harmless.
162
468832
2703
Anxietatea socială este trecătoare și inofensivă.
07:52
Social anxiety is not just something you grow out of.
163
472536
2569
Anxietatea socială nu este ceva care trece de la sine.
07:55
It doesn't magically disappear
164
475138
1602
Nu dispare prin magie
07:56
when you graduate middle school or high school.
165
476773
2603
la absolvirea gimnaziului sau liceului.
07:59
Without intervention, many people struggle with social anxiety for years,
166
479409
3871
Fără intervenție, mulți se luptă cu anxietatea socială ani de zile,
08:03
for decades.
167
483313
1368
zeci de ani.
08:05
And social anxiety can influence every aspect of a person's life.
168
485048
4171
Iar anxietatea socială poate influența toate aspectele vieții unei persoane.
08:09
It can influence the hobbies they choose,
169
489753
2269
Îi poate influența hobbyy-urile alese,
08:12
maybe opting for solo activities like reading, writing,
170
492055
3270
optând poate pentru activități solitare, precum cititul, scrisul,
08:15
rather than things like team sports.
171
495359
1935
în locul unora ca sportul de echipă.
08:18
It can influence the careers people pursue.
172
498028
2536
Poate influența carierele urmate.
08:20
Maybe opting for careers with more individual, like computer time,
173
500564
3503
Optând poate pentru cariere mai individuale, precum unele în IT,
08:24
versus things like sales or customer service.
174
504101
2636
versus cele în vânzări sau servicii clienți.
08:27
And social anxiety could influence people's everyday lives.
175
507271
3536
Anxietatea socială poate influența viața de zi cu zi.
08:31
Ricky Williams, star NFL running back,
176
511408
2870
Ricky Williams, fundaș star NFL,
08:34
Heisman-winning running back,
177
514311
2736
fundaș câștigător al trofeului Heisman,
08:37
dazzled millions of people on the football field every week.
178
517080
3904
a cucerit milioane de oameni pe terenul de fotbal în fiecare săptămână.
08:41
And yet he shared that he struggled with social anxiety, and because of it,
179
521018
3837
Și totuși a dezvăluit că suferea de anxietate socială, și din cauza ei,
08:44
he had difficulty interacting with teammates,
180
524888
2503
avea dificultăți în interacțiunea cu colegii,
08:47
running everyday errands
181
527424
1435
în lucrurile de zi cu zi
08:48
where he'd have to interact with people
182
528892
2036
când trebuia să interacționeze cu oameni
08:50
and even interacting with his own daughter.
183
530961
2636
și chiar în interacțiunea cu propria sa fiică.
08:55
The real tragedy of social anxiety
184
535132
2536
Adevărata tragedie a anxietății sociale
08:57
is that it robs individuals of their greatest resource:
185
537701
3503
este că le răpește indivizilor cea mai grozavă resursă:
09:01
other people.
186
541204
1168
ceilalți oameni.
09:02
Other people help us overcome adversity,
187
542973
2502
Oamenii ne ajută să depășim greutățile,
09:05
like recovering from illness or after you bomb a job interview.
188
545509
3103
precum recuperarea după boală sau după ce ai eșuat la un interviu.
09:09
Other people help us celebrate milestones
189
549146
2335
Ceilalți oameni ne ajută să sărbătorim evenimente
09:11
like showing up to the birth of our child or a wedding or a graduation.
190
551481
3771
când vin la nașterea copilului nostru sau la nuntă sau absolvire.
09:15
And other people help us overcome loss,
191
555686
3169
Oamenii ne ajută să trecem peste pierderi,
09:18
like grieving the death of a loved one.
192
558889
1935
când suferim după decesul cuiva drag.
09:21
Our fear of rejection gets in the way of obtaining and appreciating
193
561725
4905
Frica noastră de respingere ne împiedică să obținem și să apreciem
09:26
the benefits of being accepted, the benefits of other people.
194
566630
3904
beneficiile acceptării, beneficiile aduse de ceilalți oameni.
09:32
And in our modern world,
195
572703
1401
În lumea noastră modernă
09:34
it is harder than ever to manage social anxiety.
196
574137
2470
este mai dificil să gestionezi anxietatea socială.
09:37
We are more connected today than any time in human history,
197
577274
3303
Suntem mai conectați azi decât am fost vreodată,
09:40
and yet we are lonelier,
198
580611
2302
și totuși suntem mai singuratici,
09:42
more depressed
199
582946
1168
mai deprimați
09:44
and more socially anxious than ever.
200
584147
2069
și mai anxioși social ca niciodată.
09:46
We have endless tools to socialize,
201
586249
2303
Avem mijloace nelimitate de socializare,
09:48
and yet we're seeing a decaying social connection.
202
588585
2669
și totuși observăm o conexiune socială în degradare.
09:52
In a rapid amount of time,
203
592089
1401
Într-un timp scurt,
09:53
our social structures have been upended and rewritten.
204
593523
2903
structurile noastre sociale au fost răsturnate și rescrise.
09:57
Technology and social media have created new standards
205
597060
2703
Tehnologia și rețelele sociale au creat standarde noi
09:59
for social relationships and interactions:
206
599796
2002
pentru relații și interacțiuni sociale:
10:01
"Do I post it, do I share it, do I like it, do I love it?"
207
601832
3069
„Să postez asta, să o distribui, îi dau like, sau inimioară?”
10:05
We create these bizarre extensions of ourselves
208
605535
2403
Creăm aceste extensii bizare ale noastre
10:07
through curated profiles and now avatars.
209
607938
2669
prin profiluri organizate și, mai nou, prin avatare.
10:10
We try to make sense of unlimited feedback
210
610641
2235
Încercăm să înțelegem reacții nelimitate
10:12
from a massive and often invisible audience.
211
612909
2636
de la o audiență masivă și deseori invizibilă.
10:15
And the costs of social blunders are higher.
212
615545
2470
Iar costurile gafelor sociale sunt mai ridicate.
10:18
Things you do and things you say can live online forever
213
618348
3370
Lucrurile pe care le faci sau le spui pot trăi online pentru totdeauna
10:21
and subject you to unforgiving scrutiny,
214
621752
2202
și te pot supune unei analize neiertătoare,
10:23
reputation loss and even job loss.
215
623954
1768
pierderii reputației și jobului.
10:25
It is a tough time to have social anxiety.
216
625756
2903
Este o perioadă grea să ai anxietate socială.
10:29
But the world will become more, not less, connected,
217
629192
3537
Dar lumea va deveni conectată și mai mult, nu mai puțin,
10:32
and the influence of technology and social media will grow,
218
632763
3069
iar influența tehnologiei și a rețelelor de socializare va crește,
10:35
not shrink.
219
635866
1501
nu va scădea.
10:37
Now is the time to address social anxiety.
220
637401
2936
Acum este momentul să remediem anxietatea socială.
10:40
And here's how.
221
640337
1201
Iată cum o putem face.
10:42
The first and maybe easiest thing we can do is identify early.
222
642372
3370
Primul și poate cel mai ușor lucru este să o identificăm devreme.
10:46
Early detection is critical
223
646476
1468
Detectarea rapidă este critică
10:47
because of those who go on to develop social anxiety disorder,
224
647978
3870
fiindcă dintre cei care vor suferi de tulburarea anixetății sociale,
10:51
more than half will have developed it before their 14th birthday.
225
651882
3136
mai mult de jumătate o vor dezvolta înainte de a împlini 14 ani.
10:55
More than half.
226
655018
1535
Peste jumătate.
10:56
And social anxiety puts people at risk
227
656553
1969
Anxietatea socială îi pune în pericol
10:58
for developing other mental illnesses later on.
228
658555
2469
să dobândească mai târziu și alte boli mintale.
11:01
Of adults who were diagnosed with both social anxiety disorder
229
661858
3103
Din adulții diagnosticați atât cu tulburare de anxietate socială
11:04
and a mood disorder like depression,
230
664995
2402
cât și o tulburare de dispoziție ca depresia,
11:07
social anxiety came first 70 percent of the time.
231
667431
4004
anxietatea socială a apărut prima la 70 la sută din cazuri.
11:12
Of adults who were diagnosed with both social anxiety disorder
232
672369
2936
Dintre adulții diagnosticați atât cu tulburare de anxietate socială
11:15
and alcohol use disorder,
233
675338
1869
cât și cu alcoolism,
11:17
social anxiety came first.
234
677207
1568
anxietatea socială a fost prima.
11:18
It was developed first approximately 80 percent of the time.
235
678775
3637
A apărut prima în aproximativ 80 la sută din cazuri.
11:23
What these data suggests is that social anxiety starts early,
236
683313
3170
Aceste date sugerează că anxietatea socială începe devreme
11:26
and it puts people at risk for developing other mental illnesses.
237
686483
3870
și pune oamenii în pericol să dobândească alte boli mintale.
11:31
But here's the incredible part.
238
691121
1501
Dar iată partea incredibilă.
11:32
Social anxiety can be reliably and accurately flagged
239
692622
3304
Anxietatea socială poate fi depistată cu exactitate
11:35
by asking just a few simple questions.
240
695959
2302
prin punerea unor simple întrebări.
11:38
Questions like:
241
698595
1168
Întrebări ca:
11:39
"Is your fear of rejection among one of your worst fears?"
242
699796
4038
„Este teama de a fi respins printre cele mai mari temeri ale tale?”
11:43
And "Does your fear of rejection get in the way of doing things
243
703867
3337
„Teama ta de a fi respins te împiedică să faci lucruri
11:47
that you'd otherwise want to be or enjoy doing?"
244
707204
2702
pe care ți-ar plăcea să le faci?”
11:50
The cost of asking these questions is like 30 seconds and zero dollars.
245
710240
4571
Costul acestor întrebări este de 30 de secunde și 0 dolari.
11:55
We don't have to create new infrastructures.
246
715178
2069
Nu trebuie să generăm infrastructuri noi.
11:57
We don't have to upend existing ones.
247
717247
1802
Nu trebuie să răsturnăm nimic.
11:59
We can embed early detection programs into our existing structures
248
719049
4371
Putem încorpora programe de detectare timpurie în structurile existente
12:03
like at schools, new year orientation,
249
723453
3137
precum școala, orientarea de an nou,
12:06
one-on-one counselor meetings
250
726623
1869
întâlniri unu-la-unu cu consilierul
12:08
and in primary care settings.
251
728525
1668
și mediile de îngrijire primară.
12:10
Because if a doctor can screen for depression,
252
730227
3103
Fiindcă dacă un medic poate depista depresia,
12:13
then she can also screen for social anxiety.
253
733363
2536
atunci poate depista și anxietatea socială.
12:16
Early detection
254
736733
1268
Detectarea timpurie
12:18
and then appropriately intervening
255
738034
1902
și apoi intervenția adecvată
12:19
can significantly alter the trajectories of young people.
256
739936
3070
pot influența semnificativ traiectoria tinerilor.
12:24
The second thing we can do is harness our platforms.
257
744241
2836
Al doilea lucru de făcut este utilizarea platformelor.
12:27
One of the benefits of living in this hyperconnected world
258
747110
3637
Unul din beneficiile de a trăi în lumea asta hiperconectată
12:30
is that a single person can have a ton of power.
259
750781
2869
este că o singură persoană poate avea multă putere.
12:33
They can use their platforms to create meaningful and lasting social change.
260
753984
4738
Aceasta își poate folosi platforma să creeze schimbare socială semnificativă.
12:39
I mentioned Ricky Williams and Osaka,
261
759256
2702
I-am menționat pe Ricki Williams și Osaka,
12:41
who have used their platforms to share about their social anxiety.
262
761992
3603
care și-au folosit platformele să vorbească despre anxietatea lor socială
12:45
And just from these two people, we’ve seen a ripple effect.
263
765896
2903
și doar de la aceștia doi am observat o reacție în lanț.
12:49
In response to Osaka's announcement,
264
769232
1936
Ca răspuns la anunțul lui Osaka,
12:51
Viola Davis,
265
771201
1735
Viola Davis,
12:52
Oscar, Emmy, Tony-award winning actress,
266
772936
2936
actriță câștigătoare a premiilor Oscar, Emmy și Tony,
12:55
shared that she struggles with social anxiety.
267
775906
2569
a dezvăluit că suferă de anxietate socială.
12:59
A woman whose job it is as an actress
268
779109
2969
O femeie al cărei job, ca actriță,
13:02
to embody and express the complexities of people
269
782078
2970
este să întruchipeze și să exprime complexitățile oamenilor
13:05
in very vulnerable and very public ways.
270
785081
2570
în moduri foarte vulnerabile și foarte publice.
13:08
But frankly, these celebrities are not the poster children for social anxiety.
271
788084
4438
Sincer, aceste vedete nu sunt exemplele ideale pentru anxietatea socială.
13:12
They're just three of the millions who suffer,
272
792923
2569
Sunt doar trei din milioanele care suferă,
13:15
who were brave enough to talk about it.
273
795525
1902
care au avut curajul să vorbească.
13:17
And we can do the same with our platforms, however big or small.
274
797961
3971
Și noi putem face la fel pe platformele noastre, indiferent cât de mari sau mici.
13:22
In our schools,
275
802465
1502
În școlile noastre,
13:24
in our workplaces,
276
804000
1502
la locurile noastre de muncă,
13:25
in our communities and in our homes.
277
805502
2402
în comunitățile noastre și în casele noastre.
13:28
Because regular, candid and forthcoming conversations about mental illness
278
808371
4972
Căci conversațiile oneste și obișnuite despre bolile mintale
13:33
ultimately reduce stigma,
279
813343
2402
reduc stigmatizarea,
13:35
correct harmful myths
280
815779
1768
corectează mituri dăunătoare
13:37
and get people the help that they need.
281
817581
1935
și le dau oamenilor ajutorul de care au nevoie.
13:41
The last thing that we can do is foster social courage.
282
821151
2736
Ultimul lucru de făcut este să adoptăm curajul social.
13:45
Addressing social anxiety is not about preventing or avoiding rejection.
283
825021
4772
Remedierea anxietății sociale nu înseamnă prevenirea sau evitarea respingerii.
13:50
Addressing social anxiety is about fostering social courage.
284
830393
3404
Remedierea anxietății sociale înseamnă adoptarea curajului social.
13:55
Being socially courageous means pursuing experiences
285
835165
2969
A fi curajos social înseamnă să urmărești experiențele
13:58
and knowing that your chances of rejection are not zero.
286
838168
3136
și să știi că șansele de a fi respins nu sunt zero.
14:01
In fact, the chances that you get rejected at some point in your life,
287
841338
3303
De fapt, șansele de a fi respins într-un anumit moment al vieții,
14:04
at some point this year, are high.
288
844674
1835
poate anul acesta, sunt mari.
14:06
And worse, you may be rejected as a function of who you are.
289
846943
3437
Mai rău, poți fi respins ca rezultat a ceea ce ești.
14:10
Things about yourself that you cannot change.
290
850747
2469
Din cauza lucrurilor pe care nu le poți schimba la tine.
14:13
Where you come from,
291
853516
1736
De unde vii,
14:15
what you look like or who you love.
292
855285
2836
cum arăți sau pe cine iubești.
14:20
Being socially courageous means pursuing experiences
293
860557
2669
A fi curajos social înseamnă să-ți urmezi experiențele
14:23
because they are important to you
294
863260
1868
fiindcă sunt importante pentru tine
14:25
and knowing that the successes of those pursuits
295
865128
2302
și să știi că succesele acelor experiențe
14:27
are not contingent on your worth as a human being.
296
867464
3136
nu depind de valoarea ta ca om.
14:31
Being socially courageous means knowing your worth
297
871768
2469
A fi curajos social înseamnă să îți cunoști valoarea
14:34
and finding people and social groups
298
874271
2235
și să găsești oameni și grupuri sociale
14:36
that love and accept that person.
299
876539
2403
care iubesc și acceptă acea persoană.
14:40
And being socially courageous means asking that person out,
300
880143
3403
A fi social curajos înseamnă să inviți acea persoană la întâlnire,
14:43
applying for that job,
301
883580
1535
să candidezi pentru acel post,
14:45
speaking up at that meeting or that party
302
885148
2369
să vorbești deschis la întrunire sau la petrecere,
14:47
or giving that big talk on that big stage,
303
887517
2569
sau să ții acel discurs pe scena aceea mare,
14:50
knowing that rejection lurks around the corner.
304
890120
2335
știind că respingerea se ascunde după colț.
14:53
But the opportunity for growth and for purpose shines brighter.
305
893790
4638
Dar oportunitatea de a te dezvolta și a atinge un scop e mai puternică.
14:59
A purpose not defined by ensuring that you go unnoticed in this world,
306
899029
5005
Un scop care nu este definit de asigurarea că treci neobservat în lume,
15:04
but a purpose that makes you feel most alive, most present
307
904067
4605
ci unul care te face să te simți cel mai în viață, cel mai prezent
15:08
and most authentically you.
308
908705
1935
și cel mai autentic tu.
15:11
Thank you.
309
911041
1167
Mulțumesc!
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7