Why You Feel Anxious Socializing (and What to Do about It) | Fallon Goodman | TED

234,701 views ・ 2022-12-08

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Eliana Santos Revisora: Nadia Tira
00:03
Each person who entered our therapy clinic
0
3934
2369
Todas as pessoas que entram na nossa clínica de terapia
00:06
answer a stack of questions before beginning treatment.
1
6337
2769
respondem a uma série de questões antes de começarem tratamentos.
00:09
And during my years as a therapist there,
2
9673
1969
E durante os meus anos como psicóloga lá,
00:11
there was one question I always reviewed before meeting with a new client.
3
11642
3804
havia sempre uma questão que eu revia antes de me encontrar com um novo cliente.
00:15
It asked this:
4
15479
1135
Perguntava isto:
00:16
What is your purpose in life?
5
16647
1668
Qual é o teu propósito de vida?
00:18
Defined as a central motivating life aim, something you're trying to accomplish.
6
18349
3970
Definido como um objetivo de vida central e motivador, algo que se quer alcançar.
00:22
Now, to be fair, this is a difficult question.
7
22653
2202
Para ser justa, esta é uma pergunta difícil.
00:24
Identifying a single purpose in life feels really hard.
8
24889
2869
Identificar um único propósito na vida parece muito difícil.
00:27
It also feels consequential.
9
27792
1635
Também parece significativo.
00:29
Many people spend years searching for and developing their purposes,
10
29860
3871
Muitas pessoas passam anos a procurar e a desenvolver os seus propósitos,
00:33
and some never find it.
11
33764
1602
e alguns nunca os encontram.
00:35
But typically we see responses like this:
12
35366
3236
Mas normalmente vemos respostas assim:
00:38
to be an engaged parent,
13
38636
2469
ser uma mãe ou pai empenhado,
00:41
to make meaningful change in my community,
14
41138
3037
fazer uma mudança significativa na minha comunidade,
00:44
to build a career I'm proud of,
15
44208
2502
construir uma carreira da qual me orgulho,
00:46
to live for a long time, just keeping it simple.
16
46710
2603
viver durante muito tempo, para simplificar.
00:49
But then there was the answer of one young woman
17
49346
3070
Mas depois houve a resposta de uma jovem
00:52
who I worked with.
18
52450
1401
com quem trabalhei.
00:53
Before meeting with her, as I always did,
19
53851
2236
Antes de me encontrar com ela, como fazia sempre,
00:56
I flipped to see how she described her purpose.
20
56120
2869
vi como ela descrevia o seu propósito.
00:59
And she wrote this:
21
59023
2502
E ela escreveu isto:
01:01
"To avoid being noticed by other people."
22
61559
3136
“Evitar que as outras pessoas reparem em mim”.
01:05
This young woman, a bright, witty, compassionate high schooler,
23
65396
4871
Esta jovem, uma aluna de secundário inteligente e compassiva,
01:10
decided that her purpose in life
24
70267
2169
decidiu que o seu propósito de vida
01:12
was to make sure that other people did not know that she existed.
25
72470
4037
era garantir que outras pessoas não sabiam da sua existência.
01:17
This is the power of social anxiety.
26
77007
2303
Este é o poder da ansiedade social.
01:19
At its core, social anxiety is about the fear of being rejected.
27
79810
3971
Na sua essência, a ansiedade social resume-se ao medo de se ser rejeitado.
Quando nos sentimos socialmente ansiosos,
01:24
When we feel socially anxious,
28
84281
1502
01:25
we become hyper-focused on how we are appearing to others.
29
85783
2869
focamo-nos demasiado no modo como parecemos para os outros.
01:28
We scan the room looking for signs of threat and disapproval,
30
88686
3236
Analisamos o espaço à procura de sinais de ameaça e reprovação,
01:31
signs we might have slipped up and are at risk for rejection.
31
91956
3570
sinais de que podemos ter errado e estamos em risco de rejeição.
01:35
And then we seek comfort in signs of approval,
32
95559
2236
E depois procuramos conforto em sinais de aprovação,
01:37
smiles, head nods, laughs and so on.
33
97828
2770
sorrisos, acenos de cabeça, risos e por aí adiante.
01:40
And while social anxiety can be exhausting,
34
100998
2269
E apesar da ansiedade social poder ser cansativa,
01:43
it exists for a reason.
35
103300
1468
existe por uma razão.
01:45
Social anxiety tries to protect us from rejection,
36
105302
3370
A ansiedade social tenta proteger-nos da rejeição,
01:48
and it does that by tuning us in to the nuances and norms
37
108672
3337
e faz isso ao sintonizar-nos com as nuances e normas
01:52
and dynamics of a social group
38
112042
2036
e dinâmicas de um grupo social
para adequarmos o nosso comportamento de modo a integrarmo-nos
01:54
so we can match our behavior to fit in with them
39
114111
2536
01:56
and ultimately avoid being rejected.
40
116680
2136
e, por fim, evitarmos ser rejeitados.
01:58
This is a good thing because humans are social.
41
118849
2369
Isto é bom porque os seres humanos são sociais.
02:01
We exist in social groups,
42
121252
1501
Existimos em grupos sociais,
02:02
we rely on each other whether or not we like that,
43
122786
2336
dependemos uns dos outros, quer queiramos ou não,
02:05
but also more simply because rejection is painful.
44
125156
2969
mas também mais simplesmente porque a rejeição é dolorosa.
02:08
Take a moment to think about your own rejection experiences,
45
128759
2870
Pensem nas vossas próprias experiências de rejeição,
02:11
however cringeworthy, we all have them.
46
131629
2269
apesar de serem constrangedoras, todos as temos.
02:13
Maybe you were ghosted after a first date.
47
133898
2202
Talvez vos tenham ignorado após um primeiro encontro.
02:16
Been there.
48
136133
1301
Já passei por isso.
02:17
Maybe you were rejected from your dream job.
49
137468
2803
Talvez vos tenham rejeitado no vosso emprego de sonho.
02:20
Maybe you were ousted from a friend group.
50
140304
2102
Talvez vos tenham afastado de um grupo de amigos.
02:22
Rejection's unpleasant.
51
142840
1501
A rejeição é desagradável.
02:24
And social anxiety tries to protect us from it.
52
144375
2636
E a ansiedade social tenta proteger-nos dela.
02:27
But social anxiety becomes problematic
53
147511
3103
Mas a ansiedade social torna-se problemática
02:30
when it begins to interfere with the life you want to live.
54
150614
3070
quando começa a interferir com a vida que querem viver.
02:34
And this happens when your fear of rejection
55
154185
2135
E isto acontece quando o medo de rejeição
02:36
becomes intertwined with your view of yourself.
56
156353
2903
se entrelaça com a vossa visão de vocês próprios.
02:39
When you believe you will be rejected
57
159657
1902
Quando acreditam que vão ser rejeitados
02:41
because you think you have some inherent flaw,
58
161592
2669
porque acham que têm uma falha inerente,
02:44
deficiency or failing of character.
59
164261
2469
deficiência ou defeito de caráter.
Ignoraram-vos depois do primeiro encontro,
02:47
You were ghosted after that first date,
60
167097
1869
02:48
and you believe it's because you were not lovable or attractive enough.
61
168999
3704
e acham que foi por não serem amáveis ou atraentes o suficiente.
02:53
You were turned down from your dream job,
62
173604
1969
Rejeitaram-vos no vosso emprego de sonho,
02:55
and you believe it's because you were not intelligent or competent enough.
63
175573
3837
e acham que foi por não serem inteligentes ou competentes o suficiente.
03:00
You were ousted from that friend group,
64
180678
1868
Afastaram-vos de um grupo de amigos,
03:02
and you believe it’s because you were not interesting or funny enough.
65
182546
3303
e acham que foi por não serem interessantes ou engraçados o suficiente.
03:06
Our fear of rejection is really a fear of being less than.
66
186217
3837
O nosso medo de rejeição é o medo de sermos menos.
03:10
Less than we want to be,
67
190054
1535
Menos do que queremos ser,
03:11
less than we think we should be
68
191622
1969
menos do que pensamos que deveríamos ser
03:13
or less than we believe society wants us to be.
69
193624
2569
ou menos do que achamos que a sociedade quer que sejamos.
03:16
Now, over time,
70
196694
1167
Ao longo do tempo,
03:17
this belief system can develop into social anxiety disorder.
71
197895
3770
este sistema de crenças pode evoluir para um transtorno de ansiedade social.
03:22
When a person has social anxiety disorder,
72
202299
2002
Quando uma pessoa tem este transtorno,
03:24
they become overly concerned about other people scrutinizing them,
73
204335
4504
torna-se excessivamente preocupada com o escrutínio de outras pessoas,
03:28
evaluating them harshly and ultimately rejecting them.
74
208839
3237
com as suas avaliações severas e, por fim, com a sua rejeição.
03:32
So much so that they begin to construct their lives around avoiding rejection.
75
212443
5272
Deste modo, começam a construir as suas vidas em torno do evitamento da rejeição.
03:38
Because if you can avoid being noticed by other people,
76
218082
3637
Porque se conseguirem evitar que os outros reparem em vocês,
03:41
then those people have fewer data points on which to reject you.
77
221752
3971
então essas pessoas têm menos dados para vos rejeitarem.
03:46
Now, social anxiety disorder
78
226390
1468
O transtorno de ansiedade social
03:47
is one of the most common mental illnesses in the world.
79
227858
2803
é uma das doenças mentais mais comuns no mundo.
03:50
In the United States alone,
80
230694
1468
Só nos Estados Unidos,
03:52
more than 12 percent of Americans at some point in their lives
81
232196
2903
mais de 12% dos americanos, em algum momento das suas vidas,
03:55
will have diagnosable social anxiety disorder.
82
235132
2269
serão diagnosticados com transtorno de ansiedade social.
03:57
That's roughly 40 million people.
83
237801
2203
Isso são cerca de 40 milhões de pessoas.
04:00
Now worldwide, the estimates are lower, they're four percent,
84
240604
3037
A nível mundial, as estimativas são mais baixas, de 4%,
04:03
which in and of itself is interesting.
85
243641
1901
o que é interessante.
04:05
But based on current population estimates,
86
245576
2102
Mas com base em estimativas da população atual,
04:07
four percent of the world is roughly 300 million people
87
247711
3737
4% do mundo são cerca de 300 milhões de pessoas
04:11
that will potentially have social anxiety disorder
88
251448
2336
que potencialmente terão ansiedade social
04:13
at some point in their lifetime.
89
253817
1702
em algum momento das suas vidas.
04:15
And despite how prevalent it is, it's widely misunderstood,
90
255552
4772
E apesar de ser muito prevalente, é amplamente mal compreendida,
04:20
widely misdiagnosed
91
260324
1735
amplamente mal diagnosticada,
04:22
and often missed entirely.
92
262092
1702
e muitas vezes totalmente ignorada.
04:24
This is because several myths about social anxiety pervade our culture.
93
264328
3971
Isto acontece porque muitos mitos sobre a ansiedade social impregnam a cultura.
04:29
The first myth is that people with social anxiety are happier alone.
94
269466
3938
O primeiro mito é que as pessoas com ansiedade social são mais felizes sós.
04:33
The stereotype of someone with social anxiety as a recluse
95
273804
2870
O estereótipo de alguém com ansiedade social como recluso
04:36
who'd rather be hiding away alone in their bedroom
96
276707
2603
que prefere esconder-se sozinho no seu quarto
04:39
than out interacting with the world.
97
279310
1735
em vez de interagir com o mundo.
04:41
And this is simply not true.
98
281078
1435
E isto simplesmente é falso.
04:42
In research conducted in my lab,
99
282913
2269
Em pesquisas realizadas no meu laboratório,
04:45
we find that people with social anxiety disorder
100
285215
2269
descobrimos que as pessoas com ansiedade social
04:47
desire strong, healthy, intimate relationships
101
287484
3270
desejam relações fortes, saudáveis e íntimas
04:50
to the same degree as those without mental illness.
102
290788
2636
no mesmo nível do que aqueles sem a doença.
04:53
And they do socialize,
103
293457
1602
E elas socializam,
04:55
they’re not robotic aliens.
104
295092
1835
não são extraterrestres robóticos.
04:56
And when they socialize,
105
296960
1268
E quando socializam,
04:58
they often enjoy doing so.
106
298262
1668
muitas vezes desfrutam disso.
05:00
In fact, when we ask people with social anxiety
107
300364
2769
De facto, quando perguntamos a pessoas com ansiedade social
05:03
how happy they are,
108
303167
1868
quão felizes estão,
05:05
they report feeling happier when they are with other people
109
305069
3436
elas dizem estar mais felizes quando estão com outras pessoas
05:08
than when they're alone.
110
308505
1702
do que quando estão sozinhas.
05:10
This is because not all social interactions are stressful.
111
310708
3903
Isto acontece porque nem todas as interações sociais são stressantes.
05:15
Maybe someone feels socially anxious with friends
112
315245
2736
Talvez alguém se sinta socialmente ansioso com amigos
05:18
but not their romantic partner.
113
318015
1635
mas não com o parceiro romântico.
05:19
Or they feel anxious with strangers and acquaintances
114
319683
3137
Ou sente-se ansioso com estranhos e conhecidos
05:22
but not people like their neighbors or coworkers.
115
322820
2669
mas não com pessoas como vizinhos ou colegas de trabalho.
05:26
So even though some interactions are stressful,
116
326357
3269
Apesar de algumas interações serem stressantes,
05:29
people with social anxiety are not devoid of the basic desire for human connection.
117
329626
4805
as pessoas com ansiedade social não estão isentas
do desejo básico de conexão humana.
05:34
They just have trouble obtaining it in certain situations with certain people.
118
334932
3870
Apenas têm dificuldade em obtê-la em certas situações com certas pessoas.
05:39
OK, so maybe then people with social anxiety do socialize,
119
339470
3370
Então, talvez as pessoas com ansiedade social socializem,
05:42
and when they do, they enjoy it.
120
342840
1568
e quando o fazem, gostam.
05:44
But it's with a small, tight-knit group of people.
121
344441
2937
Mas é com um pequeno e unido grupo de pessoas.
05:47
And really, social anxiety is about avoiding the spotlight.
122
347845
3169
E a ansiedade social resume-se a evitar a exposição.
05:51
And this is the second myth.
123
351415
1501
E este é o segundo mito.
05:53
Social anxiety is not necessarily about a fear of public performance.
124
353717
4104
A ansiedade social não é necessariamente sobre um medo de desempenho público.
05:57
While this is true of some people,
125
357855
1868
Apesar de ser verdade para alguns,
05:59
other people with social anxiety find performing in front of others
126
359757
3803
outras pessoas com ansiedade social acham que um desempenho público
06:03
less anxiety-provoking
127
363560
1836
provoca menos ansiedade
06:05
than smaller, more intimate conversations,
128
365429
2402
do que conversas mais curtas e íntimas,
06:07
like when they have to carry a conversation one on one.
129
367865
2769
como quando têm de conversar de um para um.
06:11
Many people with social anxiety excel in careers
130
371568
3404
Muitas pessoas com ansiedade social distinguem-se em carreiras
06:15
that are intertwined with social evaluation and social performance.
131
375005
3670
relacionadas com avaliação social e desempenho social.
06:19
Modeling, acting, sports.
132
379276
3270
Modelos, atores, desportistas.
06:22
In May of 2021,
133
382980
1668
Em maio de 2021,
06:24
Naomi Osaka declined to participate in press conferences of the French Open.
134
384648
4538
Naomi Osaka recusou participar numa conferência de imprensa no French Open.
06:29
She courageously and preemptively shared
135
389720
2069
Ela partilhou de modo corajoso e preventivo
06:31
that they exacerbated her social anxiety.
136
391822
2202
que estas aumentavam a sua ansiedade social.
06:34
Shortly thereafter, she received a wave of public backlash and scrutiny.
137
394391
4605
Pouco tempo depois, recebeu uma onda de revolta e escrutínio públicos.
06:40
She goes on to play her first match,
138
400731
1902
Ela joga a sua primeira partida,
06:42
of course, wins,
139
402666
1168
ganha, obviamente,
06:43
and then she withdraws from the French Open.
140
403834
2069
e depois retira-se do French Open.
06:46
Many people were perplexed
141
406837
1735
Muitas pessoas ficaram perplexas
06:48
about how someone could have social anxiety
142
408605
2169
sobre como é que alguém podia ter ansiedade social
06:50
and also be the number one ranked tennis player in the world,
143
410774
3837
e ser classificada a melhor jogadora de ténis do mundo,
06:54
lead a fashion campaign with Nike -- good choice --
144
414645
3136
liderar uma campanha de moda com a Nike - boa escolha -
06:57
and don the cover of Sports Illustrated in a swimsuit.
145
417815
3203
e fazer a capa da Sports Illustrated em fato de banho.
07:01
In an interview the year prior discussing her social anxiety,
146
421552
3103
Numa entrevista um ano antes, ao discutir a sua ansiedade social,
07:04
Osaka explained:
147
424655
1301
Osaka explicou:
07:07
"On the court is completely different.
148
427090
2136
“No campo é completamente diferente.
07:09
I love playing at Arthur Ashe because it’s the biggest stadium,
149
429259
3437
Adoro jogar no Arthur Ashe Stadium porque é o maior estádio,
07:12
and you feel the rumble of the crowd.
150
432729
2403
e sente-se o barulho do público.
07:15
You kind of feel like a gladiator because it’s super-big
151
435866
3570
Quase que me sinto como uma gladiadora porque é muito grande
07:19
and there are so many people watching your match.
152
439436
2803
e há tantas pessoas a verem a partida.
07:22
But off the court,
153
442673
1234
Mas fora do campo,
07:23
if I was ever thrown into a situation
154
443941
2068
se me colocassem numa situação
07:26
where I had to speak in front of 100 people,
155
446043
2502
onde tivesse de falar em frente a 100 pessoas,
07:28
I feel like I would start shaking."
156
448579
1768
acho que iria começar a tremer.”
07:31
There is no one-size-fits-all profile of social anxiety.
157
451081
3937
Não existe um perfil de “tamanho único” na ansiedade social.
07:35
Just like people who are depressed have different collections of symptoms
158
455752
3571
Tal como as pessoas deprimidas têm diferentes conjuntos de sintomas
07:39
at different times for different reasons,
159
459356
2269
em diferentes momentos por diferentes razões,
07:41
social anxiety looks different in different people.
160
461658
2870
a ansiedade social é diferente em pessoas diferentes.
07:45
And last and maybe the most problematic myth.
161
465329
2602
Por último, e talvez o mito mais problemático.
07:48
That social anxiety is fleeting and harmless.
162
468832
2703
Que a ansiedade social é temporária e inofensiva.
07:52
Social anxiety is not just something you grow out of.
163
472536
2569
A ansiedade social não é algo que simplesmente se ultrapassa.
07:55
It doesn't magically disappear
164
475138
1602
Não desaparece por magia
07:56
when you graduate middle school or high school.
165
476773
2603
quando terminam a escola básica ou a secundária.
07:59
Without intervention, many people struggle with social anxiety for years,
166
479409
3871
Sem intervenção, muitas pessoas lutam contra a ansiedade social durante anos,
08:03
for decades.
167
483313
1368
durante décadas.
08:05
And social anxiety can influence every aspect of a person's life.
168
485048
4171
E a ansiedade social pode influenciar todos os aspetos da vida de uma pessoa.
08:09
It can influence the hobbies they choose,
169
489753
2269
Pode influenciar os passatempos que escolhem,
08:12
maybe opting for solo activities like reading, writing,
170
492055
3270
talvez optando por opções individuais como ler e escrever,
08:15
rather than things like team sports.
171
495359
1935
em vez de coisas como desportos de equipa.
08:18
It can influence the careers people pursue.
172
498028
2536
Pode influenciar as carreiras que as pessoas seguem.
08:20
Maybe opting for careers with more individual, like computer time,
173
500564
3503
Talvez optando por carreiras mais individuais, como no computador,
08:24
versus things like sales or customer service.
174
504101
2636
em vez de coisas como vendas ou apoio ao cliente.
08:27
And social anxiety could influence people's everyday lives.
175
507271
3536
E a ansiedade social pode influenciar as vidas diárias das pessoas.
08:31
Ricky Williams, star NFL running back,
176
511408
2870
Ricky Williams, a estrela running back da NFL,
08:34
Heisman-winning running back,
177
514311
2736
running back vencedor de um Heisman,
08:37
dazzled millions of people on the football field every week.
178
517080
3904
maravilhava milhões de pessoas no campo de futebol todas as semanas.
08:41
And yet he shared that he struggled with social anxiety, and because of it,
179
521018
3837
Contudo, partilhou que lutava contra a ansiedade social, e por causa dela,
08:44
he had difficulty interacting with teammates,
180
524888
2503
tinha dificuldade em interagir com os colegas de equipa,
08:47
running everyday errands
181
527424
1435
fazer tarefas diárias
08:48
where he'd have to interact with people
182
528892
2036
onde tinha de interagir com pessoas
08:50
and even interacting with his own daughter.
183
530961
2636
e até interagir com a própria filha.
08:55
The real tragedy of social anxiety
184
535132
2536
A verdadeira tragédia da ansiedade social
08:57
is that it robs individuals of their greatest resource:
185
537701
3503
é que rouba às pessoas o seu melhor recurso:
09:01
other people.
186
541204
1168
outras pessoas.
09:02
Other people help us overcome adversity,
187
542973
2502
As outras pessoas ajudam-nos a ultrapassar a adversidade,
09:05
like recovering from illness or after you bomb a job interview.
188
545509
3103
como recuperar de uma doença ou após falhar uma entrevista de emprego.
09:09
Other people help us celebrate milestones
189
549146
2335
As outras pessoas ajudam-nos a celebrar marcos
09:11
like showing up to the birth of our child or a wedding or a graduation.
190
551481
3771
como aparecer no nascimento do nosso filho ou no casamento ou graduação.
09:15
And other people help us overcome loss,
191
555686
3169
E as outras pessoas ajudam-nos a ultrapassar a perda,
09:18
like grieving the death of a loved one.
192
558889
1935
como o luto pela morte de um ente querido.
09:21
Our fear of rejection gets in the way of obtaining and appreciating
193
561725
4905
O nosso medo de rejeição impede-nos de obter e apreciar
09:26
the benefits of being accepted, the benefits of other people.
194
566630
3904
os benefícios de sermos aceites, os benefícios de outras pessoas.
09:32
And in our modern world,
195
572703
1401
E no nosso mundo moderno,
09:34
it is harder than ever to manage social anxiety.
196
574137
2470
é mais difícil do que nunca gerir a ansiedade social.
09:37
We are more connected today than any time in human history,
197
577274
3303
Hoje estamos mais ligados do que já estivemos na História da Humanidade,
09:40
and yet we are lonelier,
198
580611
2302
e, contudo, estamos mais sós,
09:42
more depressed
199
582946
1168
mais deprimidos
09:44
and more socially anxious than ever.
200
584147
2069
e mais socialmente ansiosos do que nunca.
09:46
We have endless tools to socialize,
201
586249
2303
Temos ferramentas infinitas para socializar,
09:48
and yet we're seeing a decaying social connection.
202
588585
2669
e, contudo, vemos uma ligação social em decadência.
Num rápido espaço de tempo,
09:52
In a rapid amount of time,
203
592089
1401
09:53
our social structures have been upended and rewritten.
204
593523
2903
as nossas estruturas sociais foram destruídas e reescritas.
09:57
Technology and social media have created new standards
205
597060
2703
A tecnologia e as redes sociais criaram novos padrões
09:59
for social relationships and interactions:
206
599796
2002
para relações e interações sociais:
10:01
"Do I post it, do I share it, do I like it, do I love it?"
207
601832
3069
“Publico, partilho, gosto, adoro?”
10:05
We create these bizarre extensions of ourselves
208
605535
2403
Criamos estas extensões bizarras de nós próprios
10:07
through curated profiles and now avatars.
209
607938
2669
através de perfis e avatares curados.
10:10
We try to make sense of unlimited feedback
210
610641
2235
Tentamos entender feedback ilimitado
10:12
from a massive and often invisible audience.
211
612909
2636
de uma audiência enorme e muitas vezes invisível.
10:15
And the costs of social blunders are higher.
212
615545
2470
E os custos dos erros sociais são maiores.
10:18
Things you do and things you say can live online forever
213
618348
3370
As coisas que fazemos e dizemos podem viver para sempre online
10:21
and subject you to unforgiving scrutiny,
214
621752
2202
e sujeitarem-nos a um escrutínio implacável,
10:23
reputation loss and even job loss.
215
623954
1768
perda de reputação e até de emprego.
10:25
It is a tough time to have social anxiety.
216
625756
2903
É uma altura difícil para se ter ansiedade social.
10:29
But the world will become more, not less, connected,
217
629192
3537
Mas o mundo vai tornar-se mais, não menos, ligado,
10:32
and the influence of technology and social media will grow,
218
632763
3069
e a influência da tecnologia e das redes sociais vai crescer,
10:35
not shrink.
219
635866
1501
não diminuir.
10:37
Now is the time to address social anxiety.
220
637401
2936
Agora é o momento de abordar a ansiedade social.
10:40
And here's how.
221
640337
1201
E eis como.
10:42
The first and maybe easiest thing we can do is identify early.
222
642372
3370
A primeira coisa e talvez a mais fácil a fazer é identificar precocemente.
10:46
Early detection is critical
223
646476
1468
A deteção precoce é essencial,
10:47
because of those who go on to develop social anxiety disorder,
224
647978
3870
porque daqueles que vão desenvolver transtorno de ansiedade social,
10:51
more than half will have developed it before their 14th birthday.
225
651882
3136
mais de metade terá desenvolvido a doença antes de fazer 14 anos.
10:55
More than half.
226
655018
1535
Mais de metade.
10:56
And social anxiety puts people at risk
227
656553
1969
A ansiedade social põe as pessoas em risco
10:58
for developing other mental illnesses later on.
228
658555
2469
de desenvolver outras doenças mentais mais tarde.
11:01
Of adults who were diagnosed with both social anxiety disorder
229
661858
3103
Dos adultos que foram diagnosticados com transtorno de ansiedade social
11:04
and a mood disorder like depression,
230
664995
2402
e um transtorno de humor como depressão,
11:07
social anxiety came first 70 percent of the time.
231
667431
4004
a ansiedade social apareceu primeiro em 70% das vezes.
Dos adultos que foram diagnosticados com transtorno de ansiedade social
11:12
Of adults who were diagnosed with both social anxiety disorder
232
672369
2936
11:15
and alcohol use disorder,
233
675338
1869
e transtorno de abuso de álcool,
a ansiedade social apareceu primeiro.
11:17
social anxiety came first.
234
677207
1568
11:18
It was developed first approximately 80 percent of the time.
235
678775
3637
Desenvolvia-se primeiro cerca de 80% das vezes.
11:23
What these data suggests is that social anxiety starts early,
236
683313
3170
O que estes dados sugerem é que a ansiedade social começa cedo,
11:26
and it puts people at risk for developing other mental illnesses.
237
686483
3870
e põe as pessoas em risco de desenvolverem outras doenças mentais.
11:31
But here's the incredible part.
238
691121
1501
Mas eis a parte incrível.
11:32
Social anxiety can be reliably and accurately flagged
239
692622
3304
A ansiedade social pode ser sinalizada de modo fiável e preciso
11:35
by asking just a few simple questions.
240
695959
2302
ao fazer algumas perguntas simples.
11:38
Questions like:
241
698595
1168
Perguntas como:
11:39
"Is your fear of rejection among one of your worst fears?"
242
699796
4038
“O teu medo de rejeição está entre os teus piores medos?”,
11:43
And "Does your fear of rejection get in the way of doing things
243
703867
3337
“O teu medo de rejeição mete-se no meio de coisas
11:47
that you'd otherwise want to be or enjoy doing?"
244
707204
2702
que, de outra forma, gostarias de ser ou fazer?”
11:50
The cost of asking these questions is like 30 seconds and zero dollars.
245
710240
4571
O custo de fazer estas perguntas é cerca de 30 segundos e zero dólares.
11:55
We don't have to create new infrastructures.
246
715178
2069
Não temos de criar novas infraestruturas.
11:57
We don't have to upend existing ones.
247
717247
1802
Não temos de destruir as existentes.
11:59
We can embed early detection programs into our existing structures
248
719049
4371
Podemos incorporar programas de deteção precoce nas estruturas existentes
12:03
like at schools, new year orientation,
249
723453
3137
como nas escolas, orientação no início do ano,
12:06
one-on-one counselor meetings
250
726623
1869
reuniões um a um com orientadores
12:08
and in primary care settings.
251
728525
1668
e em contextos de cuidados primários.
12:10
Because if a doctor can screen for depression,
252
730227
3103
Porque se um médico pode examinar depressão,
12:13
then she can also screen for social anxiety.
253
733363
2536
também pode examinar ansiedade social.
12:16
Early detection
254
736733
1268
A deteção precoce
12:18
and then appropriately intervening
255
738034
1902
e depois uma intervenção apropriada
12:19
can significantly alter the trajectories of young people.
256
739936
3070
pode alterar significativamente as trajetórias dos jovens.
A segunda coisa que podemos fazer é aproveitar as nossas plataformas.
12:24
The second thing we can do is harness our platforms.
257
744241
2836
12:27
One of the benefits of living in this hyperconnected world
258
747110
3637
Um dos benefícios de viver neste mundo hiperligado
12:30
is that a single person can have a ton of power.
259
750781
2869
é que uma só pessoa pode ter muito poder.
12:33
They can use their platforms to create meaningful and lasting social change.
260
753984
4738
Podem usar as suas plataformas
para criar uma mudança social significativa e duradoura.
12:39
I mentioned Ricky Williams and Osaka,
261
759256
2702
Mencionei Ricky Williams e Osaka,
12:41
who have used their platforms to share about their social anxiety.
262
761992
3603
que usaram as suas plataformas para partilhar a sua ansiedade social.
12:45
And just from these two people, we’ve seen a ripple effect.
263
765896
2903
E só a partir destas duas pessoas, vimos um efeito em cascata.
12:49
In response to Osaka's announcement,
264
769232
1936
Em resposta ao anúncio de Osaka,
12:51
Viola Davis,
265
771201
1735
Viola Davis,
12:52
Oscar, Emmy, Tony-award winning actress,
266
772936
2936
uma atriz que ganhou Óscares, Emmys e Tonys,
12:55
shared that she struggles with social anxiety.
267
775906
2569
partilhou que luta contra a ansiedade social.
12:59
A woman whose job it is as an actress
268
779109
2969
Uma mulher cuja profissão é ser atriz
13:02
to embody and express the complexities of people
269
782078
2970
e representar e expressar as complexidades das pessoas
13:05
in very vulnerable and very public ways.
270
785081
2570
de formas muito vulneráveis e públicas.
13:08
But frankly, these celebrities are not the poster children for social anxiety.
271
788084
4438
Mas sinceramente, estas celebridades não são propaganda para ansiedade social.
13:12
They're just three of the millions who suffer,
272
792923
2569
São apenas três pessoas dos milhões que sofrem,
13:15
who were brave enough to talk about it.
273
795525
1902
que foram corajosas para falar disso.
13:17
And we can do the same with our platforms, however big or small.
274
797961
3971
E podemos fazer o mesmo com as nossas plataformas, sejam grandes ou pequenas.
13:22
In our schools,
275
802465
1502
Nas nossas escolas,
13:24
in our workplaces,
276
804000
1502
nos nossos locais de trabalho,
13:25
in our communities and in our homes.
277
805502
2402
nas nossas comunidades e casas.
13:28
Because regular, candid and forthcoming conversations about mental illness
278
808371
4972
Porque as conversas regulares, francas e comunicativas sobre doenças mentais
13:33
ultimately reduce stigma,
279
813343
2402
acabam por reduzir o estigma,
13:35
correct harmful myths
280
815779
1768
corrigir mitos nocivos
13:37
and get people the help that they need.
281
817581
1935
e oferecer às pessoas a ajuda que precisam.
13:41
The last thing that we can do is foster social courage.
282
821151
2736
A última coisa que podemos fazer é promover a coragem social.
13:45
Addressing social anxiety is not about preventing or avoiding rejection.
283
825021
4772
Abordar a ansiedade social não se resume a prevenir ou evitar a rejeição.
13:50
Addressing social anxiety is about fostering social courage.
284
830393
3404
Abordar a ansiedade social é promover a coragem social.
13:55
Being socially courageous means pursuing experiences
285
835165
2969
Ser socialmente corajoso significa explorar experiências
13:58
and knowing that your chances of rejection are not zero.
286
838168
3136
e saber que as probabilidades de rejeição não são zero.
14:01
In fact, the chances that you get rejected at some point in your life,
287
841338
3303
De facto, as probabilidades de serem rejeitados num momento da vida,
14:04
at some point this year, are high.
288
844674
1835
num momento deste ano, são altas.
14:06
And worse, you may be rejected as a function of who you are.
289
846943
3437
E pior, podem ser rejeitados em função de quem são.
14:10
Things about yourself that you cannot change.
290
850747
2469
Coisas sobre vocês que não podem mudar.
14:13
Where you come from,
291
853516
1736
De onde vêm,
14:15
what you look like or who you love.
292
855285
2836
a vossa aparência ou quem amam.
14:20
Being socially courageous means pursuing experiences
293
860557
2669
Ser socialmente corajoso significa explorar experiências
14:23
because they are important to you
294
863260
1868
porque são importantes para vocês
14:25
and knowing that the successes of those pursuits
295
865128
2302
e saber que os sucessos dessas explorações
14:27
are not contingent on your worth as a human being.
296
867464
3136
não são dependentes do vosso valor como seres humanos.
14:31
Being socially courageous means knowing your worth
297
871768
2469
Ser socialmente corajoso significa saber o vosso valor
14:34
and finding people and social groups
298
874271
2235
e encontrar pessoas e grupos sociais
14:36
that love and accept that person.
299
876539
2403
que amam e aceitam essa pessoa.
14:40
And being socially courageous means asking that person out,
300
880143
3403
E ser socialmente corajoso significa convidar aquela pessoa para sair,
14:43
applying for that job,
301
883580
1535
candidatar-se àquele emprego,
14:45
speaking up at that meeting or that party
302
885148
2369
falar naquela reunião ou festa
14:47
or giving that big talk on that big stage,
303
887517
2569
ou dar aquela grande palestra num grande palco,
14:50
knowing that rejection lurks around the corner.
304
890120
2335
sabendo que a rejeição espreita a um canto.
14:53
But the opportunity for growth and for purpose shines brighter.
305
893790
4638
Mas a oportunidade de crescimento e propósito brilha mais.
14:59
A purpose not defined by ensuring that you go unnoticed in this world,
306
899029
5005
Um propósito que não é definido por garantir que não reparam em vocês,
15:04
but a purpose that makes you feel most alive, most present
307
904067
4605
mas um propósito que vos faz sentirem-se vivos, mais presentes
15:08
and most authentically you.
308
908705
1935
e mais autenticamente vocês.
15:11
Thank you.
309
911041
1167
Obrigada.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7