Why You Feel Anxious Socializing (and What to Do about It) | Fallon Goodman | TED

234,701 views ・ 2022-12-08

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Sarah Tifona Relecteur:
00:03
Each person who entered our therapy clinic
0
3934
2369
Toute personne entrant dans notre clinique
00:06
answer a stack of questions before beginning treatment.
1
6337
2769
doit répondre à des questions avant d’être traité.
00:09
And during my years as a therapist there,
2
9673
1969
Au cours de mes années de pratique,
00:11
there was one question I always reviewed before meeting with a new client.
3
11642
3804
je posais souvent cette même question avant de rencontrer un nouveau client.
00:15
It asked this:
4
15479
1135
Elle était la suivante :
00:16
What is your purpose in life?
5
16647
1668
Quel est votre but dans la vie ?
00:18
Defined as a central motivating life aim, something you're trying to accomplish.
6
18349
3970
Soit quelque chose qui vous motive ou que vous essayez d’accomplir.
00:22
Now, to be fair, this is a difficult question.
7
22653
2202
Honnêtement, c’est une question difficile.
00:24
Identifying a single purpose in life feels really hard.
8
24889
2869
Trouver un but dans la vie paraît être difficile à faire.
00:27
It also feels consequential.
9
27792
1635
Pourtant ça semble aussi significatif.
00:29
Many people spend years searching for and developing their purposes,
10
29860
3871
Beaucoup passent des années à chercher et cultiver leurs objectifs
00:33
and some never find it.
11
33764
1602
et d’autres n’en font rien.
00:35
But typically we see responses like this:
12
35366
3236
Généralement, les réponses étaient les suivantes :
00:38
to be an engaged parent,
13
38636
2469
devenir un parent impliqué,
00:41
to make meaningful change in my community,
14
41138
3037
avoir un impact positif dans ma communauté,
00:44
to build a career I'm proud of,
15
44208
2502
construire une carrière dont je serais fier,
00:46
to live for a long time, just keeping it simple.
16
46710
2603
vivre longtemps, pour faire simple.
00:49
But then there was the answer of one young woman
17
49346
3070
Puis j’ai reçu la réponse d’une jeune femme
00:52
who I worked with.
18
52450
1401
avec qui j’ai travaillé.
00:53
Before meeting with her, as I always did,
19
53851
2236
Comme d’habitude, avant de la rencontrer,
00:56
I flipped to see how she described her purpose.
20
56120
2869
j’ai tourné sa feuille pour lire sa réponse.
00:59
And she wrote this:
21
59023
2502
Elle avait écrit ceci :
01:01
"To avoid being noticed by other people."
22
61559
3136
« Éviter d’attirer l’attention des autres. »
01:05
This young woman, a bright, witty, compassionate high schooler,
23
65396
4871
Cette jeune lycéenne, brillante, pleine d’esprit et empathique,
01:10
decided that her purpose in life
24
70267
2169
a décidé que son but dans la vie
01:12
was to make sure that other people did not know that she existed.
25
72470
4037
était de faire en sorte que les gens oublient qu’elle a existé.
C’est ça le pouvoir de l’anxiété sociale.
01:17
This is the power of social anxiety.
26
77007
2303
01:19
At its core, social anxiety is about the fear of being rejected.
27
79810
3971
Il s’agit d’avoir peur d’être rejeté par l’autre.
01:24
When we feel socially anxious,
28
84281
1502
Lorsqu’on ressent ça,
01:25
we become hyper-focused on how we are appearing to others.
29
85783
2869
on se focalise sur la manière dont les autres nous voient.
01:28
We scan the room looking for signs of threat and disapproval,
30
88686
3236
On cherche des signes de désapprobation et de danger
01:31
signs we might have slipped up and are at risk for rejection.
31
91956
3570
qui seraient le résultat d’une faiblesse en nous, menant au potentiel rejet.
01:35
And then we seek comfort in signs of approval,
32
95559
2236
Ensuite nous cherchons des signes réconfortants,
01:37
smiles, head nods, laughs and so on.
33
97828
2770
des sourires, des signes de tête, etc.
01:40
And while social anxiety can be exhausting,
34
100998
2269
Bien que l’anxiété sociale soit exténuante,
01:43
it exists for a reason.
35
103300
1468
elle existe pour une raison.
01:45
Social anxiety tries to protect us from rejection,
36
105302
3370
Elle tente de nous protéger contre le rejet
01:48
and it does that by tuning us in to the nuances and norms
37
108672
3337
en nous accordant aux nuances, aux normes
01:52
and dynamics of a social group
38
112042
2036
et au dynamisme d’un groupe social,
01:54
so we can match our behavior to fit in with them
39
114111
2536
pour que l’on puisse adapter notre comportement
01:56
and ultimately avoid being rejected.
40
116680
2136
et ainsi ne pas se faire rejeter.
01:58
This is a good thing because humans are social.
41
118849
2369
C’est bien, après tout l’Homme est un être social.
02:01
We exist in social groups,
42
121252
1501
En communauté,
02:02
we rely on each other whether or not we like that,
43
122786
2336
on s’entraide, non par choix,
02:05
but also more simply because rejection is painful.
44
125156
2969
mais plutôt car le rejet peut être blessant.
02:08
Take a moment to think about your own rejection experiences,
45
128759
2870
Prenez exemple sur vos propres expériences
02:11
however cringeworthy, we all have them.
46
131629
2269
aussi dérisoires qu’elles soient.
02:13
Maybe you were ghosted after a first date.
47
133898
2202
Peut-être qu’on vous a rejeté après un rencard.
02:16
Been there.
48
136133
1301
J’ai connu ça.
02:17
Maybe you were rejected from your dream job.
49
137468
2803
Peut-être qu’on vous a refusé l’emploi de vos rêves.
02:20
Maybe you were ousted from a friend group.
50
140304
2102
Ou que l’on vous a viré d’un groupe d’amis.
02:22
Rejection's unpleasant.
51
142840
1501
Le rejet c’est désagréable
02:24
And social anxiety tries to protect us from it.
52
144375
2636
et l’anxiété sociale tente de nous en protéger.
02:27
But social anxiety becomes problematic
53
147511
3103
L’anxiété sociale devient problématique
02:30
when it begins to interfere with the life you want to live.
54
150614
3070
lorsqu’elle nous empêche d’atteindre nos objectifs.
02:34
And this happens when your fear of rejection
55
154185
2135
C’est le cas lorsque votre peur du rejet
02:36
becomes intertwined with your view of yourself.
56
156353
2903
se lie à l’image que vous avez de vous-même.
02:39
When you believe you will be rejected
57
159657
1902
Lorsqu’on croit qu’on sera rejeté
02:41
because you think you have some inherent flaw,
58
161592
2669
car on pense avoir un défaut inhérent,
02:44
deficiency or failing of character.
59
164261
2469
une déficience ou un défaut de caractère.
02:47
You were ghosted after that first date,
60
167097
1869
Après votre rencard,
02:48
and you believe it's because you were not lovable or attractive enough.
61
168999
3704
vous avez sûrement pensé que vous n’étiez pas assez sympathique ou joli.
02:53
You were turned down from your dream job,
62
173604
1969
On vous a refusé votre emploi de rêve
02:55
and you believe it's because you were not intelligent or competent enough.
63
175573
3837
et vous pensez que c’est dû à votre manque de compétences ou d’intelligence.
03:00
You were ousted from that friend group,
64
180678
1868
On vous a viré de ce groupe d’amis
et vous pensez que c’est parce que vous n’êtes pas assez drôle ou intéressant.
03:02
and you believe it’s because you were not interesting or funny enough.
65
182546
3303
03:06
Our fear of rejection is really a fear of being less than.
66
186217
3837
Notre peur du rejet c’est finalement avoir peur de devenir un être inférieur.
03:10
Less than we want to be,
67
190054
1535
C’est craindre nos objectifs
03:11
less than we think we should be
68
191622
1969
et nos idéaux
03:13
or less than we believe society wants us to be.
69
193624
2569
ou bien de ce que la société attend de nous.
03:16
Now, over time,
70
196694
1167
Avec le temps,
03:17
this belief system can develop into social anxiety disorder.
71
197895
3770
cette façon de penser peut se transformer en trouble de l’anxiété social.
03:22
When a person has social anxiety disorder,
72
202299
2002
Lorsqu’on est atteint par ce trouble,
03:24
they become overly concerned about other people scrutinizing them,
73
204335
4504
on devient excessivement préoccupé par le regard des autres,
03:28
evaluating them harshly and ultimately rejecting them.
74
208839
3237
qu’on évalue et qu’on finit par rejeter.
03:32
So much so that they begin to construct their lives around avoiding rejection.
75
212443
5272
On va même jusqu’à créer sa vie autour de cela.
03:38
Because if you can avoid being noticed by other people,
76
218082
3637
Car si l’on peut éviter d’être remarqué par les gens,
03:41
then those people have fewer data points on which to reject you.
77
221752
3971
il y aura moins de chances que l’on soit jugé par ces derniers.
03:46
Now, social anxiety disorder
78
226390
1468
L’anxiété sociale
03:47
is one of the most common mental illnesses in the world.
79
227858
2803
est une maladie mentale très présente dans le monde.
03:50
In the United States alone,
80
230694
1468
Rien qu’aux États-Unis,
03:52
more than 12 percent of Americans at some point in their lives
81
232196
2903
plus de 12 pour cent d’américains, à un moment dans leur vie,
03:55
will have diagnosable social anxiety disorder.
82
235132
2269
seront diagnosticables avec cette maladie.
03:57
That's roughly 40 million people.
83
237801
2203
C’est environ 40 millions de personnes.
04:00
Now worldwide, the estimates are lower, they're four percent,
84
240604
3037
A l’échelle mondiale, ce n’est que quatre pour cent.
04:03
which in and of itself is interesting.
85
243641
1901
Ce qui en soi est intéressant
04:05
But based on current population estimates,
86
245576
2102
puisque selon les estimations démographiques
04:07
four percent of the world is roughly 300 million people
87
247711
3737
quatre pour cent à l’échelle globale c’est environ 300 millions de personnes
04:11
that will potentially have social anxiety disorder
88
251448
2336
qui pourront avoir de l’anxiété sociale
04:13
at some point in their lifetime.
89
253817
1702
à un moment donné dans leur vie.
04:15
And despite how prevalent it is, it's widely misunderstood,
90
255552
4772
Et bien que ce soit commun, cela reste une maladie très incomprise,
04:20
widely misdiagnosed
91
260324
1735
mal diagnostiquée,
et souvent totalement évitée.
04:22
and often missed entirely.
92
262092
1702
04:24
This is because several myths about social anxiety pervade our culture.
93
264328
3971
C’est notamment dû à différents mythes qui dominent notre culture.
04:29
The first myth is that people with social anxiety are happier alone.
94
269466
3938
L’un dit que les personnes anxieuses se sentiraient plus heureuses seules.
04:33
The stereotype of someone with social anxiety as a recluse
95
273804
2870
C’est le stéréotype d’une personne atteinte d’anxiété sociale
04:36
who'd rather be hiding away alone in their bedroom
96
276707
2603
qui préférerait s’isoler dans sa chambre
04:39
than out interacting with the world.
97
279310
1735
plutôt que de sociabiliser.
04:41
And this is simply not true.
98
281078
1435
Ce qui est totalement faux.
04:42
In research conducted in my lab,
99
282913
2269
Selon mes recherches,
04:45
we find that people with social anxiety disorder
100
285215
2269
une personne atteinte d’anxiété sociale
04:47
desire strong, healthy, intimate relationships
101
287484
3270
est tout aussi désireuse de relations fortes, saines et intimes
04:50
to the same degree as those without mental illness.
102
290788
2636
qu’une personne qui n’en est pas atteinte.
04:53
And they do socialize,
103
293457
1602
Ces personnes socialisent,
04:55
they’re not robotic aliens.
104
295092
1835
ce ne sont pas des machines.
04:56
And when they socialize,
105
296960
1268
Et lorsque qu’elles socialisent,
04:58
they often enjoy doing so.
106
298262
1668
elles y prennent plaisir.
05:00
In fact, when we ask people with social anxiety
107
300364
2769
En réalité, lorsqu’on demande à ces personnes
05:03
how happy they are,
108
303167
1868
si elles sont heureuses,
elles répondent qu’elles sont plus heureuses quand elles sont entourées
05:05
they report feeling happier when they are with other people
109
305069
3436
05:08
than when they're alone.
110
308505
1702
que quand elles sont seules.
05:10
This is because not all social interactions are stressful.
111
310708
3903
C’est parce que toutes les interactions sociales ne sont pas source de stress.
05:15
Maybe someone feels socially anxious with friends
112
315245
2736
Certains se sentiront stressés avec leurs amis
05:18
but not their romantic partner.
113
318015
1635
mais pas avec leur conjoint.
05:19
Or they feel anxious with strangers and acquaintances
114
319683
3137
Ou ils se sentiront stressés avec des inconnus et des connaissances
05:22
but not people like their neighbors or coworkers.
115
322820
2669
mais pas avec leurs voisins ou collègues.
05:26
So even though some interactions are stressful,
116
326357
3269
Donc même si certaines interactions sont stressantes,
05:29
people with social anxiety are not devoid of the basic desire for human connection.
117
329626
4805
les personnes atteintes d’anxiété sociale désirent aussi une vie sociale.
05:34
They just have trouble obtaining it in certain situations with certain people.
118
334932
3870
Elles ont juste du mal à l’obtenir dans certaines conditions.
05:39
OK, so maybe then people with social anxiety do socialize,
119
339470
3370
Donc les personnes atteintes d’anxiété sociale socialisent
05:42
and when they do, they enjoy it.
120
342840
1568
et elles trouvent ça agréable.
05:44
But it's with a small, tight-knit group of people.
121
344441
2937
Mais c’est en petit comité avec juste quelques personnes.
05:47
And really, social anxiety is about avoiding the spotlight.
122
347845
3169
Car l’anxiété sociale c’est aussi ne pas aimer attirer l’attention.
05:51
And this is the second myth.
123
351415
1501
C’est un des autres mythes.
05:53
Social anxiety is not necessarily about a fear of public performance.
124
353717
4104
L’anxiété sociale n’est pas forcément liée à la peur de se produire en public.
05:57
While this is true of some people,
125
357855
1868
Bien que vrai pour certains,
05:59
other people with social anxiety find performing in front of others
126
359757
3803
d’autres personnes atteintes d’anxiété sociale trouvent la performance publique
06:03
less anxiety-provoking
127
363560
1836
moins stressante
06:05
than smaller, more intimate conversations,
128
365429
2402
comparé à des interactions plus intimes
06:07
like when they have to carry a conversation one on one.
129
367865
2769
comme quand il faut tenir une conversation en tête à tête.
06:11
Many people with social anxiety excel in careers
130
371568
3404
Beaucoup atteints par cette maladie ont une carrière à succès
06:15
that are intertwined with social evaluation and social performance.
131
375005
3670
qui dépend de leur capacité et performance sociale.
06:19
Modeling, acting, sports.
132
379276
3270
Dans la mode, le cinéma, le sport.
06:22
In May of 2021,
133
382980
1668
En mai 2021,
06:24
Naomi Osaka declined to participate in press conferences of the French Open.
134
384648
4538
Naomi Osaka a refusé de participer aux conférences de presse de Roland-Garros.
06:29
She courageously and preemptively shared
135
389720
2069
Elle a prévenu de manière courageuse
06:31
that they exacerbated her social anxiety.
136
391822
2202
que ça la rendait très socialement anxieuse.
06:34
Shortly thereafter, she received a wave of public backlash and scrutiny.
137
394391
4605
Ce qui a été tout de suite mal vu et s’est suivit d’une vague de haine.
06:40
She goes on to play her first match,
138
400731
1902
Elle a donc joué son premier match,
06:42
of course, wins,
139
402666
1168
l’a bien sûr gagné,
06:43
and then she withdraws from the French Open.
140
403834
2069
et puis s’est retirée de la compétition.
06:46
Many people were perplexed
141
406837
1735
Beaucoup de gens étaient perplexes
06:48
about how someone could have social anxiety
142
408605
2169
de voir comment en ayant de l’anxiété sociale
06:50
and also be the number one ranked tennis player in the world,
143
410774
3837
elle réussissait à se placer première dans les compétitions mondiales de tennis,
06:54
lead a fashion campaign with Nike -- good choice --
144
414645
3136
menait une campagne de mode avec Nike, ce qui est un bon choix,
06:57
and don the cover of Sports Illustrated in a swimsuit.
145
417815
3203
et habillait la couverture de Sports Illustrated en maillot de bain.
07:01
In an interview the year prior discussing her social anxiety,
146
421552
3103
L’année précédente, en interview, elle avait discuté de son anxiété sociale,
07:04
Osaka explained:
147
424655
1301
Osaka a expliqué que :
07:07
"On the court is completely different.
148
427090
2136
« Sur le terrain, c’est totalement différent.
07:09
I love playing at Arthur Ashe because it’s the biggest stadium,
149
429259
3437
J’adore joué au stade Arthur Ashe car c’est le plus grand stade,
07:12
and you feel the rumble of the crowd.
150
432729
2403
et on sent le public vibrer.
07:15
You kind of feel like a gladiator because it’s super-big
151
435866
3570
On se sent comme un gladiateur car c’est super grand
07:19
and there are so many people watching your match.
152
439436
2803
et il y a tellement de gens qui regardent le match.
07:22
But off the court,
153
442673
1234
Mais en dehors du terrain,
07:23
if I was ever thrown into a situation
154
443941
2068
si je me retrouvais dans une situation
dans laquelle je devrais parler devant 100 personnes,
07:26
where I had to speak in front of 100 people,
155
446043
2502
07:28
I feel like I would start shaking."
156
448579
1768
je pense que je me mettrais à trembler. »
Il existe différents profils d’anxiété sociale.
07:31
There is no one-size-fits-all profile of social anxiety.
157
451081
3937
07:35
Just like people who are depressed have different collections of symptoms
158
455752
3571
Tout comme les personnes dépressives ont des symptômes différents
07:39
at different times for different reasons,
159
459356
2269
à différents moments pour différentes raisons,
07:41
social anxiety looks different in different people.
160
461658
2870
l’anxiété sociale est ressentie différemment chez chacun.
07:45
And last and maybe the most problematic myth.
161
465329
2602
Et le dernier mythe, probablement le plus problématique :
07:48
That social anxiety is fleeting and harmless.
162
468832
2703
L’anxiété sociale est passagère et sans conséquences.
07:52
Social anxiety is not just something you grow out of.
163
472536
2569
Ce n’est pas quelque chose qui passe avec l’âge.
07:55
It doesn't magically disappear
164
475138
1602
Ça ne disparait pas par magie
07:56
when you graduate middle school or high school.
165
476773
2603
lorsqu’on termine le collège ou le lycée.
07:59
Without intervention, many people struggle with social anxiety for years,
166
479409
3871
Sans intervention, beaucoup luttent contre l’anxiété sociale pendant des années,
08:03
for decades.
167
483313
1368
ou même des décennies.
L’anxiété sociale peut influencer tous les aspects de la vie d’une personne.
08:05
And social anxiety can influence every aspect of a person's life.
168
485048
4171
08:09
It can influence the hobbies they choose,
169
489753
2269
Elle peut influencer les loisirs,
08:12
maybe opting for solo activities like reading, writing,
170
492055
3270
en choisissant des activités à faire seul comme lire ou écrire,
08:15
rather than things like team sports.
171
495359
1935
plutôt que des activités comme les sports d’équipe.
Elle peut influencer le choix de carrière.
08:18
It can influence the careers people pursue.
172
498028
2536
08:20
Maybe opting for careers with more individual, like computer time,
173
500564
3503
Opter pour une carrière plus individuelle comme rester derrière un écran,
08:24
versus things like sales or customer service.
174
504101
2636
au lieu d’une carrière dans la vente ou le service client.
08:27
And social anxiety could influence people's everyday lives.
175
507271
3536
L’anxiété sociale peut influencer le quotidien d’une personne.
08:31
Ricky Williams, star NFL running back,
176
511408
2870
Ricky Williams, star du foot américain au poste de running back,
08:34
Heisman-winning running back,
177
514311
2736
récompensé du titre Heisman en tant que running back,
08:37
dazzled millions of people on the football field every week.
178
517080
3904
a émerveillé des millions de personnes sur le terrain chaque semaine.
08:41
And yet he shared that he struggled with social anxiety, and because of it,
179
521018
3837
Pourtant, il a révélé qu’il luttait contre l’anxiété sociale et à cause de cela,
08:44
he had difficulty interacting with teammates,
180
524888
2503
il avait du mal à dialoguer avec ses coéquipiers,
08:47
running everyday errands
181
527424
1435
à faire ses courses
08:48
where he'd have to interact with people
182
528892
2036
quand il devait interagir avec les gens,
08:50
and even interacting with his own daughter.
183
530961
2636
et même communiquer avec sa fille.
08:55
The real tragedy of social anxiety
184
535132
2536
La véritable tragédie de l’anxiété sociale
08:57
is that it robs individuals of their greatest resource:
185
537701
3503
est qu’elle prive les personnes de leur ressource la plus précieuse :
09:01
other people.
186
541204
1168
les autres personnes.
09:02
Other people help us overcome adversity,
187
542973
2502
Les autres nous aident à surmonter l’adversité,
09:05
like recovering from illness or after you bomb a job interview.
188
545509
3103
comme guérir d’une maladie ou après avoir raté un entretien d’embauche.
09:09
Other people help us celebrate milestones
189
549146
2335
Ils nous aident à célébrer les grandes étapes
09:11
like showing up to the birth of our child or a wedding or a graduation.
190
551481
3771
en venant à la naissance d’un enfant ou à un mariage ou une remise de diplôme.
09:15
And other people help us overcome loss,
191
555686
3169
Et ils nous aident à surmonter la perte,
09:18
like grieving the death of a loved one.
192
558889
1935
comme le deuil d’un être cher.
09:21
Our fear of rejection gets in the way of obtaining and appreciating
193
561725
4905
Notre peur du rejet nous empêche d’obtenir et d’apprécier
09:26
the benefits of being accepted, the benefits of other people.
194
566630
3904
les bienfaits d’être accepté, les bienfaits venant des autres personnes.
09:32
And in our modern world,
195
572703
1401
Et dans notre monde moderne,
09:34
it is harder than ever to manage social anxiety.
196
574137
2470
il est plus difficile que jamais de gérer l’anxiété sociale.
Nous sommes plus connectés que jamais dans l’histoire de l’humanité,
09:37
We are more connected today than any time in human history,
197
577274
3303
09:40
and yet we are lonelier,
198
580611
2302
mais nous sommes encore plus seuls,
09:42
more depressed
199
582946
1168
plus dépressifs,
09:44
and more socially anxious than ever.
200
584147
2069
et plus socialement anxieux.
09:46
We have endless tools to socialize,
201
586249
2303
Nous possédons de nombreux outils pour socialiser
09:48
and yet we're seeing a decaying social connection.
202
588585
2669
pourtant nous sommes témoins d’un déclin du lien social.
09:52
In a rapid amount of time,
203
592089
1401
En très peu de temps,
09:53
our social structures have been upended and rewritten.
204
593523
2903
nos structures sociales ont été chamboulées et réécrites.
La technologie et les médias sociaux ont créé des nouveaux standards
09:57
Technology and social media have created new standards
205
597060
2703
09:59
for social relationships and interactions:
206
599796
2002
pour les relations et interactions sociales :
10:01
"Do I post it, do I share it, do I like it, do I love it?"
207
601832
3069
« Je poste ça ? Je partage ça ? J’adore ceci ou j’aime cela ? »
10:05
We create these bizarre extensions of ourselves
208
605535
2403
On crée ces extensions bizarres de nous mêmes
10:07
through curated profiles and now avatars.
209
607938
2669
à travers un profil soigné ou des avatars.
10:10
We try to make sense of unlimited feedback
210
610641
2235
On essaye de donner un sens à ce feedback illimité
10:12
from a massive and often invisible audience.
211
612909
2636
venant d’un public très large et souvent invisible.
10:15
And the costs of social blunders are higher.
212
615545
2470
Et le coût des erreurs sociales est plus élevé.
10:18
Things you do and things you say can live online forever
213
618348
3370
Les choses que l’on dit et fait peuvent rester sur internet pour toujours
10:21
and subject you to unforgiving scrutiny,
214
621752
2202
et vous exposer à une surveillance impitoyable,
10:23
reputation loss and even job loss.
215
623954
1768
à la perte de réputation et même d’emploi.
10:25
It is a tough time to have social anxiety.
216
625756
2903
Ce ne sont pas des temps faciles pour avoir de l’anxiété sociale.
10:29
But the world will become more, not less, connected,
217
629192
3537
Mais le monde deviendra de plus en plus connecté, et non pas moins,
10:32
and the influence of technology and social media will grow,
218
632763
3069
et l’influence de la technologie et des médias sociaux va croître,
10:35
not shrink.
219
635866
1501
et non pas baisser.
10:37
Now is the time to address social anxiety.
220
637401
2936
Il est temps de lutter contre l’anxiété sociale.
10:40
And here's how.
221
640337
1201
Et voici comment.
10:42
The first and maybe easiest thing we can do is identify early.
222
642372
3370
La première chose à faire et sûrement la plus facile est de la repérer très tôt.
10:46
Early detection is critical
223
646476
1468
Détecter rapidement est primordial
10:47
because of those who go on to develop social anxiety disorder,
224
647978
3870
car parmi les personnes qui ont développé de l’anxiété sociale,
10:51
more than half will have developed it before their 14th birthday.
225
651882
3136
plus de la moitié l’aura développée avant leurs 14 ans.
Plus de la moitié.
10:55
More than half.
226
655018
1535
10:56
And social anxiety puts people at risk
227
656553
1969
Ces personnes sont exposées à un risque
10:58
for developing other mental illnesses later on.
228
658555
2469
de développer d’autres maladies mentales plus tard.
11:01
Of adults who were diagnosed with both social anxiety disorder
229
661858
3103
Les adultes qui ont été diagnostiqués avec à la fois un trouble d’anxiété sociale
11:04
and a mood disorder like depression,
230
664995
2402
et un trouble du comportement comme la dépression,
11:07
social anxiety came first 70 percent of the time.
231
667431
4004
pour 70% des cas, l’anxiété s’est déclarée en premier.
11:12
Of adults who were diagnosed with both social anxiety disorder
232
672369
2936
Ceux diagnostiqués à la fois avec de l’anxiété sociale
11:15
and alcohol use disorder,
233
675338
1869
et un trouble lié à l’alcool,
11:17
social anxiety came first.
234
677207
1568
l’anxiété est apparue en premier.
11:18
It was developed first approximately 80 percent of the time.
235
678775
3637
Environ 80 pour cent du temps, elle s’est manifestée en premier.
11:23
What these data suggests is that social anxiety starts early,
236
683313
3170
Ces données montrent que l’anxiété sociale surgit très tôt,
11:26
and it puts people at risk for developing other mental illnesses.
237
686483
3870
et cela expose les personnes au risque de développer d’autres maladies mentales.
11:31
But here's the incredible part.
238
691121
1501
Mais voici la partie incroyable.
11:32
Social anxiety can be reliably and accurately flagged
239
692622
3304
L’anxiété sociale peut être identifiée avec précision et certitude
11:35
by asking just a few simple questions.
240
695959
2302
juste en posant quelques questions.
11:38
Questions like:
241
698595
1168
Comme par exemple :
11:39
"Is your fear of rejection among one of your worst fears?"
242
699796
4038
« Le rejet fait-il partie de vos plus grandes peurs ? »
11:43
And "Does your fear of rejection get in the way of doing things
243
703867
3337
« Est-ce que la peur d’être rejeté vous empêche de faire certaines choses
11:47
that you'd otherwise want to be or enjoy doing?"
244
707204
2702
que vous voudriez ou aimeriez faire ? »
11:50
The cost of asking these questions is like 30 seconds and zero dollars.
245
710240
4571
Le coût de ces questions est d’environ 30 secondes et zéro dollar.
Nous n’avons pas à créer de nouvelles infrastructures.
11:55
We don't have to create new infrastructures.
246
715178
2069
Nous n’avons pas à modifier celles déjà présentes.
11:57
We don't have to upend existing ones.
247
717247
1802
11:59
We can embed early detection programs into our existing structures
248
719049
4371
Nous pouvons intégrer des programmes de détection au sein des ces structures
12:03
like at schools, new year orientation,
249
723453
3137
par exemples dans les écoles, pendant les choix d’orientations,
12:06
one-on-one counselor meetings
250
726623
1869
lors des rendez-vous avec la conseillère
12:08
and in primary care settings.
251
728525
1668
dans un contexte de soins primaires.
12:10
Because if a doctor can screen for depression,
252
730227
3103
Car si un docteur peut détecter une dépression,
12:13
then she can also screen for social anxiety.
253
733363
2536
elle peut aussi détecter de l’anxiété sociale.
12:16
Early detection
254
736733
1268
Une détection rapide
12:18
and then appropriately intervening
255
738034
1902
et ensuite une intervention appropriée
12:19
can significantly alter the trajectories of young people.
256
739936
3070
peut fortement modifier la trajectoire des jeunes.
12:24
The second thing we can do is harness our platforms.
257
744241
2836
Nous pouvons également exploiter nos plateformes.
12:27
One of the benefits of living in this hyperconnected world
258
747110
3637
L’un des avantages de vivre dans ce monde hyperconnecté
12:30
is that a single person can have a ton of power.
259
750781
2869
est que chaque personne peut avoir beaucoup d’influence
12:33
They can use their platforms to create meaningful and lasting social change.
260
753984
4738
et utiliser leurs plateformes pour créer un progrès social significatif et durable.
12:39
I mentioned Ricky Williams and Osaka,
261
759256
2702
J’ai parlé de Ricky Williams et Osaka,
12:41
who have used their platforms to share about their social anxiety.
262
761992
3603
qui ont utilisé leurs plateformes pour parler de leur anxiété sociale.
12:45
And just from these two people, we’ve seen a ripple effect.
263
765896
2903
Avec ces deux personnes, nous avons assisté à un effet domino.
12:49
In response to Osaka's announcement,
264
769232
1936
En réponse aux déclarations de Osaka,
12:51
Viola Davis,
265
771201
1735
Viola Davis,
12:52
Oscar, Emmy, Tony-award winning actress,
266
772936
2936
actrice récompensée par un Oscar, un Emmy et un Tony,
12:55
shared that she struggles with social anxiety.
267
775906
2569
a partagé qu’elle luttait également contre l’anxiété sociale.
12:59
A woman whose job it is as an actress
268
779109
2969
Une femme dont le travail est, en tant qu’actrice,
13:02
to embody and express the complexities of people
269
782078
2970
d’incarner et d’exprimer la complexité d’une personne
13:05
in very vulnerable and very public ways.
270
785081
2570
d’une façon très publique et vulnérable.
13:08
But frankly, these celebrities are not the poster children for social anxiety.
271
788084
4438
Mais ces célébrités ne sont pas l’incarnation de l’anxiété sociale.
13:12
They're just three of the millions who suffer,
272
792923
2569
Ce sont juste trois personnes parmi les millions à en souffrir,
13:15
who were brave enough to talk about it.
273
795525
1902
qui ont été assez courageuses pour en parler.
13:17
And we can do the same with our platforms, however big or small.
274
797961
3971
Faisons de même avec nos plateformes, quelle que soit la taille de celles-ci.
13:22
In our schools,
275
802465
1502
Dans nos écoles,
sur notre lieu de travail,
13:24
in our workplaces,
276
804000
1502
13:25
in our communities and in our homes.
277
805502
2402
dans nos communautés et à la maison.
13:28
Because regular, candid and forthcoming conversations about mental illness
278
808371
4972
Car des conversations régulières, franches et ouvertes sur la maladie mentale
13:33
ultimately reduce stigma,
279
813343
2402
réduit à terme la stigmatisation,
13:35
correct harmful myths
280
815779
1768
corrige les mythes préjudiciables,
13:37
and get people the help that they need.
281
817581
1935
et apporte aux gens l’aide dont ils ont besoin.
La dernière chose que nous pouvons faire, c’est promouvoir le courage social.
13:41
The last thing that we can do is foster social courage.
282
821151
2736
13:45
Addressing social anxiety is not about preventing or avoiding rejection.
283
825021
4772
Traiter l’anxiété sociale ne consiste pas à prévenir ou éviter le rejet.
13:50
Addressing social anxiety is about fostering social courage.
284
830393
3404
Traiter l’anxiété sociale c’est encourager quelqu’un à être sociable.
13:55
Being socially courageous means pursuing experiences
285
835165
2969
Être socialement courageux c’est mener des expériences
13:58
and knowing that your chances of rejection are not zero.
286
838168
3136
et savoir que les risques de rejet ne sont pas de zéro.
14:01
In fact, the chances that you get rejected at some point in your life,
287
841338
3303
Les chances que vous vous fassiez rejeter à un moment dans votre vie,
14:04
at some point this year, are high.
288
844674
1835
ou cette année, sont élevées.
14:06
And worse, you may be rejected as a function of who you are.
289
846943
3437
Pire encore, vous vous ferez peut être rejeter seulement pour qui vous êtes.
14:10
Things about yourself that you cannot change.
290
850747
2469
Des aspects de votre personnalité que vous ne pouvez pas changer.
14:13
Where you come from,
291
853516
1736
Là d’où vous venez,
14:15
what you look like or who you love.
292
855285
2836
à quoi vous ressemblez ou ce que vous aimez.
14:20
Being socially courageous means pursuing experiences
293
860557
2669
Être socialement courageux c’est mener des expériences
14:23
because they are important to you
294
863260
1868
car elles sont importantes pour vous
14:25
and knowing that the successes of those pursuits
295
865128
2302
en sachant que le succès venant de ces expériences
14:27
are not contingent on your worth as a human being.
296
867464
3136
ne reflètent pas votre valeur en tant qu’être humain.
14:31
Being socially courageous means knowing your worth
297
871768
2469
Être socialement courageux c’est savoir ce qu’on vaut
14:34
and finding people and social groups
298
874271
2235
et trouver des personnes et des groupes sociaux
14:36
that love and accept that person.
299
876539
2403
qui nous aiment et nous acceptent.
14:40
And being socially courageous means asking that person out,
300
880143
3403
Être socialement courageux c’est inviter quelqu’un à sortir,
14:43
applying for that job,
301
883580
1535
postuler pour un poste,
14:45
speaking up at that meeting or that party
302
885148
2369
prendre la parole lors d’une réunion ou d’une soirée
14:47
or giving that big talk on that big stage,
303
887517
2569
ou donner une conférence sur cette grande scène
14:50
knowing that rejection lurks around the corner.
304
890120
2335
en sachant que le rejet nous guette.
14:53
But the opportunity for growth and for purpose shines brighter.
305
893790
4638
Mais les perspectives de croissance et les buts visés sont plus prometteurs.
14:59
A purpose not defined by ensuring that you go unnoticed in this world,
306
899029
5005
Un but qui ne vous assure pas que vous passerez inaperçu dans ce monde,
15:04
but a purpose that makes you feel most alive, most present
307
904067
4605
mais un but qui vous fait vous sentir vivant, présent
15:08
and most authentically you.
308
908705
1935
et vous fait vous sentir vous.
15:11
Thank you.
309
911041
1167
Merci.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7