Why You Feel Anxious Socializing (and What to Do about It) | Fallon Goodman | TED

240,992 views ・ 2022-12-08

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: André Rosatto Revisor: Raissa Mendes
00:03
Each person who entered our therapy clinic
0
3934
2369
Todos que entram na nossa clínica terapêutica
00:06
answer a stack of questions before beginning treatment.
1
6337
2769
respondem várias perguntas antes de iniciar o tratamento.
00:09
And during my years as a therapist there,
2
9673
1969
E, durante meus anos como terapeuta lá,
00:11
there was one question I always reviewed before meeting with a new client.
3
11642
3804
havia uma pergunta que eu sempre revisava antes de conhecer um novo paciente.
00:15
It asked this:
4
15479
1135
A pergunta era:
00:16
What is your purpose in life?
5
16647
1668
qual é seu propósito na vida,
00:18
Defined as a central motivating life aim, something you're trying to accomplish.
6
18349
3970
a principal meta motivadora da vida, algo que você está tentando alcançar?
00:22
Now, to be fair, this is a difficult question.
7
22653
2202
Para ser justa, essa é uma pergunta difícil.
00:24
Identifying a single purpose in life feels really hard.
8
24889
2869
Identificar um único propósito na vida parece muito difícil,
00:27
It also feels consequential.
9
27792
1635
também parece presunçoso.
00:29
Many people spend years searching for and developing their purposes,
10
29860
3871
Muitos passam anos procurando e desenvolvendo seus propósitos,
00:33
and some never find it.
11
33764
1602
e alguns nunca os encontram.
00:35
But typically we see responses like this:
12
35366
3236
Mas normalmente vemos respostas como:
00:38
to be an engaged parent,
13
38636
2469
ser um pai ou uma mãe presente,
00:41
to make meaningful change in my community,
14
41138
3037
fazer a diferença na minha comunidade,
00:44
to build a career I'm proud of,
15
44208
2502
construir uma carreira de que possa me orgulhar,
00:46
to live for a long time, just keeping it simple.
16
46710
2603
ter uma vida longa, e com simplicidade.
00:49
But then there was the answer of one young woman
17
49346
3070
Mas, uma vez, teve a resposta de uma jovem que atendi.
00:52
who I worked with.
18
52450
1401
00:53
Before meeting with her, as I always did,
19
53851
2236
Antes de conhecê-la, como sempre,
00:56
I flipped to see how she described her purpose.
20
56120
2869
fui ver como ela descreveu seu propósito.
E ela escreveu:
00:59
And she wrote this:
21
59023
2502
01:01
"To avoid being noticed by other people."
22
61559
3136
“Evitar que os outros reparem em mim”.
01:05
This young woman, a bright, witty, compassionate high schooler,
23
65396
4871
Essa jovem -- uma colegial brilhante, espirituosa e compassiva --
01:10
decided that her purpose in life
24
70267
2169
decidiu que seu propósito na vida
01:12
was to make sure that other people did not know that she existed.
25
72470
4037
era ter certeza de que ninguém notasse que ela existia.
Esse é o poder da fobia social.
01:17
This is the power of social anxiety.
26
77007
2303
01:19
At its core, social anxiety is about the fear of being rejected.
27
79810
3971
Em sua essência, a fobia social tem a ver como o medo de rejeição.
01:24
When we feel socially anxious,
28
84281
1502
Quando sentimos fobia social,
01:25
we become hyper-focused on how we are appearing to others.
29
85783
2869
ficamos hiperfocados em como parecemos para os outros.
01:28
We scan the room looking for signs of threat and disapproval,
30
88686
3236
Esquadriamos a sala, procurando sinais de ameaça e reprovação,
01:31
signs we might have slipped up and are at risk for rejection.
31
91956
3570
sinais de termos feito algo errado e se corremos risco de rejeição.
01:35
And then we seek comfort in signs of approval,
32
95559
2236
Daí procuramos conforto em sinais de aprovação,
01:37
smiles, head nods, laughs and so on.
33
97828
2770
sorrisos, acenos, risos, etc.
01:40
And while social anxiety can be exhausting,
34
100998
2269
E, mesmo a fobia social sendo exaustiva, ela existe por um motivo.
01:43
it exists for a reason.
35
103300
1468
01:45
Social anxiety tries to protect us from rejection,
36
105302
3370
Ela tenta nos proteger da rejeição,
01:48
and it does that by tuning us in to the nuances and norms
37
108672
3337
e faz isso nos deixando atentos
às nuances, normas e dinâmicas de um grupo social
01:52
and dynamics of a social group
38
112042
2036
01:54
so we can match our behavior to fit in with them
39
114111
2536
para adaptar nosso comportamento e nos adequar ao grupo,
01:56
and ultimately avoid being rejected.
40
116680
2136
e, em última instância, evitarmos a rejeição.
01:58
This is a good thing because humans are social.
41
118849
2369
Isso é bom, porque humanos são sociais., existimos em grupos sociais,
02:01
We exist in social groups,
42
121252
1501
02:02
we rely on each other whether or not we like that,
43
122786
2336
gostando ou não, dependemos dos outros,
02:05
but also more simply because rejection is painful.
44
125156
2969
mas também, de forma simples, porque é doloroso ser rejeitado.
02:08
Take a moment to think about your own rejection experiences,
45
128759
2870
Pare um pouco e pense sobre suas experiências de rejeição --
02:11
however cringeworthy, we all have them.
46
131629
2269
por mais embaraçosas, todos as temos.
02:13
Maybe you were ghosted after a first date.
47
133898
2202
Talvez te ignoraram após um primeiro encontro.
02:16
Been there.
48
136133
1301
Já passei por isso.
02:17
Maybe you were rejected from your dream job.
49
137468
2803
Talvez você não tenha conseguido o emprego que sempre quis.
02:20
Maybe you were ousted from a friend group.
50
140304
2102
Talvez tenha sido expulso de um grupo de amigos.
02:22
Rejection's unpleasant.
51
142840
1501
A rejeição é desagradável.
02:24
And social anxiety tries to protect us from it.
52
144375
2636
E a fobia social tenta nos proteger dela.
02:27
But social anxiety becomes problematic
53
147511
3103
Mas a fobia social se torna um problema
02:30
when it begins to interfere with the life you want to live.
54
150614
3070
quando começa a interferir na vida que você quer ter.
02:34
And this happens when your fear of rejection
55
154185
2135
E isso acontece quando seu medo de rejeição
02:36
becomes intertwined with your view of yourself.
56
156353
2903
se entrelaça com sua visão de si mesmo.
02:39
When you believe you will be rejected
57
159657
1902
Quando acha que vai ser rejeitado
02:41
because you think you have some inherent flaw,
58
161592
2669
porque você acha que tem algum defeito, deficiência,
02:44
deficiency or failing of character.
59
164261
2469
ou falha de caráter inerentes.
02:47
You were ghosted after that first date,
60
167097
1869
Te ignoraram após o primeiro encontro,
02:48
and you believe it's because you were not lovable or attractive enough.
61
168999
3704
e você acha que é porque não foi cativante ou atraente o bastante.
02:53
You were turned down from your dream job,
62
173604
1969
Você não conseguiu o emprego que sempre quis,
02:55
and you believe it's because you were not intelligent or competent enough.
63
175573
3837
e acha que é porque não foi inteligente ou competente o bastante.
03:00
You were ousted from that friend group,
64
180678
1868
Te excluíram do grupo de amigos,
03:02
and you believe it’s because you were not interesting or funny enough.
65
182546
3303
e você acha que é porque não era interessante ou engraçado o bastante.
03:06
Our fear of rejection is really a fear of being less than.
66
186217
3837
Nosso medo de rejeição é na verdade o medo de sermos menos:
03:10
Less than we want to be,
67
190054
1535
menos do que queremos ser,
03:11
less than we think we should be
68
191622
1969
menos do que achamos que devemos ser
03:13
or less than we believe society wants us to be.
69
193624
2569
ou menos do que achamos que a sociedade quer que sejamos.
03:16
Now, over time,
70
196694
1167
Ao longo do tempo,
03:17
this belief system can develop into social anxiety disorder.
71
197895
3770
essa crença pode se tornar um distúrbio de fobia social.
03:22
When a person has social anxiety disorder,
72
202299
2002
Quando temos transtorno de ansiedade social,
03:24
they become overly concerned about other people scrutinizing them,
73
204335
4504
ficamos excessivamente preocupados com os outros nos esmiuçando,
03:28
evaluating them harshly and ultimately rejecting them.
74
208839
3237
nos avaliando severamente e acabando por nos rejeitar.
03:32
So much so that they begin to construct their lives around avoiding rejection.
75
212443
5272
A ponto de começarmos a basear nossas vidas em evitar rejeições.
03:38
Because if you can avoid being noticed by other people,
76
218082
3637
Porque, se você pode evitar ser notado pelos outros,
03:41
then those people have fewer data points on which to reject you.
77
221752
3971
eles terão menos informações para te rejeitar.
03:46
Now, social anxiety disorder
78
226390
1468
O transtorno de ansiedade social
03:47
is one of the most common mental illnesses in the world.
79
227858
2803
é uma das doenças mentais mais comuns do mundo.
03:50
In the United States alone,
80
230694
1468
Só nos Estados Unidos,
03:52
more than 12 percent of Americans at some point in their lives
81
232196
2903
mais de 12% dos americanos, em algum momento da vida,
serão diagnosticados com transtorno de ansiedade social.
03:55
will have diagnosable social anxiety disorder.
82
235132
2269
03:57
That's roughly 40 million people.
83
237801
2203
São cerca de 40 milhões de pessoas.
04:00
Now worldwide, the estimates are lower, they're four percent,
84
240604
3037
Os números são menores ao redor do mundo -- 4%,
04:03
which in and of itself is interesting.
85
243641
1901
o que é interessante em si.
04:05
But based on current population estimates,
86
245576
2102
Mas, baseado em estimativas populacionais,
04:07
four percent of the world is roughly 300 million people
87
247711
3737
4% do mundo são uns 300 milhões de pessoas
04:11
that will potentially have social anxiety disorder
88
251448
2336
que poderão ter transtorno de ansiedade social
04:13
at some point in their lifetime.
89
253817
1702
em algum momento da vida.
04:15
And despite how prevalent it is, it's widely misunderstood,
90
255552
4772
E, apesar da sua prevalência, é amplamente mal entendido,
04:20
widely misdiagnosed
91
260324
1735
amplamente mal diagnosticado,
04:22
and often missed entirely.
92
262092
1702
e muitas vezes passa completamente despercebido.
04:24
This is because several myths about social anxiety pervade our culture.
93
264328
3971
Isso ocorre porque muitos mitos sobre fobia social permeiam nossa cultura.
04:29
The first myth is that people with social anxiety are happier alone.
94
269466
3938
O primeiro é que pessoas com fobia social ficam mais felizes a sós.
04:33
The stereotype of someone with social anxiety as a recluse
95
273804
2870
A pessoa com fobia social tem o estereótipo da reclusa,
04:36
who'd rather be hiding away alone in their bedroom
96
276707
2603
que prefere ficar sozinha, escondida no quarto a sair e interagir com o mundo.
04:39
than out interacting with the world.
97
279310
1735
04:41
And this is simply not true.
98
281078
1435
Isso simplesmente não é verdade.
04:42
In research conducted in my lab,
99
282913
2269
Na minha pesquisa laboratorial,
04:45
we find that people with social anxiety disorder
100
285215
2269
vimos que pessoas com transtorno de ansiedade social
04:47
desire strong, healthy, intimate relationships
101
287484
3270
desejam relacionamentos íntimos, saudáveis e fortes
04:50
to the same degree as those without mental illness.
102
290788
2636
tanto quanto as que não têm doenças mentais.
04:53
And they do socialize,
103
293457
1602
E elas socializam, não são robôs alienígenas.
04:55
they’re not robotic aliens.
104
295092
1835
04:56
And when they socialize,
105
296960
1268
E, quando socializam, elas geralmente gostam.
04:58
they often enjoy doing so.
106
298262
1668
05:00
In fact, when we ask people with social anxiety
107
300364
2769
De fato, quando perguntamos a alguém com fobia social
05:03
how happy they are,
108
303167
1868
o quanto são felizes,
elas dizem se sentirem mais felizes quando estão com os outros
05:05
they report feeling happier when they are with other people
109
305069
3436
05:08
than when they're alone.
110
308505
1702
do que quando estão sozinhas.
05:10
This is because not all social interactions are stressful.
111
310708
3903
Isso é porque nem todas as interações sociais são estressantes.
05:15
Maybe someone feels socially anxious with friends
112
315245
2736
Talvez alguém sinta fobia social com os amigos
mas não com seu parceiro.
05:18
but not their romantic partner.
113
318015
1635
05:19
Or they feel anxious with strangers and acquaintances
114
319683
3137
Ou se sinta ansioso com estranhos e conhecidos
05:22
but not people like their neighbors or coworkers.
115
322820
2669
mas não com pessoas como vizinhos e colegas de trabalho.
05:26
So even though some interactions are stressful,
116
326357
3269
Então, embora sejam estressantes algumas dessas interações,
05:29
people with social anxiety are not devoid of the basic desire for human connection.
117
329626
4805
as pessoas com fobia social ainda têm o desejo básico de conexão humana.
05:34
They just have trouble obtaining it in certain situations with certain people.
118
334932
3870
Elas só acham difícil obtê-las em certas situações e com certas pessoas.
05:39
OK, so maybe then people with social anxiety do socialize,
119
339470
3370
Certo, talvez as pessoas com fobia social socializem,
05:42
and when they do, they enjoy it.
120
342840
1568
e gostem quando socializam,
05:44
But it's with a small, tight-knit group of people.
121
344441
2937
mas é com um grupo de pessoas pequeno e fechado.
05:47
And really, social anxiety is about avoiding the spotlight.
122
347845
3169
E, na verdade, fobia social se trata de evitar os holofotes.
05:51
And this is the second myth.
123
351415
1501
E esse é o segundo mito.
05:53
Social anxiety is not necessarily about a fear of public performance.
124
353717
4104
A fobia social não é necessariamente medo de se apresentar em público.
05:57
While this is true of some people,
125
357855
1868
Ainda que seja verdade para alguns,
05:59
other people with social anxiety find performing in front of others
126
359757
3803
outros com fobia social acham que se apresentar diante de outros
06:03
less anxiety-provoking
127
363560
1836
causa menos ansiedade do que conversas banais, mais íntimas,
06:05
than smaller, more intimate conversations,
128
365429
2402
06:07
like when they have to carry a conversation one on one.
129
367865
2769
como quando têm de conversar com uma pessoa só.
06:11
Many people with social anxiety excel in careers
130
371568
3404
Muitos com fobia social se destacam em carreiras
06:15
that are intertwined with social evaluation and social performance.
131
375005
3670
que exigem avaliações e desempenhos sociais:
06:19
Modeling, acting, sports.
132
379276
3270
modelo, ator, atleta.
06:22
In May of 2021,
133
382980
1668
Em maio de 2021, Naomi Osaka se recusou a participar
06:24
Naomi Osaka declined to participate in press conferences of the French Open.
134
384648
4538
de entrevistas coletivas do Aberto da França.
06:29
She courageously and preemptively shared
135
389720
2069
Corajosa e preventivamente, ela disse que pioravam sua fobia social.
06:31
that they exacerbated her social anxiety.
136
391822
2202
06:34
Shortly thereafter, she received a wave of public backlash and scrutiny.
137
394391
4605
Pouco depois, uma onda de repercussão e atenção pública a atingiu.
06:40
She goes on to play her first match,
138
400731
1902
Ela joga a primeira partida,
06:42
of course, wins,
139
402666
1168
vence, é claro, e então sai do Aberto da França
06:43
and then she withdraws from the French Open.
140
403834
2069
06:46
Many people were perplexed
141
406837
1735
Muita gente ficou pasma
06:48
about how someone could have social anxiety
142
408605
2169
com como alguém poderia ter fobia social
06:50
and also be the number one ranked tennis player in the world,
143
410774
3837
e ser a tenista número um no ranking mundial,
06:54
lead a fashion campaign with Nike -- good choice --
144
414645
3136
encabeçar uma campanha de moda da Nike -- boa escolha --
06:57
and don the cover of Sports Illustrated in a swimsuit.
145
417815
3203
e aparecer de maiô na capa da “Sports Illustrated”.
07:01
In an interview the year prior discussing her social anxiety,
146
421552
3103
Em uma entrevista, antes de falar sobre sua fobia social,
07:04
Osaka explained:
147
424655
1301
Osaka explicou:
07:07
"On the court is completely different.
148
427090
2136
“É completamente diferente na quadra.
07:09
I love playing at Arthur Ashe because it’s the biggest stadium,
149
429259
3437
Adoro jogar no Arthur Ashe porque é o maior estádio,
07:12
and you feel the rumble of the crowd.
150
432729
2403
e dá para sentir a vibração do público.
07:15
You kind of feel like a gladiator because it’s super-big
151
435866
3570
Eu me sinto uma gladiadora porque é enorme
07:19
and there are so many people watching your match.
152
439436
2803
e tem tantas pessoas assistindo você jogar.
07:22
But off the court,
153
442673
1234
Mas, fora da quadra,
07:23
if I was ever thrown into a situation
154
443941
2068
se me colocassem em uma situação
07:26
where I had to speak in front of 100 people,
155
446043
2502
em que tivesse que falar diante de 100 pessoas,
07:28
I feel like I would start shaking."
156
448579
1768
acho que começaria a tremer”.
07:31
There is no one-size-fits-all profile of social anxiety.
157
451081
3937
Não existe um único perfil para todos com fobia social.
07:35
Just like people who are depressed have different collections of symptoms
158
455752
3571
Assim como pessoas com depressão têm uma série diferente de sintomas
07:39
at different times for different reasons,
159
459356
2269
em momentos diferentes e por motivos diferentes,
07:41
social anxiety looks different in different people.
160
461658
2870
a fobia social é diferente em pessoas diferentes.
07:45
And last and maybe the most problematic myth.
161
465329
2602
O último mito e talvez o mais problemático:
07:48
That social anxiety is fleeting and harmless.
162
468832
2703
que a fobia social passa rápido e é inofensiva.
07:52
Social anxiety is not just something you grow out of.
163
472536
2569
A fobia social não é algo que passa com o tempo.
07:55
It doesn't magically disappear
164
475138
1602
Não desaparece magicamente
07:56
when you graduate middle school or high school.
165
476773
2603
quando você se forma na escola.
07:59
Without intervention, many people struggle with social anxiety for years,
166
479409
3871
Sem intervenção, muitos lutam com a fobia social por anos,
08:03
for decades.
167
483313
1368
por décadas.
08:05
And social anxiety can influence every aspect of a person's life.
168
485048
4171
E a fobia social pode influenciar todos os aspectos da vida.
08:09
It can influence the hobbies they choose,
169
489753
2269
Pode influenciar a escolha de um hobby,
08:12
maybe opting for solo activities like reading, writing,
170
492055
3270
optando talvez por atividades solitárias como ler ou escrever,
08:15
rather than things like team sports.
171
495359
1935
em vez de esportes coletivos.
08:18
It can influence the careers people pursue.
172
498028
2536
Pode influenciar a carreira que alguém quer seguir.
08:20
Maybe opting for careers with more individual, like computer time,
173
500564
3503
Optando talvez por carreiras mais individuais, usando computadores,
08:24
versus things like sales or customer service.
174
504101
2636
em vez de vendas ou atendimento ao cliente.
08:27
And social anxiety could influence people's everyday lives.
175
507271
3536
E a fobia social pode influenciar o dia a dia das pessoas.
08:31
Ricky Williams, star NFL running back,
176
511408
2870
Ricky Williams, estrela da NFL,
08:34
Heisman-winning running back,
177
514311
2736
ganhador do prêmio Heisman,
08:37
dazzled millions of people on the football field every week.
178
517080
3904
encantava milhões toda semana no campo de futebol americano.
E mesmo assim ele disse que lutava com a fobia social,
08:41
And yet he shared that he struggled with social anxiety, and because of it,
179
521018
3837
e, por isso, achava difícil interagir com os colegas de time,
08:44
he had difficulty interacting with teammates,
180
524888
2503
08:47
running everyday errands
181
527424
1435
fazer tarefas cotidianas em que tinha de interagir com os outros
08:48
where he'd have to interact with people
182
528892
2036
08:50
and even interacting with his own daughter.
183
530961
2636
e até interagir com sua própria filha.
08:55
The real tragedy of social anxiety
184
535132
2536
A tragédia verdadeira da fobia social
08:57
is that it robs individuals of their greatest resource:
185
537701
3503
é que ela rouba nosso maior recurso:
09:01
other people.
186
541204
1168
as outras pessoas.
09:02
Other people help us overcome adversity,
187
542973
2502
Os outros nos ajudam a superar adversidades,
09:05
like recovering from illness or after you bomb a job interview.
188
545509
3103
como uma doença ou uma entrevista de trabalho ruim.
09:09
Other people help us celebrate milestones
189
549146
2335
Outros nos ajudam a comemorar conquistas,
09:11
like showing up to the birth of our child or a wedding or a graduation.
190
551481
3771
como o nascimento do nosso filho ou um casamento ou uma formatura.
09:15
And other people help us overcome loss,
191
555686
3169
E outros nos ajudam a superar perdas,
09:18
like grieving the death of a loved one.
192
558889
1935
como a dor da morte de um ente querido.
09:21
Our fear of rejection gets in the way of obtaining and appreciating
193
561725
4905
Nosso medo de rejeição nos atrapalha de obter e apreciar
09:26
the benefits of being accepted, the benefits of other people.
194
566630
3904
os benefícios de sermos aceitos, os benefícios das outras pessoas.
09:32
And in our modern world,
195
572703
1401
E, neste mundo moderno, nunca foi tão difícil lidar com a fobia social.
09:34
it is harder than ever to manage social anxiety.
196
574137
2470
09:37
We are more connected today than any time in human history,
197
577274
3303
Estamos mais conectados hoje do que em toda a história humana,
09:40
and yet we are lonelier,
198
580611
2302
e mesmo assim nunca estivemos mais solitários,
09:42
more depressed
199
582946
1168
mais deprimidos
09:44
and more socially anxious than ever.
200
584147
2069
e mais ansiosos socialmente.
09:46
We have endless tools to socialize,
201
586249
2303
Temos inúmeras ferramentas para socializar,
09:48
and yet we're seeing a decaying social connection.
202
588585
2669
e mesmo assim vemos conexões sociais deteriorando.
09:52
In a rapid amount of time,
203
592089
1401
Em pouco tempo,
09:53
our social structures have been upended and rewritten.
204
593523
2903
nossas estruturas sociais viraram de cabeça para baixo.
09:57
Technology and social media have created new standards
205
597060
2703
A tecnologia e a mídia social criaram novos padrões
09:59
for social relationships and interactions:
206
599796
2002
de interações e relacionamentos sociais:
10:01
"Do I post it, do I share it, do I like it, do I love it?"
207
601832
3069
“Devo postar isso, compartilhar, curtir, adorar?”
10:05
We create these bizarre extensions of ourselves
208
605535
2403
Criamos essas bizarras extensões de nós mesmos
10:07
through curated profiles and now avatars.
209
607938
2669
através de perfis cuidadosos e avatares.
10:10
We try to make sense of unlimited feedback
210
610641
2235
Tentamos achar sentido no feedback ilimitado
10:12
from a massive and often invisible audience.
211
612909
2636
de um público enorme e frequentemente invisível.
10:15
And the costs of social blunders are higher.
212
615545
2470
E gafes sociais custam mais caro.
10:18
Things you do and things you say can live online forever
213
618348
3370
O que você faz e diz pode ficar para sempre na internet
10:21
and subject you to unforgiving scrutiny,
214
621752
2202
e te sujeitar a críticas impiedosas,
10:23
reputation loss and even job loss.
215
623954
1768
má reputação e até demissão.
10:25
It is a tough time to have social anxiety.
216
625756
2903
É uma época difícil para ter fobia social.
10:29
But the world will become more, not less, connected,
217
629192
3537
Mas o mundo vai ficar mais conectado, não menos,
10:32
and the influence of technology and social media will grow,
218
632763
3069
e a influência da tecnologia e da mídia social vai aumentar,
10:35
not shrink.
219
635866
1501
não diminuir.
10:37
Now is the time to address social anxiety.
220
637401
2936
Agora é a hora de lidar com a fobia social.
10:40
And here's how.
221
640337
1201
E é desse jeito.
10:42
The first and maybe easiest thing we can do is identify early.
222
642372
3370
A primeira coisa a fazer, e talvez a mais fácil, é identificá-la logo.
10:46
Early detection is critical
223
646476
1468
A descoberta precoce é crucial
10:47
because of those who go on to develop social anxiety disorder,
224
647978
3870
porque, entre os que desenvolvem o transtorno de ansiedade social,
10:51
more than half will have developed it before their 14th birthday.
225
651882
3136
mais da metade desenvolve antes dos 14 anos.
10:55
More than half.
226
655018
1535
Mais da metade.
10:56
And social anxiety puts people at risk
227
656553
1969
E a fobia social cria o risco
10:58
for developing other mental illnesses later on.
228
658555
2469
de as pessoas desenvolverem outras doenças mentais mais tarde.
11:01
Of adults who were diagnosed with both social anxiety disorder
229
661858
3103
Entre adultos diagnosticados com transtorno de ansiedade social,
11:04
and a mood disorder like depression,
230
664995
2402
e com distúrbios de humor como depressão,
11:07
social anxiety came first 70 percent of the time.
231
667431
4004
a fobia social veio primeiro em 70% dos casos.
11:12
Of adults who were diagnosed with both social anxiety disorder
232
672369
2936
Entre adultos diagnosticados com esse transtorno,
11:15
and alcohol use disorder,
233
675338
1869
e transtorno por uso de álcool,
11:17
social anxiety came first.
234
677207
1568
a fobia social veio antes.
11:18
It was developed first approximately 80 percent of the time.
235
678775
3637
Ela se desenvolveu primeiro em cerca de 80% dos casos.
11:23
What these data suggests is that social anxiety starts early,
236
683313
3170
Esses dados sugerem que a fobia social começa cedo,
11:26
and it puts people at risk for developing other mental illnesses.
237
686483
3870
e coloca as pessoas em risco de desenvolver outras doenças mentais.
11:31
But here's the incredible part.
238
691121
1501
Mas eis a parte incrível.
11:32
Social anxiety can be reliably and accurately flagged
239
692622
3304
É possível identificar a fobia social de forma confiável
11:35
by asking just a few simple questions.
240
695959
2302
fazendo algumas perguntas simples.
11:38
Questions like:
241
698595
1168
Perguntas como:
11:39
"Is your fear of rejection among one of your worst fears?"
242
699796
4038
“seu medo de rejeição está entre seus piores medos?”
11:43
And "Does your fear of rejection get in the way of doing things
243
703867
3337
E “seu medo de rejeição te atrapalha de fazer coisas
11:47
that you'd otherwise want to be or enjoy doing?"
244
707204
2702
que você gostaria de fazer?”
11:50
The cost of asking these questions is like 30 seconds and zero dollars.
245
710240
4571
Fazer essas perguntas não tem custo e leva uns 30 segundos.
11:55
We don't have to create new infrastructures.
246
715178
2069
Não precisamos criar novas infraestruturas,
11:57
We don't have to upend existing ones.
247
717247
1802
nem revolucionar as existentes.
11:59
We can embed early detection programs into our existing structures
248
719049
4371
Podemos incluir a detecção precoce em estruturas existentes,
12:03
like at schools, new year orientation,
249
723453
3137
como escolas, orientação para calouros,
12:06
one-on-one counselor meetings
250
726623
1869
encontros individuais com conselheiros
12:08
and in primary care settings.
251
728525
1668
e em instituições de saúde.
12:10
Because if a doctor can screen for depression,
252
730227
3103
Porque, se o médico pode tentar diagnosticar depressão,
12:13
then she can also screen for social anxiety.
253
733363
2536
então também pode tentar diagnosticar fobia social.
12:16
Early detection
254
736733
1268
A detecção precoce
12:18
and then appropriately intervening
255
738034
1902
e a intervenção apropriada
12:19
can significantly alter the trajectories of young people.
256
739936
3070
podem alterar significativamente as trajetórias dos jovens.
12:24
The second thing we can do is harness our platforms.
257
744241
2836
A segunda coisa a fazer é usar nossas plataformas.
12:27
One of the benefits of living in this hyperconnected world
258
747110
3637
Um dos benefícios de viver neste mundo hiperconectado
12:30
is that a single person can have a ton of power.
259
750781
2869
é que podemos ter muito poder.
12:33
They can use their platforms to create meaningful and lasting social change.
260
753984
4738
Podemos criar mudanças sociais significativas e duradouras.
12:39
I mentioned Ricky Williams and Osaka,
261
759256
2702
Mencionei Ricky Williams e Osaka,
12:41
who have used their platforms to share about their social anxiety.
262
761992
3603
que usaram suas plataformas para falar sobre sua fobia social.
12:45
And just from these two people, we’ve seen a ripple effect.
263
765896
2903
E só com essas duas pessoas já vemos um efeito dominó.
12:49
In response to Osaka's announcement,
264
769232
1936
Em resposta ao anúncio de Osaka,
12:51
Viola Davis,
265
771201
1735
Viola Davis,
12:52
Oscar, Emmy, Tony-award winning actress,
266
772936
2936
atriz ganhadora de Oscar, Emmy, Tony,
12:55
shared that she struggles with social anxiety.
267
775906
2569
disse que luta com a fobia social.
12:59
A woman whose job it is as an actress
268
779109
2969
Uma mulher que trabalha como atriz
13:02
to embody and express the complexities of people
269
782078
2970
incorporando e expressando as complexidades das pessoas
13:05
in very vulnerable and very public ways.
270
785081
2570
de forma muito vulnerável e pública.
13:08
But frankly, these celebrities are not the poster children for social anxiety.
271
788084
4438
Mas, sinceramente, essas celebridades não são o rosto da fobia social.
13:12
They're just three of the millions who suffer,
272
792923
2569
São apenas três dos milhões que sofrem que tiveram a coragem de falar.
13:15
who were brave enough to talk about it.
273
795525
1902
13:17
And we can do the same with our platforms, however big or small.
274
797961
3971
E podemos fazer o mesmo com nossas plataformas,
pequenas ou grandes.
13:22
In our schools,
275
802465
1502
Em nossas escolas,
13:24
in our workplaces,
276
804000
1502
locais de trabalho,
13:25
in our communities and in our homes.
277
805502
2402
comunidades e lares.
13:28
Because regular, candid and forthcoming conversations about mental illness
278
808371
4972
Porque conversas regulares, sinceras e diretas sobre doenças mentais
13:33
ultimately reduce stigma,
279
813343
2402
acabam reduzindo o estigma,
13:35
correct harmful myths
280
815779
1768
corrigindo mitos prejudiciais
13:37
and get people the help that they need.
281
817581
1935
e dando às pessoas a ajuda que precisam.
13:41
The last thing that we can do is foster social courage.
282
821151
2736
Por fim, o que podemos fazer é nutrir a coragem social.
13:45
Addressing social anxiety is not about preventing or avoiding rejection.
283
825021
4772
Lidar com a fobia social não tem a ver com prevenir ou evitar rejeição.
13:50
Addressing social anxiety is about fostering social courage.
284
830393
3404
Lidar com a fobia social tem a ver com nutrir a coragem social.
13:55
Being socially courageous means pursuing experiences
285
835165
2969
Ser socialmente corajoso significa buscar experiências
13:58
and knowing that your chances of rejection are not zero.
286
838168
3136
e saber que existe chance de rejeição.
14:01
In fact, the chances that you get rejected at some point in your life,
287
841338
3303
Na verdade, as chances de ser rejeitado em algum momento da vida,
14:04
at some point this year, are high.
288
844674
1835
em algum momento deste ano, são altas.
14:06
And worse, you may be rejected as a function of who you are.
289
846943
3437
Pior, você pode ser rejeitado em função de quem você é,
14:10
Things about yourself that you cannot change.
290
850747
2469
coisas sobre si mesmo que não pode mudar.
14:13
Where you come from,
291
853516
1736
De onde você vem,
14:15
what you look like or who you love.
292
855285
2836
a sua aparência ou quem você ama.
14:20
Being socially courageous means pursuing experiences
293
860557
2669
Ser socialmente corajoso significa buscar experiências
14:23
because they are important to you
294
863260
1868
porque são importantes para você,
14:25
and knowing that the successes of those pursuits
295
865128
2302
sabendo que o sucesso dessa busca
14:27
are not contingent on your worth as a human being.
296
867464
3136
não depende do seu valor como ser humano.
14:31
Being socially courageous means knowing your worth
297
871768
2469
Ser socialmente corajoso significa saber seu valor
14:34
and finding people and social groups
298
874271
2235
e encontrar pessoas e grupos sociais
14:36
that love and accept that person.
299
876539
2403
que te amem e aceitem.
14:40
And being socially courageous means asking that person out,
300
880143
3403
E ser socialmente corajoso significa chamar alguém para sair,
14:43
applying for that job,
301
883580
1535
se candidatar para um emprego,
14:45
speaking up at that meeting or that party
302
885148
2369
falar em uma reunião ou uma festa
14:47
or giving that big talk on that big stage,
303
887517
2569
ou dar uma grande palestra em um grande palco,
14:50
knowing that rejection lurks around the corner.
304
890120
2335
sabendo que a rejeição está à espreita em cada esquina.
14:53
But the opportunity for growth and for purpose shines brighter.
305
893790
4638
Mas a chance de crescer e ter um propósito fala mais alto.
14:59
A purpose not defined by ensuring that you go unnoticed in this world,
306
899029
5005
Não um propósito definido pela certeza de não ser notado,
15:04
but a purpose that makes you feel most alive, most present
307
904067
4605
mas um propósito que te faça sentir mais vivo, mais presente
15:08
and most authentically you.
308
908705
1935
e mais você de verdade.
15:11
Thank you.
309
911041
1167
Obrigada.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7