Why You Feel Anxious Socializing (and What to Do about It) | Fallon Goodman | TED

259,281 views ・ 2022-12-08

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Simin Kazemi Reviewer: shirin etebar
00:03
Each person who entered our therapy clinic
0
3934
2369
هر کسی که وارد کلینیک روان‌درمانی ما شده است
00:06
answer a stack of questions before beginning treatment.
1
6337
2769
قبل از آغاز درمانش، کوهی از سوالات را پاسخ داده است.
00:09
And during my years as a therapist there,
2
9673
1969
و در طی سال‌هایی که من تراپیست آنجا بودم،
00:11
there was one question I always reviewed before meeting with a new client.
3
11642
3804
یک سوال بود که همیشه قبل از دیدار با مراجع جدید، مرور می‌کردم.
00:15
It asked this:
4
15479
1135
این سوال را می‌پرسیدم:
00:16
What is your purpose in life?
5
16647
1668
هدفت در زندگی چیست؟
00:18
Defined as a central motivating life aim, something you're trying to accomplish.
6
18349
3970
تعریفش می‌شود هدف انگیزه‌بخش و اصلی زندگی، چیزی که تلاش می‌کنی تا به آن دست یابی.
00:22
Now, to be fair, this is a difficult question.
7
22653
2202
خب، منصفانه، سوال سختی است.
00:24
Identifying a single purpose in life feels really hard.
8
24889
2869
تعیین یک هدف یگانه در زندگی واقعاً سخت به نظر می‌رسد.
00:27
It also feels consequential.
9
27792
1635
به نظر می‌آید عواقبی هم داشته باشد.
00:29
Many people spend years searching for and developing their purposes,
10
29860
3871
بسیاری افراد، سال‌ها زمان صرف می‌کنند تا دنبال اهدافشان بگردند و به آن‌ها دست یابند
00:33
and some never find it.
11
33764
1602
و بعضی‌ها هیچ‌وقت آن را پیدا نمی‌کنند.
00:35
But typically we see responses like this:
12
35366
3236
اما معمولاً پاسخ‌هایی شبیه این را می‌شنویم:
00:38
to be an engaged parent,
13
38636
2469
والدی متعهد باشم،
00:41
to make meaningful change in my community,
14
41138
3037
تغییر معناداری در جامعه‌ام بدهم،
00:44
to build a career I'm proud of,
15
44208
2502
شغلی داشته باشم که به آن افتخار کنم،
00:46
to live for a long time, just keeping it simple.
16
46710
2603
عمر طولانی داشته باشم، صرفاً سخت نگیرم.
00:49
But then there was the answer of one young woman
17
49346
3070
اما بعد پاسخ زن جوانی را شنیدم که با هم کار می‌کردیم.
00:52
who I worked with.
18
52450
1401
00:53
Before meeting with her, as I always did,
19
53851
2236
قبل از دیدار با او، مثل همیشه،
00:56
I flipped to see how she described her purpose.
20
56120
2869
هیجان‌زده بودم که ببینم او هدفش را چگونه توصیف می‌کند.
00:59
And she wrote this:
21
59023
2502
و او این پاسخ را نوشت:
01:01
"To avoid being noticed by other people."
22
61559
3136
«کاری کنم که دیگران متوجه حضور من نشوند.»
01:05
This young woman, a bright, witty, compassionate high schooler,
23
65396
4871
این زن جوان، دبیرستانیِ باهوش و شوخ‌طبع و دلسوز،
01:10
decided that her purpose in life
24
70267
2169
تصمیم گرفته بود که هدفش در زندگی
01:12
was to make sure that other people did not know that she existed.
25
72470
4037
اطمینان‌یافتن از این باشد که دیگران ندانند او وجود دارد.
01:17
This is the power of social anxiety.
26
77007
2303
این قدرت اضطراب اجتماعی است.
01:19
At its core, social anxiety is about the fear of being rejected.
27
79810
3971
اصلِ اضطراب اجتماعی، ترس از ‌پس‌زده‌شدن است.
وقتی حس می‌کنیم اضطراب اجتماعی گرفته‌ایم،
01:24
When we feel socially anxious,
28
84281
1502
01:25
we become hyper-focused on how we are appearing to others.
29
85783
2869
بیش‌ازحد بر این متمرکز می‌شوید که به چشم دیگران چگونه‌ایم.
01:28
We scan the room looking for signs of threat and disapproval,
30
88686
3236
دنبال نشانه‌هایی از تهدید و تاییدنشدن، به دورتادور اتاق نگاهی موشکافانه می‌اندازیم،
01:31
signs we might have slipped up and are at risk for rejection.
31
91956
3570
نشانه‌هایی از این که شاید خطا کرده و در خطر ‌پس‌زده‌شدن باشیم.
01:35
And then we seek comfort in signs of approval,
32
95559
2236
و بعد می‌خواهیم آرام شویم پس دنبال نشانه‌هایی می‌گردیم از تاییدشدن،
01:37
smiles, head nods, laughs and so on.
33
97828
2770
لبخندها، سر تکان‌دادن‌ها، خنده‌ها و غیره.
01:40
And while social anxiety can be exhausting,
34
100998
2269
و گرچه اضطراب اجتماعی می‌تواند طاقت‌فرسا باشد،
01:43
it exists for a reason.
35
103300
1468
به دلیلی وجود دارد.
01:45
Social anxiety tries to protect us from rejection,
36
105302
3370
اضطراب اجتماعی تلاش می‌کند ما را از ‌پس‌زده‌شدن محافظت کند
01:48
and it does that by tuning us in to the nuances and norms
37
108672
3337
و این کار را با همسازکردن ما می‌کند، همسازکردنمان با تفاوت‌های ظریف و هنجارها
01:52
and dynamics of a social group
38
112042
2036
و الگوهای گروهی اجتماعی
تا بتوانیم رفتارمان را همانندسازی کنیم تا با آن‌ها جور در بیاییم
01:54
so we can match our behavior to fit in with them
39
114111
2536
01:56
and ultimately avoid being rejected.
40
116680
2136
و در نهایت از ‌پس‌زده‌شدن جلوگیری کنیم
01:58
This is a good thing because humans are social.
41
118849
2369
که چیز خوبی است چون انسان‌ها اجتماعی هستند.
02:01
We exist in social groups,
42
121252
1501
ما در گروه‌های اجتماعی موجودیت می‌یابیم،
02:02
we rely on each other whether or not we like that,
43
122786
2336
ما به هم وابسته‌ایم، چه خوشمان بیاید و چه نیاید،
02:05
but also more simply because rejection is painful.
44
125156
2969
اما ساده‌تر این که ‌پس‌زده‌شدن دردناک است.
02:08
Take a moment to think about your own rejection experiences,
45
128759
2870
یک لحظه به تجربه‌های خودتان از ‌پس‌زده‌شدن فکر کنید،
02:11
however cringeworthy, we all have them.
46
131629
2269
خجالت‌آور است، اما همه‌ی ما چنین تجربه‌هایی داریم.
02:13
Maybe you were ghosted after a first date.
47
133898
2202
شاید بعد از اولین قرار، دیگر محلتان نداد.
02:16
Been there.
48
136133
1301
من تجربه کرده‌ام.
02:17
Maybe you were rejected from your dream job.
49
137468
2803
شاید برای شغل رویاییتان رد شدید.
02:20
Maybe you were ousted from a friend group.
50
140304
2102
شاید از گروه دوستی بیرون انداخته شدید.
02:22
Rejection's unpleasant.
51
142840
1501
پس‌زده‌شدن ناخوشایند است.
02:24
And social anxiety tries to protect us from it.
52
144375
2636
و اضطراب اجتماعی تلاش می‌کند تا ما را از آن حفظ کند.
02:27
But social anxiety becomes problematic
53
147511
3103
اما اضطراب اجتماعی مشکل‌ساز می‌شود
02:30
when it begins to interfere with the life you want to live.
54
150614
3070
وقتی شروع می‌کند در زندگی‌ای که می‌خواهید زندگی کنید، مداخله کند.
02:34
And this happens when your fear of rejection
55
154185
2135
و این اتفاق وقتی می‌افتد که ترستان از ‌پس‌زده‌شدن
02:36
becomes intertwined with your view of yourself.
56
156353
2903
با دیدی که نسبت به خودتان دارید، در هم می‌پیچد.
02:39
When you believe you will be rejected
57
159657
1902
وقتی باورتان می‌شود که پس زده خواهید شد
02:41
because you think you have some inherent flaw,
58
161592
2669
چون فکر می‌کنید ذاتاً عیب، نقص، یا مشکل شخصیتی دارید.
02:44
deficiency or failing of character.
59
164261
2469
02:47
You were ghosted after that first date,
60
167097
1869
بعد آن قرار اول، دیگر محلتان نداد
02:48
and you believe it's because you were not lovable or attractive enough.
61
168999
3704
و باور دارید به‌خاطر این است که شما به‌حد کافی دوست‌داشتنی یا جذاب نیستید.
02:53
You were turned down from your dream job,
62
173604
1969
برای شغل رویاییتان رد شدید
02:55
and you believe it's because you were not intelligent or competent enough.
63
175573
3837
و باور دارید به‌خاطر این است که شما به‌حدکافی باهوش یا باکفایت نیستید.
03:00
You were ousted from that friend group,
64
180678
1868
از آن گروه دوستی بیرون انداخته شدید
03:02
and you believe it’s because you were not interesting or funny enough.
65
182546
3303
و باور دارید به‌خاطر این است که شما به‌حدکافی جالب یا بامزه نیستید.
03:06
Our fear of rejection is really a fear of being less than.
66
186217
3837
ترس ما از پس‌زده‌شدن در حقیقت ترس کمتربودن است.
03:10
Less than we want to be,
67
190054
1535
کمتر آنچه می‌خواهیم باشیم،
03:11
less than we think we should be
68
191622
1969
کمتر از آنچه فکر می‌کنیم باید باشیم،
03:13
or less than we believe society wants us to be.
69
193624
2569
یا کمتر از آنچه باور داریم جامعه از ما می‌خواهد که باشیم.
03:16
Now, over time,
70
196694
1167
خب، با گذر زمان،
03:17
this belief system can develop into social anxiety disorder.
71
197895
3770
این سیستم باورها می‌تواند به اختلال اضطراب اجتماعی تبدیل شود.
03:22
When a person has social anxiety disorder,
72
202299
2002
وقتی کسی اختلال اضطراب اجتماعی دارد،
03:24
they become overly concerned about other people scrutinizing them,
73
204335
4504
بیش‌ازحد نگران این می‌شود که دیگران موشکافی‌اش کنند،
03:28
evaluating them harshly and ultimately rejecting them.
74
208839
3237
بی‌رحمانه ارزیابی‌اش کنند و در نهایت او را پس بزنند.
03:32
So much so that they begin to construct their lives around avoiding rejection.
75
212443
5272
به حدی نگران است که شروع می‌کند زندگی‌اش را حول جلوگیری از پس‌زده‌شدن بسازد.
03:38
Because if you can avoid being noticed by other people,
76
218082
3637
چون اگر از این جلوگیری کنید که دیگران متوجه حضور شما بشوند،
03:41
then those people have fewer data points on which to reject you.
77
221752
3971
پس آن افراد داده‌های کمتری درباره‌ی شما دارند که بتوانند بر اساسش شما را پس بزنند.
03:46
Now, social anxiety disorder
78
226390
1468
خب، اختلال اضطراب اجتماعی
03:47
is one of the most common mental illnesses in the world.
79
227858
2803
یکی از رایج‌ترین بیماری‌های روانی در جهان است.
03:50
In the United States alone,
80
230694
1468
فقط در ایالات متحده،
03:52
more than 12 percent of Americans at some point in their lives
81
232196
2903
بیش از ۱۲ درصد از آمریکایی‌ها در برهه‌ای از زندگیشان
03:55
will have diagnosable social anxiety disorder.
82
235132
2269
اختلال اضطراب اجتماعی قابل‌تشخیص دارند.
03:57
That's roughly 40 million people.
83
237801
2203
می‌شود حدود ۴۰میلیون نفر.
04:00
Now worldwide, the estimates are lower, they're four percent,
84
240604
3037
خب در سطح جهانی، پیش‌بینی‌ها کمترند، یعنی ۴ درصد،
04:03
which in and of itself is interesting.
85
243641
1901
که به‌خودی‌خود جالب است.
04:05
But based on current population estimates,
86
245576
2102
اما بر اساس پیش‌بینی‌های کنونی جمعیتی،
04:07
four percent of the world is roughly 300 million people
87
247711
3737
چهار درصد از جهان می‌شود حدود ۳۰۰ میلیون نفر
04:11
that will potentially have social anxiety disorder
88
251448
2336
که احتمالاً در برهه‌ای از زندگیشان اختلال اضطراب اجتماعی دارند.
04:13
at some point in their lifetime.
89
253817
1702
04:15
And despite how prevalent it is, it's widely misunderstood,
90
255552
4772
و با وجود چنینی شیوعی، حسابی اشتباه درک می‌شود،
04:20
widely misdiagnosed
91
260324
1735
حسابی اشتباه تشخیص داده می‌شود
04:22
and often missed entirely.
92
262092
1702
و اغلب کلاً نادیده گرفته می‌شود.
04:24
This is because several myths about social anxiety pervade our culture.
93
264328
3971
دلیلش بی‌شمار داستان غیرواقعی است که فرهنگ ما را پر کرده است.
04:29
The first myth is that people with social anxiety are happier alone.
94
269466
3938
اولین داستان غیرواقعی این است که مبتلایان به اضطراب اجتماعی در تنهایی خوشحال‌ترند.
04:33
The stereotype of someone with social anxiety as a recluse
95
273804
2870
همان کلیشه‌ای که کسی که اضطراب اجتماعی دارد، گوشه‌نشینی است
04:36
who'd rather be hiding away alone in their bedroom
96
276707
2603
که بیشتر ترجیح می‌دهد تنها در اتاق خوابش پنهان شود
04:39
than out interacting with the world.
97
279310
1735
تا این که با جهان ارتباط داشته باشد.
04:41
And this is simply not true.
98
281078
1435
و این به‌وضوح درست نیست.
04:42
In research conducted in my lab,
99
282913
2269
در پژوهشی که در آزمایشگاهم انجام شد،
04:45
we find that people with social anxiety disorder
100
285215
2269
دریافتیم که مبتلایان به اختلال اضطراب اجتماعی
04:47
desire strong, healthy, intimate relationships
101
287484
3270
مشتاق داشتن روابطی قوی و سالم و صمیمی هستند
04:50
to the same degree as those without mental illness.
102
290788
2636
به همان اندازه که افراد بدون بیماری‌های روانی مشتاق‌اند.
04:53
And they do socialize,
103
293457
1602
و این افراد هم قطعاً معاشرت می‌کنند، فضایی‌های روباتیک که نیستند.
04:55
they’re not robotic aliens.
104
295092
1835
04:56
And when they socialize,
105
296960
1268
و وقتی معاشرت می‌کنند، اغلب از این کار لذت می‌برند.
04:58
they often enjoy doing so.
106
298262
1668
05:00
In fact, when we ask people with social anxiety
107
300364
2769
در حقیقت، وقتی از مبتلایان به اضطراب اجتماعی می‌پرسیم که
05:03
how happy they are,
108
303167
1868
چقدر خوشحال‌اند،
گزارش می‌دهند که وقتی با دیگران‌اند خوشحال‌تر هستند
05:05
they report feeling happier when they are with other people
109
305069
3436
05:08
than when they're alone.
110
308505
1702
در مقایسه با وقتی که تنها هستند.
05:10
This is because not all social interactions are stressful.
111
310708
3903
دلیلش این است که همه‌ی تعاملات اجتماعی استرس‌زا نیستند.
05:15
Maybe someone feels socially anxious with friends
112
315245
2736
شاید کسی با دوستانش احساس اضطراب اجتماعی کند
اما با یار عاطفی‌اش این طور نباشد.
05:18
but not their romantic partner.
113
318015
1635
05:19
Or they feel anxious with strangers and acquaintances
114
319683
3137
یا با غریبه‌ها و آشنایان احساس اضطراب کنند
05:22
but not people like their neighbors or coworkers.
115
322820
2669
اما با کسانی مثل همسایه‌ها و همکاران این طور نباشند.
05:26
So even though some interactions are stressful,
116
326357
3269
پس با این که برخی تعاملات استرس‌زا هستند،
05:29
people with social anxiety are not devoid of the basic desire for human connection.
117
329626
4805
مبتلایان به اضطراب اجتماعی محروم از میل پایه به ارتباطات انسانی نیستند.
05:34
They just have trouble obtaining it in certain situations with certain people.
118
334932
3870
فقط در رفع آن در شرایطی خاص و از طریق افرادی خاص، مشکل دارند.
05:39
OK, so maybe then people with social anxiety do socialize,
119
339470
3370
قبول، پس شاید مبتلایان به اضطراب اجتماعی هم واقعاً معاشرت کنند
05:42
and when they do, they enjoy it.
120
342840
1568
و وقتی معاشرت کنند هم لذت ببرند.
05:44
But it's with a small, tight-knit group of people.
121
344441
2937
اما فقط با گروه کوچک و صمیمی از افراد است.
05:47
And really, social anxiety is about avoiding the spotlight.
122
347845
3169
و در حقیقت، اضطراب اجتماعی به‌معنای دوری از قرارگرفتن در مرکز توجه است.
05:51
And this is the second myth.
123
351415
1501
و این هم داستان غیرواقعی دوم است.
05:53
Social anxiety is not necessarily about a fear of public performance.
124
353717
4104
اضطراب اجتماعی لزوماً به‌معنای ترس از نقش‌آفرینی جلوی جمع نیست.
05:57
While this is true of some people,
125
357855
1868
این موضوع درباره‌ی بعضی‌ها درست است اما
05:59
other people with social anxiety find performing in front of others
126
359757
3803
برای بعضی از مبتلایان به اضطراب اجتماعی هم نقش‌آفرینی جلوی جمع کمتر اضطراب‌آور است
06:03
less anxiety-provoking
127
363560
1836
06:05
than smaller, more intimate conversations,
128
365429
2402
در مقایسه با گفت‌وگوهای کوچک‌تر و صمیمی‌تر
06:07
like when they have to carry a conversation one on one.
129
367865
2769
مثل وقتی که باید گفت‌وگویی رخ‌به‌رخ را پیش ببرند.
06:11
Many people with social anxiety excel in careers
130
371568
3404
بسیاری از مبتلایان به اضطراب اجتماعی در مشاغلی از بقیه پیشی می‌گیرند
که با ارزیابی اجتماعی و عملکرد اجتماعی در هم تنیده شده‌اند.
06:15
that are intertwined with social evaluation and social performance.
131
375005
3670
06:19
Modeling, acting, sports.
132
379276
3270
مدلینگ، بازیگری، ورزش.
06:22
In May of 2021,
133
382980
1668
در ماه مِی سال ۲۰۲۱،
06:24
Naomi Osaka declined to participate in press conferences of the French Open.
134
384648
4538
نائومی اوساکا حاضر نشد در کنفرانس خبری مسابقات تنیس آزاد فرانسه شرکت کند.
06:29
She courageously and preemptively shared
135
389720
2069
او شجاعانه، پیشاپیش گفت که
06:31
that they exacerbated her social anxiety.
136
391822
2202
این کنفرانس‌ها اضطراب اجتماعی‌اش را تشدید می‌کنند.
06:34
Shortly thereafter, she received a wave of public backlash and scrutiny.
137
394391
4605
کمی بعد، مردم با موجی از واکنش‌های شدید منفی و موشکافانه او را هدف گرفتند.
06:40
She goes on to play her first match,
138
400731
1902
او به مسابقه‌ی اولش می‌رود،
06:42
of course, wins,
139
402666
1168
البته که پیروز می‌شود،
06:43
and then she withdraws from the French Open.
140
403834
2069
و بعد، از مسابقات تنیس آزاد فرانسه انصراف می‌دهد.
06:46
Many people were perplexed
141
406837
1735
بسیاری از مردم سردرگم شده بودند
06:48
about how someone could have social anxiety
142
408605
2169
درباره‌ی این که چگونه ممکن است کسی مبتلا به اضطراب اجتماعی باشد
06:50
and also be the number one ranked tennis player in the world,
143
410774
3837
و همچنین، نفر اول رنکینگ جهانی تنیس باشد،
06:54
lead a fashion campaign with Nike -- good choice --
144
414645
3136
کمپین ورزشی‌ای مثل نایکی -- عجب انتخاب خوبی -- را رهبری کند
06:57
and don the cover of Sports Illustrated in a swimsuit.
145
417815
3203
و روی جلد مجله‌ی اسپورتس ایلاسترِیتد با لباس شنا ظاهر شود.
07:01
In an interview the year prior discussing her social anxiety,
146
421552
3103
در مصاحبه‌ای یک سال قبل از این ماجرا، درباره‌ی اضطراب اجتماعی‌اش
07:04
Osaka explained:
147
424655
1301
اوساکا توضیح می‌دهد:
07:07
"On the court is completely different.
148
427090
2136
«بودن در زمین بازی کاملاً فرق می‌کند.
07:09
I love playing at Arthur Ashe because it’s the biggest stadium,
149
429259
3437
من دوست دارم در زمین آرتور اَش بازی کنم چون بزرگ‌ترین استادیوم است
07:12
and you feel the rumble of the crowd.
150
432729
2403
و غرش جمعیت را حس می‌کنی.
07:15
You kind of feel like a gladiator because it’s super-big
151
435866
3570
انگار احساس می‌کنی شبیه گلادیاتوری هستی چون فوق‌العاده بزرگ است
07:19
and there are so many people watching your match.
152
439436
2803
و افراد بسیار زیادی دارند مسابقه‌ات را تماشا می‌کنند.
07:22
But off the court,
153
442673
1234
اما بیرون از زمین بازی،
07:23
if I was ever thrown into a situation
154
443941
2068
اگر من را در موقعیتی قرار دهند
07:26
where I had to speak in front of 100 people,
155
446043
2502
که مجبور باشم جلوی صد نفر صحبت کنم،
07:28
I feel like I would start shaking."
156
448579
1768
احساس می‌کنم الان است که تن‌وبدنم بلرزد.»
07:31
There is no one-size-fits-all profile of social anxiety.
157
451081
3937
هیچ شرح‌حال واحدی از اضطراب اجتماعی نیست که مناسب همه باشد.
07:35
Just like people who are depressed have different collections of symptoms
158
455752
3571
درست مثل مبتلایان به افسردگی که مجموعه‌های مختلفی از نشانه‌ها را دارند،
07:39
at different times for different reasons,
159
459356
2269
آن هم در زمان‌های مختلف و فصول مختلف،
07:41
social anxiety looks different in different people.
160
461658
2870
اضطراب اجتماعی هم در افراد مختلف، نشانه‌های مختلفی دارد.
07:45
And last and maybe the most problematic myth.
161
465329
2602
و آخرین و شاید مشکل‌سازترین داستان غیرواقعی.
07:48
That social anxiety is fleeting and harmless.
162
468832
2703
می‌گویند اضطراب اجتماعی زودگذر و بی‌ضرر است.
07:52
Social anxiety is not just something you grow out of.
163
472536
2569
اضطراب اجتماعی چیزی نیست که صرفاً با گذشت زمان از بین برود.
07:55
It doesn't magically disappear
164
475138
1602
به‌طور سحرآمیزی خودش ناپدید نمی‌شود
07:56
when you graduate middle school or high school.
165
476773
2603
وقتی دوره‌ی متوسطه‌ی اول یا دوم را تمام کردید.
07:59
Without intervention, many people struggle with social anxiety for years,
166
479409
3871
بدون مداخله، بسیاری افراد سال‌ها با اضطراب اجتماعی درگیرند،
08:03
for decades.
167
483313
1368
حتی دهه‌ها.
08:05
And social anxiety can influence every aspect of a person's life.
168
485048
4171
و اضطراب اجتماعی می‌تواند بر تمام جنبه‌های زندگی فرد تاثیر بگذارد.
08:09
It can influence the hobbies they choose,
169
489753
2269
می‌تواند بر سرگرمی‌هایی که انتخاب می‌کنند تاثیر بگذارد،
08:12
maybe opting for solo activities like reading, writing,
170
492055
3270
شاید فعالیت‌های تک‌نفره را ترجیح بدهند مثل کتاب‌خواندن، نوشتن،
08:15
rather than things like team sports.
171
495359
1935
به‌جای چیزهایی مثل ورزش‌های گروهی.
08:18
It can influence the careers people pursue.
172
498028
2536
می‌تواند بر شغل انتخابیشان تاثیر بگذارد.
08:20
Maybe opting for careers with more individual, like computer time,
173
500564
3503
شاید مشاغلی را ترجیح بدهند که انفرادی‌ترند، مثلاً کار با کامپیوتر دارند،
08:24
versus things like sales or customer service.
174
504101
2636
به‌جای کارهایی مثل فروش یا خدمات مشتریان.
08:27
And social anxiety could influence people's everyday lives.
175
507271
3536
و اضطراب اجتماعی می‌تواند بر زندگی روزمره‌ی افراد تاثیر بگذارد.
08:31
Ricky Williams, star NFL running back,
176
511408
2870
ریکی ویلیامز، دونده‌ی ستاره‌ی لیگ ملی فوتبال آمریکایی،
08:34
Heisman-winning running back,
177
514311
2736
دونده‌ی برنده‌ی کاپ هایزمن،
08:37
dazzled millions of people on the football field every week.
178
517080
3904
هر هفته میلیون‌ها نفر را در زمین بازی شگفت‌زده می‌کرد.
08:41
And yet he shared that he struggled with social anxiety, and because of it,
179
521018
3837
و با این حال، گفت که با اضطراب اجتماعی درگیر است و به‌خاطر همین اضطراب،
08:44
he had difficulty interacting with teammates,
180
524888
2503
در تعامل با هم‌تیمی‌هایش مشکل دارد،
08:47
running everyday errands
181
527424
1435
و در انجام کارهای روزمره‌ای که نیاز است با مردم تعامل داشته باشد
08:48
where he'd have to interact with people
182
528892
2036
08:50
and even interacting with his own daughter.
183
530961
2636
و حتی در تعامل با دختر خودش.
08:55
The real tragedy of social anxiety
184
535132
2536
تراژدی واقعی اضطراب اجتماعی
08:57
is that it robs individuals of their greatest resource:
185
537701
3503
این است که افراد را از بزرگ‌ترین منبعشان محروم می‌کند:
09:01
other people.
186
541204
1168
دیگران.
09:02
Other people help us overcome adversity,
187
542973
2502
دیگران به ما کمک می‌کنند تا بر ناملایمات چیره شویم،
09:05
like recovering from illness or after you bomb a job interview.
188
545509
3103
مثلاً در بهبودیافتن از بیماری یا وقتی در مصاحبه‌ی کاری شکست سختی می‌خوری.
09:09
Other people help us celebrate milestones
189
549146
2335
دیگران کمکمان می‌کنند تا رویدادهای مهم را جشن بگیریم
09:11
like showing up to the birth of our child or a wedding or a graduation.
190
551481
3771
مثلاً موقع تولد فرزندمان یا ازدواج یا فارغ‌التحصیلی پیدایشان می‌شود.
09:15
And other people help us overcome loss,
191
555686
3169
و دیگران کمکمان می‌کنند با فقدان‌ها کنار بیاییم،
09:18
like grieving the death of a loved one.
192
558889
1935
مثلاً وقتی در سوگ عزیزی هستیم.
09:21
Our fear of rejection gets in the way of obtaining and appreciating
193
561725
4905
ترس ما از پس‌زده‌شدن سدّ راهمان می‌شود در مسیر دستیابی و لذت از
09:26
the benefits of being accepted, the benefits of other people.
194
566630
3904
منافع پذیرفته‌شدن، منافع دیگران.
09:32
And in our modern world,
195
572703
1401
و در دنیای مدرن ما،
09:34
it is harder than ever to manage social anxiety.
196
574137
2470
سخت‌تر از همیشه می‌توان اضطراب اجتماعی را مدیریت کرد.
09:37
We are more connected today than any time in human history,
197
577274
3303
ما امروز بیشتر از هر زمانی در تاریخ بشریت به هم متصلیم
09:40
and yet we are lonelier,
198
580611
2302
و در عین حال تنهاتریم،
09:42
more depressed
199
582946
1168
افسرده‌تریم
09:44
and more socially anxious than ever.
200
584147
2069
و بیشتر از همیشه اضطراب اجتماعی داریم.
09:46
We have endless tools to socialize,
201
586249
2303
ابزارهای بی‌شماری برای معاشرت‌کردن داریم
09:48
and yet we're seeing a decaying social connection.
202
588585
2669
و در عین حال، زوال ارتباطات اجتماعی را شاهدیم.
09:52
In a rapid amount of time,
203
592089
1401
در مدت‌زمان کوتاهی،
09:53
our social structures have been upended and rewritten.
204
593523
2903
ساختارهای اجتماعیمان واژگون و بازنویسی شده‌اند.
تکنولوژی و شبکه‌های اجتماعی استانداردهای جدید خلق کرده‌اند
09:57
Technology and social media have created new standards
205
597060
2703
09:59
for social relationships and interactions:
206
599796
2002
برای روابط و تعاملات اجتماعی:
10:01
"Do I post it, do I share it, do I like it, do I love it?"
207
601832
3069
«آیا پستش کنم، بازرسانی‌اش کنم، دوستش دارم، عاشقشم هستم؟»
10:05
We create these bizarre extensions of ourselves
208
605535
2403
با پروفایل‌های گزینشی و حالا هم آواتارها این مصادیق عجیب از خودمان را می‌آفرینیم.
10:07
through curated profiles and now avatars.
209
607938
2669
10:10
We try to make sense of unlimited feedback
210
610641
2235
تلاش می‌کنیم تا بازخودهای بی‌پایانِ مخاطبان عظیم و اغلب نامرئی را درک کنیم.
10:12
from a massive and often invisible audience.
211
612909
2636
10:15
And the costs of social blunders are higher.
212
615545
2470
و اشتباهات احمقانه‌ی اجتماعی هزینه‌ی بیشتری برایمان دارند.
10:18
Things you do and things you say can live online forever
213
618348
3370
کارها و حرف‌هایتان می‌توانند برای همیشه به‌صورت آنلاین باقی بمانند
10:21
and subject you to unforgiving scrutiny,
214
621752
2202
و در معرض نگاه موشکافانه و کینه‌جویانه قرارتان دهند
10:23
reputation loss and even job loss.
215
623954
1768
و در معرض ازدست‌دادن آوازه و حتی شغل.
10:25
It is a tough time to have social anxiety.
216
625756
2903
دوران دشواری برای داشتن اضطراب اجتماعی است.
10:29
But the world will become more, not less, connected,
217
629192
3537
اما دنیا متصل‌تر خواهد شد و نه با اتصالی کمتر
10:32
and the influence of technology and social media will grow,
218
632763
3069
و تاثیر تکنولوژی و رسانه‌های اجتماعی رشد خواهد کرد،
10:35
not shrink.
219
635866
1501
نه این که کاهش یابد.
10:37
Now is the time to address social anxiety.
220
637401
2936
حالا زمان آن رسیده است که به اضطراب اجتماعی بپردازیم.
10:40
And here's how.
221
640337
1201
و روشش این است.
10:42
The first and maybe easiest thing we can do is identify early.
222
642372
3370
اولین و شاید راحت‌ترین کاری که می‌توانیم بکنیم، شناسایی زودهنگام است.
10:46
Early detection is critical
223
646476
1468
کشف زودهنگام، حیاتی است
10:47
because of those who go on to develop social anxiety disorder,
224
647978
3870
چون از کسانی که تا جایی پیش می‌روند که به اختلال اضطراب اجتماعی دچار می‌شوند،
10:51
more than half will have developed it before their 14th birthday.
225
651882
3136
بیش از نیمی از آن‌ها تا قبل از تولد ۱۴سالگی دچارش شده‌اند.
10:55
More than half.
226
655018
1535
بیش از نیمی.
10:56
And social anxiety puts people at risk
227
656553
1969
و اضطراب اجتماعی افراد را در ریسک ابتلا به
10:58
for developing other mental illnesses later on.
228
658555
2469
باقی بیماری‌های روانی در آینده قرار می‌دهد.
11:01
Of adults who were diagnosed with both social anxiety disorder
229
661858
3103
از بزرگسالانی که مبتلا به هم اضطراب اجتماعی
11:04
and a mood disorder like depression,
230
664995
2402
و هم اختلال خلقی‌ای مثل افسردگی تشخیص داده شدند،
11:07
social anxiety came first 70 percent of the time.
231
667431
4004
در ۷۰ درصد موارد، اول به اضطراب اجتماعی مبتلا بودند.
11:12
Of adults who were diagnosed with both social anxiety disorder
232
672369
2936
از بزرگسالانی که مبتلا به هم اضطراب اجتماعی
11:15
and alcohol use disorder,
233
675338
1869
و هم اختلال سوءمصرف الکل تشخیص داده شدند،
11:17
social anxiety came first.
234
677207
1568
اول به اضطراب اجتماعی مبتلا بودند.
11:18
It was developed first approximately 80 percent of the time.
235
678775
3637
در حدود ۸۰ درصد مواقع، اول به اضطراب اجتماعی دچار شده بودند.
11:23
What these data suggests is that social anxiety starts early,
236
683313
3170
این داده‌ها نشان می‌دهند که اضطراب اجتماعی از سنین پایین آغاز می‌شود
11:26
and it puts people at risk for developing other mental illnesses.
237
686483
3870
و افراد را در ریسک ابتلا به دیگر بیماری‌های روانی قرار می‌دهد.
11:31
But here's the incredible part.
238
691121
1501
اما قسمت شگفت‌انگیزش اینجاست.
11:32
Social anxiety can be reliably and accurately flagged
239
692622
3304
اضطراب اجتماعی را می‌توان مطمئن و دقیق شناسایی کرد
11:35
by asking just a few simple questions.
240
695959
2302
اگر فقط چند سوال ساده بپرسیم.
11:38
Questions like:
241
698595
1168
سوالاتی مثل:
11:39
"Is your fear of rejection among one of your worst fears?"
242
699796
4038
«آیا ترس شما از پس‌زده‌شدن یکی از بزرگ‌ترین ترس‌های شماست؟»
11:43
And "Does your fear of rejection get in the way of doing things
243
703867
3337
و «آیا ترس شما از پس‌زده‌شدن برای انجام کارهایی سدّ راهتان می‌شود که
11:47
that you'd otherwise want to be or enjoy doing?"
244
707204
2702
اگر این ترس نبود، می‌خواستید انجام دهید یا از آن‌ها لذت می‌بردید؟»
11:50
The cost of asking these questions is like 30 seconds and zero dollars.
245
710240
4571
هزینه‌ی پرسیدن این سوال‌ها تقریباً ۳۰ ثانیه زمان و صفر دلار است.
11:55
We don't have to create new infrastructures.
246
715178
2069
لازم نیست زیرساخت‌های جدید بسازیم.
11:57
We don't have to upend existing ones.
247
717247
1802
لازم نیست زیرساخت‌های فعلی را دگرگون کنیم.
11:59
We can embed early detection programs into our existing structures
248
719049
4371
می‌توانیم برنامه‌های شناسایی زودهنگام را در ساختارهای موجودمان بگنجانیم
12:03
like at schools, new year orientation,
249
723453
3137
مثلاً در مدارس، جلسات توجیهی سال جدید،
12:06
one-on-one counselor meetings
250
726623
1869
دیدارهای رخ‌به‌رخ با مشاور
12:08
and in primary care settings.
251
728525
1668
و در بین امکانات مراقبت‌های اولیه‌ی سلامت.
12:10
Because if a doctor can screen for depression,
252
730227
3103
چون اگر یک پزشک می‌تواند افسردگی را غربالگری کند،
12:13
then she can also screen for social anxiety.
253
733363
2536
پس می‌تواند اضطراب اجتماعی را هم غربالگری کند.
12:16
Early detection
254
736733
1268
شناسایی زودهنگام
12:18
and then appropriately intervening
255
738034
1902
و بعد، مداخله‌ی مناسب
12:19
can significantly alter the trajectories of young people.
256
739936
3070
می‌تواند تا حد چشمگیری مسیر جوانان را تغییر دهد.
12:24
The second thing we can do is harness our platforms.
257
744241
2836
کار دومی که می‌توانیم انجام دهیم، مهارکردنِ پلتفرم‌هایمان است.
12:27
One of the benefits of living in this hyperconnected world
258
747110
3637
یکی از منافع زندگی در این دنیای ابَرمتصل
12:30
is that a single person can have a ton of power.
259
750781
2869
این است که یک نفر به‌تنهایی می‌تواند قدرت عظیمی داشته باشد.
12:33
They can use their platforms to create meaningful and lasting social change.
260
753984
4738
افراد می‌توانند از پلتفرم‌هایشان استفاده کنند
و تغییرات اجتماعی معنادار و ماندگار بیافرینند.
12:39
I mentioned Ricky Williams and Osaka,
261
759256
2702
من به ریکی ویلیامز و اوساکا اشاره کردم،
12:41
who have used their platforms to share about their social anxiety.
262
761992
3603
که از پلتفرم‌هایشان استفاده کردند تا درباره‌ی اضطراب اجتماعی خود بگویند.
12:45
And just from these two people, we’ve seen a ripple effect.
263
765896
2903
و فقط از سمت همین دو نفر اثر موجی را دیده‌ایم.
12:49
In response to Osaka's announcement,
264
769232
1936
در پاسخ به اطلاعیه‌ی اوساکا،
12:51
Viola Davis,
265
771201
1735
وایولا دیویس،
12:52
Oscar, Emmy, Tony-award winning actress,
266
772936
2936
بازیگر زن برنده‌ی جوایز اسکار و اِمی و تونی،
12:55
shared that she struggles with social anxiety.
267
775906
2569
گفت که او هم با اضطراب اجتماعی درگیر است.
12:59
A woman whose job it is as an actress
268
779109
2969
زنی که کارش به‌عنوان بازیگر این است که
13:02
to embody and express the complexities of people
269
782078
2970
پیچیدگی‌های افراد را نشان دهد و بیان کند،
13:05
in very vulnerable and very public ways.
270
785081
2570
آن هم به‌صورتی بسیار آسیب‌پذیر و به روش‌هایی بسیار عمومی.
13:08
But frankly, these celebrities are not the poster children for social anxiety.
271
788084
4438
اما صادقانه، این سلبریتی‌ها نمادهای اضطراب اجتماعی نیستند.
13:12
They're just three of the millions who suffer,
272
792923
2569
آن‌ها فقط سه نفر از میلیون‌ها نفری هستند که رنج می‌کشند
13:15
who were brave enough to talk about it.
273
795525
1902
که آنقدر شجاع بودند که درباره‌اش حرف بزنند.
13:17
And we can do the same with our platforms, however big or small.
274
797961
3971
و می‌توانیم همین کار را با پلتفرم‌هایمان هم انجام دهیم، چه کوچک باشند و چه بزرگ.
13:22
In our schools,
275
802465
1502
در مدارسمان،
13:24
in our workplaces,
276
804000
1502
در محل‌های کارمان،
13:25
in our communities and in our homes.
277
805502
2402
در جوامعمان و در خانه‌هایمان.
13:28
Because regular, candid and forthcoming conversations about mental illness
278
808371
4972
چون گفت‌وگوهای مرتب، بی‌غرض و رک‌وراست درباره‌ی بیماری‌های روانی
13:33
ultimately reduce stigma,
279
813343
2402
در نهایت داغ ننگ را کم می‌کند،
13:35
correct harmful myths
280
815779
1768
داستان‌های نادرست را تصحیح می‌کند
13:37
and get people the help that they need.
281
817581
1935
و به افراد کمکی که لازم دارند را می‌رساند.
13:41
The last thing that we can do is foster social courage.
282
821151
2736
آخرین کاری که می‌توانیم انجام دهیم، ترویج شجاعت اجتماعی است.
13:45
Addressing social anxiety is not about preventing or avoiding rejection.
283
825021
4772
پرداختن به اضطراب اجتماعی به‌معنای پیشگیری یا جلوگیری از پس‌زده‌شدن نیست.
13:50
Addressing social anxiety is about fostering social courage.
284
830393
3404
پرداختن به اضطراب اجتماعی به‌معنای ترویج‌دادنِ شجاعت اجتماعی است.
13:55
Being socially courageous means pursuing experiences
285
835165
2969
داشتن شجاعت اجتماعی به‌معنای رفتن به‌دنبال تجربه‌ها است
13:58
and knowing that your chances of rejection are not zero.
286
838168
3136
و دانستن این که احتمال پس‌زده‌شدن شما صفر نیست.
14:01
In fact, the chances that you get rejected at some point in your life,
287
841338
3303
در حقیقت، احتمال این که در برهه‌ای از زندگیتان پس زده شوید،
14:04
at some point this year, are high.
288
844674
1835
حتی در همین امسال، بالاست.
14:06
And worse, you may be rejected as a function of who you are.
289
846943
3437
و بدتر این که ممکن است پس زده شوید دقیقاً به‌خاطر همان چیزی که هستید.
14:10
Things about yourself that you cannot change.
290
850747
2469
به‌خاطر آن ویژگی‌هایتان که نمی‌توانید تغییر دهید.
14:13
Where you come from,
291
853516
1736
اهل کجایید،
14:15
what you look like or who you love.
292
855285
2836
چه چهره‌ای دارید یا چه کسی را دوست دارید.
14:20
Being socially courageous means pursuing experiences
293
860557
2669
شجاعت اجتماعی داشتن یعنی به‌دنبال تجربه‌ها رفتن
14:23
because they are important to you
294
863260
1868
چون این تجربه‌ها برایتان مهم‌اند
14:25
and knowing that the successes of those pursuits
295
865128
2302
و دانستن این که موفق‌شدن در این دنبال‌کردن‌ها
14:27
are not contingent on your worth as a human being.
296
867464
3136
به ارزش شما به‌عنوان یک انسان مرتبط نیست.
14:31
Being socially courageous means knowing your worth
297
871768
2469
شجاعت اجتماعی داشتن یعنی ارزش خود را بدانید
14:34
and finding people and social groups
298
874271
2235
و افراد و گروه‌های اجتماعی‌ای را بیابید
14:36
that love and accept that person.
299
876539
2403
که چنین فردی را دوست دارند و می‌پذیرند.
14:40
And being socially courageous means asking that person out,
300
880143
3403
و شجاعت اجتماعی داشتن یعنی آن شخص را به قراری دعوت کنید،
14:43
applying for that job,
301
883580
1535
برای آن شغل درخواست دهید،
14:45
speaking up at that meeting or that party
302
885148
2369
در آن جلسه یا مهمانی حرفتان را بزنید،
14:47
or giving that big talk on that big stage,
303
887517
2569
یا آن سخنرانی مهم را روی آن صحنه‌ی بزرگ انجام دهید،
14:50
knowing that rejection lurks around the corner.
304
890120
2335
با وجود این که می‌دانید پس‌زده‌شدن همان نزدیکی‌ها کمین کرده است.
14:53
But the opportunity for growth and for purpose shines brighter.
305
893790
4638
اما احتمال رشدکردن و رسیدن به هدف روشن‌تر می‌درخشد.
14:59
A purpose not defined by ensuring that you go unnoticed in this world,
306
899029
5005
اما نه هدفی که مطمئن باشید در این دنیا توجهی به خودتان جلب نمی‌کنید،
15:04
but a purpose that makes you feel most alive, most present
307
904067
4605
بلکه هدفی که باعث می‌شود احساس کنید بیشتر زنده‌اید، بیشتر حضور دارید،
15:08
and most authentically you.
308
908705
1935
و در بالاترین حد ممکن شبیه خود واقعیتان هستید.
15:11
Thank you.
309
911041
1167
ممنونم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7