Why Broken Hearts Hurt — and What Heals Them | Yoram Yovell | TED

100,399 views ・ 2024-06-11

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Pravat
00:04
I'm Yoram Youvel.
0
4340
1240
Sunt Yoram Youvel.
00:05
I'm a psychiatrist and neuroscientist at the Hebrew University of Jerusalem.
1
5580
4440
Sunt psihiatru și neurolog la Universitatea Ebraică din Ierusalim.
00:10
And when I was 14 years old, my father died.
2
10020
3760
Tatăl meu a murit când aveam 14 ani.
00:15
I was sitting in class
3
15020
1880
Eram la școală,
00:16
when my mother and my grandfather knocked on the door
4
16940
2960
când au intrat mama și bunicul
00:19
and asked me out to the corridor.
5
19900
2160
și m-au rugat să ies pe coridor.
00:23
"Your father's very sick," my mother said.
6
23100
2800
„Tatăl tău e foarte bolnav”, a spus mama.
00:26
"Your father is dead."
7
26660
1240
„Tatăl tău a murit.”
00:29
And then I felt it.
8
29180
1360
Abia apoi am simțit.
00:30
A crushing pain in my chest.
9
30900
2520
Era o durere zdrobitoare în piept.
00:34
I can still feel a glimpse of it whenever I think of my father.
10
34140
3560
Încă o mai simt din când în când, de câte ori mă gândesc la tatăl meu.
00:38
He was a doctor, a scientist, a paratrooper.
11
38140
3440
A fost medic, cercetător, parașutist.
00:42
He was a young, strong, happy, healthy man.
12
42180
4160
Era tânăr, puternic, fericit, sănătos.
00:46
He was my hero.
13
46700
1200
El a fost eroul meu,
00:48
And his death broke my heart.
14
48740
2600
iar moartea lui mi-a frânt inima.
00:52
Do you remember the pain you felt when someone broke your heart?
15
52860
5200
Vă amintiți durerea simțită când cineva v-a rupt inima?
00:58
When your best friend or your mother died?
16
58380
3560
Când a murit cel mai bun prieten sau mama?
01:02
Or the man you loved told you that he doesn't love you anymore.
17
62700
3720
Sau când cel pe care l-ai iubit ți-a spus că nu te mai iubește.
01:07
You probably do.
18
67500
1640
Probabil că vă amintiți.
01:10
But why do we feel mental pain at all?
19
70580
3920
Dar de ce simțim durerea psihică?
01:15
And what's the relationship between physical and mental pain?
20
75100
5120
Și care e relația dintre durerea fizică și cea psihică?
01:20
And most importantly, how can we make mental pain better?
21
80900
4720
Și cum putem face durerea psihică mai suportabilă?
01:26
Together with many scientists and physicians,
22
86540
2480
Împreună cu mulți cercetători și medici,
01:29
I spent years searching for answers to these questions.
23
89060
4240
am petrecut ani de zile căutând răspunsuri la aceste întrebări.
01:34
Now, growing up, I never heard the words,
24
94820
3480
În copilărie, n-am auzit niciodată:
01:38
"We want you to be a doctor and a brain scientist like your father."
25
98340
3400
„Vrem să fii doctor și neurolog ca tatăl tău.”
01:41
But somehow that's what happened.
26
101780
3760
Dar cumva asta s-a întâmplat.
Doisprezece ani după moartea tatălui,
01:47
Twelve years after my father died,
27
107020
1840
01:48
I was a graduate student at Dr. Eric Kandel’s lab
28
108900
2640
absolvisem facultatea și lucram în laboratorul doctorului Eric Kandel
01:51
at Columbia University.
29
111580
1680
la Universitatea Columbia.
01:54
Eric, who won the Nobel Prize
30
114900
2360
Eric, care a câștigat Premiul Nobel
01:57
for his work on the molecular basis of memory,
31
117260
2600
pentru cercetările sale despre baza moleculară a memoriei,
01:59
was the ultimate mentor.
32
119900
1480
a fost mentorul ideal.
02:01
Passionate, energetic and inspiring.
33
121380
2400
Punea pasiune, inspira, era plin de energie.
02:04
Under his guidance, I studied a receptor.
34
124100
2840
Sub îndrumarea lui, am studiat un receptor.
02:06
It's a protein that's part of a synapse.
35
126940
2400
O proteină ce făcea parte dintr-o sinapsă.
02:09
And synapses are structures through which nerve cells communicate with each other.
36
129380
4840
Sinapsele sunt structuri prin care comunică celulele nervoase.
02:14
Now that receptor was a GPCR.
37
134620
3640
Acel receptor era un GPCR.
02:18
That's a G protein coupled receptor.
38
138260
2480
Acesta e un receptor cuplat cu proteina G.
02:20
I'll explain what this means in a minute
39
140780
1960
Voi explica imediat ce înseamnă asta
02:22
and then you'll understand what this stack of markers is doing here.
40
142740
4040
și veți înțelege ce face acest teanc de markeri.
02:28
And when I did that,
41
148020
4560
Când am făcut asta,
02:32
I didn't really realize that work on that receptor,
42
152620
3600
nu mi-am dat seama că studiul acelui receptor,
02:36
which seemed completely unrelated to my future work
43
156260
3280
care părea că nu are deloc legătură cu munca mea ulterioară
02:39
as a clinical psychiatrist,
44
159580
1600
ca psihiatru clinic,
02:41
would one day help us in our search for better treatments
45
161220
4360
ne va ajuta într-o zi în căutarea unor tratamente mai bune
02:45
for physical and mental pain.
46
165580
2120
pentru durerea fizică și psihică.
02:48
Now a big step along that way was the work of Jaak Panksepp,
47
168740
4320
Un mare pas în acest proces a fost contribuția lui Jaak Panksepp,
02:53
my other great scientific mentor.
48
173060
2440
celălalt mentor al meu.
02:55
In a classical experiment,
49
175540
1640
Într-un experiment clasic,
02:57
Panksepp separated puppies from their mothers for 15 minutes.
50
177220
4240
Panksepp a separat puii de mame timp de 15 minute.
03:01
Never more than that because he loved animals.
51
181500
2680
Niciodată mai mult de atât, pentru că iubește animalele.
03:05
When puppies lose their mothers,
52
185300
1920
Când puii își pierd mamele,
03:07
they make a sound which is called the separation distress cry.
53
187260
4520
scot un sunet care se numește strigătul de suferință la separare.
03:11
And it goes like this.
54
191820
1880
Și sună așa:
03:13
(Imitates puppy wailing)
55
193740
3600
(Imită plângerea cățelușului)
03:17
Puppies do it,
56
197380
1200
Cățelușii,
03:18
kittens do it, babies do it.
57
198620
2280
pisoii, bebelușii - toți plâng.
03:20
All young mammals do it
58
200940
1640
Toate mamiferele tinere plâng
03:22
when they're in pain or when they miss their mothers.
59
202580
2880
atunci când îi doare ceva sau le e dor de mama.
03:25
And we all know how this cry makes us feel inside.
60
205460
3120
Știm cu toții cum ne simțim când auzim acest strigăt.
03:30
Panksepp and his colleagues then traced the brain circuits
61
210540
3720
Panksepp și colegii săi au urmărit apoi circuitele creierului
03:34
that produce these cries in guinea pigs,
62
214300
2680
care produc aceste sunete la cobai
03:36
and they made a startling discovery.
63
216980
2560
și au făcut o descoperire uimitoare.
03:39
That these are the very same circuits that are active when humans feel sad
64
219580
5560
Sunt aceleași circuite care sunt active atunci când oamenii se simt triști
03:45
and when they experience depression.
65
225180
2400
și când suferă de depresie.
03:47
And these circuits are also part of the brain's pain matrix
66
227620
3800
Aceste circuite fac parte, de asemenea, din matricea durerii creierului
03:51
that mediates our sensations of physical and mental pain.
67
231460
3560
care mediază senzațiile noastre de durere fizică și psihică.
03:55
But why are we born with this terrible gift
68
235540
5200
Dar de ce ne naștem cu acest dar teribil
04:00
hardwired into our brains?
69
240780
2200
încorporat în creierul nostru?
04:03
Well, probably because like any pain, mental pain is an alarm system.
70
243740
6560
Probabil pentru că, ca orice durere, durerea psihică e un sistem de alarmă.
04:10
Its task is to prevent damage.
71
250340
2600
Sarcina sa e de a preveni deteriorarea.
04:13
When babies lose their mothers, they hurt and they cry.
72
253380
4080
Când bebelușii își pierd mamele, îi doare și plâng.
04:18
Which brings their mothers back,
73
258020
1800
Asta le aduce mamele înapoi
04:19
and it also makes them seek their mothers.
74
259860
2120
și îi face să le caute.
04:21
In the wild, this is life-saving.
75
261980
2560
În sălbăticie, acest lucru salvează vieți.
04:24
Puppies and babies cannot survive without their mothers.
76
264540
3520
Puii și bebelușii nu pot supraviețui fără mamele lor.
04:28
So now we know why we have mental pain.
77
268980
3080
Acum știm de ce avem dureri psihice.
04:32
It is the glue that keeps us together in couples, in families and communities.
78
272380
5480
E legătura care ne ține împreună în cuplu, în familie și comunitate.
04:38
And when someone we love goes away or is taken away from us,
79
278180
3920
Și când cineva pe care îl iubim dispare sau e luat de la noi,
04:42
it's this pain which draws us back together.
80
282140
3280
această durere e cea care ne aduce înapoi împreună.
04:46
And once we realize this,
81
286420
3200
Când ne dăm seama de acest lucru,
04:49
then we can answer an age-old question
82
289660
2840
putem răspunde la o întrebare veche
04:52
that poets and philosophers have been asking for thousands of years.
83
292540
3720
pe care poeții și filozofii și-o pun de mii de ani.
04:56
Does love always hurt?
84
296700
2760
Dragostea doare întotdeauna?
05:00
What do you think?
85
300580
1160
Ce credeți?
05:01
Does love always hurt?
86
301740
1680
Dragostea doare întotdeauna?
05:04
Yes, love always hurts, of course.
87
304180
4120
Da, dragostea doare întotdeauna.
05:08
Because that's what it's supposed to do.
88
308340
2600
Pentru că ăsta e rolul ei.
05:10
Mental pain is simply the high price,
89
310980
3040
Durerea psihică e prețul ridicat,
05:14
the very high price, that we pay for our ability to love.
90
314060
4000
pe care îl plătim pentru capacitatea noastră de a iubi.
05:18
And personally,
91
318060
1520
Și eu am trecut prin asta
05:19
and, you know, I've been around the block a couple of times,
92
319580
2840
de câteva ori
05:22
personally, I think it's worth it.
93
322420
1960
și cred că merită.
05:25
But we're not entirely defenseless against pain
94
325020
4360
Nu suntem complet lipsiți de apărare împotriva durerii,
05:29
because our brains produce endorphins
95
329420
2240
deoarece creierul nostru produce endorfine
05:31
or endogenous opioids,
96
331660
2000
sau opioide endogene,
05:33
our very own feel-good molecules,
97
333660
2680
propriile noastre molecule de stare bună,
05:36
the natural remedy for both physical and mental pain.
98
336340
3960
remediul natural pentru durerea fizică și psihică.
05:40
Endorphins are released in the brain during aerobic exercise
99
340700
3880
Endorfinele sunt eliberate în creier în timpul exercițiilor aerobice,
05:44
or when we're close to someone we love,
100
344620
2680
când suntem cu persoana iubită
05:47
and immediately after severe injuries.
101
347300
2880
și imediat după leziuni grave.
05:50
And we now know what endorphins do,
102
350220
2920
Acum știm ce fac endorfinele,
05:53
they attach to special receptors in the brain,
103
353180
3400
se atașează de anumiți receptori din creier,
05:56
and the most important among them are mu opioid receptors.
104
356620
3880
iar cei mai importanți dintre ei sunt receptorii opioizi mu.
06:00
And just like the receptor I worked on in Kandel's lab,
105
360940
3920
La fel ca receptorul la care am lucrat în laboratorul lui Kandel,
06:04
mu opioid receptors are GPCR.
106
364860
3120
receptorii opioizi mu sunt GPCR.
06:09
Here's how they work.
107
369260
1680
Iată cum funcționează.
06:10
Like all GPCRs, mu opioid receptors are made of seven spirals
108
370980
5000
La fel ca toate GPCR-urile, receptorii opioizi mu conțin șapte spirale
06:16
or loops that are stacked together,
109
376020
2480
sau bucle care sunt stivuite împreună,
06:18
sticking through both sides of the cell membrane.
110
378500
2880
lipindu-se prin ambele părți ale membranei celulare.
06:24
Like this, OK.
111
384220
1640
Exact așa.
06:26
And when endorphins attach to mu opioid receptors from the outside,
112
386780
4960
Când endorfinele se atașează de receptorii opioizi mu din exterior,
06:31
they cause them to change their shape.
113
391740
2120
îi determină să-și schimbe forma.
06:33
Like this, OK?
114
393860
1960
Așa.
06:35
And this triggers a series of events inside the neurons
115
395820
3760
Asta declanșează o serie de evenimente în interiorul neuronilor,
06:39
which eventually ease the pain.
116
399620
2600
care în cele din urmă ușurează durerea.
06:42
Now, forget the molecules for a second.
117
402260
2760
Uitați de molecule pentru o secundă.
06:45
When you hug someone you love
118
405020
2640
Când îmbrățișezi pe cineva drag
06:47
who is suffering from severe physical or mental pain,
119
407660
2840
care are o durere fizică sau psihică,
06:50
you actually cause her brain to release endorphins.
120
410540
4800
îi provoci creierul să elibereze endorfine.
06:55
They attach to mu opioid receptors in her synapses and turn them on,
121
415340
4240
Ele se atașează în creier de receptorii opioizi mu din sinapse
06:59
and they soothe her pain.
122
419620
1440
și îi calmează durerea.
07:02
And yet, sometimes mental pain gets so intense
123
422140
4480
Însă uneori durerea psihică devine atât de intensă,
07:06
that no amount of love can soothe it.
124
426660
2520
încât nicio cantitate de dragoste nu o poate calma.
07:09
But medicine has powerful drugs that can ease any physical pain.
125
429660
5440
Medicina are medicamente puternice care pot ușura orice durere fizică.
07:15
These are the narcotics or opioids like morphine.
126
435140
3320
Acestea sunt narcoticele sau opioidele precum morfina.
07:19
Narcotics work mainly by activating mu opioid receptors.
127
439140
4160
Narcoticele funcționează în principal prin activarea receptorilor opioizi mu.
07:24
But if so, can narcotics also treat the pain of separation?
128
444220
5280
Dar pot narcoticele să trateze și durerea despărțirii?
07:29
It was Jaak Panksepp who found the answer.
129
449940
2600
Jaak Panksepp a răspuns la această întrebare.
07:34
Panksepp gave his puppies in a separation experiment
130
454420
3360
Panksepp le-a dat cățelușilor săi, într-un experiment de separare,
07:37
tiny, tiny doses of morphine,
131
457780
2160
doze extrem de mici de morfină,
07:39
lower than the lowest doses that are used to treat physical pain,
132
459980
4200
mai mici decât cele mai mici doze care sunt folosite
07:44
and his puppies immediately stopped crying
133
464220
2760
pentru a trata durerea fizică, iar cățelușii s-au oprit din plâns
07:46
and started playing with each other as if they no longer miss their mothers.
134
466980
4000
și au început să se joace unii cu alții ca și cum nu le mai era dor de mama.
07:52
Let's go to humans now.
135
472620
1560
Să mergem acum la oameni.
07:54
When mental pain in humans becomes too intense to bear
136
474220
4280
Când durerea psihică la oameni devine greu de suportat,
07:58
people, some people, will do anything to stop it,
137
478500
4360
unii oameni vor face orice pentru a o opri,
08:02
even try to kill themselves.
138
482900
1840
chiar vor încerca să se sinucidă.
08:05
Indeed, and I'm saying this as a clinical psychiatrist,
139
485060
2920
Spun asta ca medic psihiatru,
08:08
unbearable mental pain is a huge risk factor for suicide.
140
488020
4320
durerea psihică insuportabilă e un factor de risc imens pentru sinucidere.
08:12
But if narcotics treat physical pain,
141
492940
3400
Dar dacă narcoticele pot trata durerea fizică
08:16
and if they can soothe the mental pain of separation,
142
496340
3080
și pot calma durerea despărțirii,
08:19
can they also help suicidal people become less suicidal?
143
499420
4080
pot ajuta și persoanele suicidare să renunțe la acest gând?
08:25
A few years ago,
144
505020
1360
Acum câțiva ani,
08:26
together with Panksepp and other colleagues,
145
506420
3000
împreună cu Panksepp și alți colegi,
08:29
my research team conducted a clinical trial.
146
509420
3240
echipa mea de cercetare a efectuat un studiu clinic.
08:32
We gave people who were severely suicidal very low doses of a narcotic drug,
147
512700
6000
Am dat persoanelor ce sufereau de suicid sever
doze foarte mici de narcotic,
08:38
called buprenorphine, for four weeks.
148
518740
3120
numit buprenorfină, timp de patru săptămâni.
08:43
We discovered that tiny, tiny doses of buprenorphine,
149
523900
3520
Am văzut că dozele mici de buprenorfină,
08:47
which are too low to treat physical pain,
150
527420
3040
prea mici pentru a trata durerea fizică,
08:50
helped many of them become less suicidal.
151
530500
2600
i-au ajutat pe mulți dintre ei să devină mai puțin suicidari.
08:54
But narcotics are extremely dangerous drugs.
152
534260
4200
Dar narcoticele sunt droguri extrem de periculoase.
08:58
They may cause addiction, and they're lethal in overdose.
153
538500
3520
Ele pot provoca dependență și sunt letale în supradozaj.
09:02
In contrast, endorphins are not lethal in overdose,
154
542020
3440
În schimb, endorfinele nu sunt letale în caz de supradozaj
09:05
and they're much less likely to cause addiction.
155
545460
2520
și sunt mult mai puțin susceptibile de a provoca dependență.
09:08
So narcotics and endorphins probably activate mu opioid receptors
156
548020
4520
Probabil că narcoticele și endorfinele activează receptorii opioizi mu
09:12
in different ways.
157
552540
1440
în moduri diferite.
09:14
Now, if we could find drugs that activate mu opioid receptors
158
554700
4520
Dacă am putea găsi medicamente care activează receptorii opioizi
09:19
in a way that resembles how endorphins activate them,
159
559260
3120
într-un mod asemănător cu felul în care îi activează endorfinele,
09:22
we might be able to treat physical and mental pain
160
562380
2800
am putea trata durerea fizică și psihică
09:25
without some of the dangerous side effects of narcotics.
161
565180
3520
fără unele efecte secundare periculoase ale narcoticelor.
09:28
And when my research team came to this conclusion,
162
568740
3720
Când echipa mea de cercetare a ajuns la această concluzie,
09:32
I suddenly remembered what I had learned in Kandel's lab many, many years ago.
163
572460
4720
mi-am amintit brusc ce învățasem în laboratorul lui Kandel cu ani în urmă.
09:37
Some GPCRs can be activated by two different drugs at the same time.
164
577220
5760
Unele GPCR-uri pot fi activate de două medicamente diferite
în același timp.
09:42
And when this happens,
165
582980
1240
În aceste cazuri,
09:44
the result may be different from what happens
166
584260
2760
rezultatul poate fi diferit de ceea ce se întâmplă
09:47
when they're activated by just one drug.
167
587020
2480
atunci când sunt activate de un singur medicament.
09:49
So our research team then used molecular computing technologies
168
589540
4560
Echipa noastră de cercetare a folosit tehnologii de calcul molecular,
09:54
to create a detailed virtual model of the human mu opioid receptor.
169
594100
4760
pentru a crea un model virtual detaliat al receptorului uman de opioide mu.
09:58
And then, with the help of programs known as molecular docking algorithms,
170
598900
5360
Apoi, cu ajutorul programelor de algoritmi de andocare moleculară,
10:04
we screened thousands of existing drugs on a virtual model of the receptor.
171
604300
4760
am examinat mii de medicamente existente pe un model virtual al receptorului.
10:10
Eventually, we found a way to teach an old dog,
172
610780
4400
În cele din urmă, am găsit o modalitate de a învăța un câine bătrân,
10:15
that's the human mu opioid receptor,
173
615180
1960
adică receptorul uman de opioide mu,
10:17
some new tricks.
174
617140
1560
câteva trucuri noi.
10:18
We found two drugs that are not narcotics,
175
618700
3320
Am găsit două medicamente care nu sunt narcotice,
10:22
and they work together in very, very small doses
176
622060
3480
dar lucrează împreună în doze extrem de mici
10:25
to activate the human mu opioid receptor.
177
625580
2320
pentru a activa receptorul uman de opioide mu.
10:28
I'm not telling you their names,
178
628540
1560
Nu vă spun numele lor,
10:30
because we still have to run many tests and clinical trials
179
630140
3200
pentru că mai trebuie să efectuăm multe teste și studii clinice
10:33
before we can be certain
180
633380
1520
înainte de a putea fi siguri
10:34
that their combination does exactly what we think it does.
181
634900
3440
că această combinație face exact ceea ce credem că face.
10:38
But both of these drugs have been around for many, many years,
182
638380
4080
Dar ambele medicamente există de mulți, mulți ani
10:42
and they've been used by millions of people.
183
642460
2320
și au fost folosite de milioane de oameni.
10:44
So we know that they're safe for humans.
184
644820
2200
Deci știm că sunt sigure pentru oameni.
10:47
Here's our bottom line.
185
647020
1240
Iată concluzia.
10:48
Let's summarize what we've seen.
186
648300
1960
Să rezumăm ce am văzut.
10:50
First and foremost, mental pain is real.
187
650820
3560
În primul rând, durerea psihică e reală.
10:54
It's hardwired into our brains.
188
654420
2920
E conectată în creierul nostru.
10:58
And mental pain is an essential part of mourning and depression and sadness.
189
658220
5960
Durerea mentală e o parte esențială a doliului, a depresiei și a tristeții.
11:04
And when it gets severe enough, it can actually make people suicidal.
190
664220
4040
Când devine suficient de severă, poate face oamenii să se sinucidă.
11:09
Endorphins are brain's natural remedy for physical and mental pain,
191
669100
5120
Endorfinele sunt remediul natural al creierului
pentru durerea fizică și psihică
11:14
and they work mainly, not exclusively,
192
674220
2040
și funcționează în principal, nu exclusiv,
11:16
but mainly by activating mu opioid receptors.
193
676300
3040
prin activarea receptorilor opioizi mu.
11:19
Now, narcotics also activate mu opioid receptors,
194
679820
4000
Narcoticele activează și receptorii opioizi mu,
11:23
but in a way that causes addiction and can lead to death.
195
683860
3280
dar într-un mod ce provoacă dependență și poate duce la moarte.
11:27
And this is why narcotics are so dangerous.
196
687140
3320
E motivul pentru care stupefiantele sunt atât de periculoase.
11:32
New computational technologies have helped us identify two existing drugs
197
692060
5040
Noile tehnologii de calcul ne-au ajutat să identificăm două medicamente existente
11:37
that together may treat physical and mental pain
198
697100
3120
care împreună pot trata durerea fizică și psihică
11:40
without some of the severe side effects of narcotics.
199
700220
3880
fără unele dintre efectele secundare severe ale narcoticelor.
11:44
However, this is still a work in progress.
200
704460
2800
Dar e un proiect de lungă durată.
11:47
It would be a few years before it may become an approved treatment.
201
707300
3480
Vor trece câțiva ani până devine un tratament recunoscut.
11:51
But, and this is the last thing I'm going to say,
202
711220
2880
Dar, și acesta e ultimul lucru pe care îl voi spune,
11:54
regardless of drugs,
203
714140
1680
indiferent de ce medicamente există,
11:55
you have the ability to help family and friends
204
715820
4880
aveți capacitatea de a vă ajuta familia și prietenii
12:00
who are in severe physical or mental pain.
205
720700
2440
care suferă de dureri fizice sau psihice severe.
12:03
Thank you very much.
206
723140
1200
Mulțumesc foarte mult.
12:04
(Applause)
207
724340
1160
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7