Why Broken Hearts Hurt — and What Heals Them | Yoram Yovell | TED

97,290 views ・ 2024-06-11

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: zeeva livshitz עריכה: aknv tso
00:04
I'm Yoram Youvel.
0
4340
1240
אני יורם יובל.
00:05
I'm a psychiatrist and neuroscientist at the Hebrew University of Jerusalem.
1
5580
4440
אני פסיכיאטר ומדען מוח באוניברסיטה העברית שבירושלים.
00:10
And when I was 14 years old, my father died.
2
10020
3760
וכשהייתי בן 14, אבי נפטר.
00:15
I was sitting in class
3
15020
1880
ישבתי בכיתה כשאמי וסבי דפקו על הדלת
00:16
when my mother and my grandfather knocked on the door
4
16940
2960
00:19
and asked me out to the corridor.
5
19900
2160
והזמינו אותי לצאת למסדרון.
00:23
"Your father's very sick," my mother said.
6
23100
2800
"אבא שלך חולה מאוד," אמרה אמי.
00:26
"Your father is dead."
7
26660
1240
"אבא שלך מת."
00:29
And then I felt it.
8
29180
1360
ואז הרגשתי את זה.
00:30
A crushing pain in my chest.
9
30900
2520
כאב מוחץ בחזה שלי.
00:34
I can still feel a glimpse of it whenever I think of my father.
10
34140
3560
אני עדיין חש שמץ ממנו בכל פעם שאני חושב על אבי.
00:38
He was a doctor, a scientist, a paratrooper.
11
38140
3440
הוא היה רופא, מדען, צנחן.
00:42
He was a young, strong, happy, healthy man.
12
42180
4160
הוא היה איש צעיר, חזק, מאושר ובריא.
00:46
He was my hero.
13
46700
1200
הוא היה הגיבור שלי.
00:48
And his death broke my heart.
14
48740
2600
והמוות שלו שבר את ליבי.
00:52
Do you remember the pain you felt when someone broke your heart?
15
52860
5200
האם אתם זוכרים את הכאב שחשתם כשמישהו שבר לכם את הלב?
00:58
When your best friend or your mother died?
16
58380
3560
כשהחבר הכי טוב או אמא שלכם מתו?
01:02
Or the man you loved told you that he doesn't love you anymore.
17
62700
3720
או כשהאדם שאהבתם אמר לכם שהוא לא אוהב אתכם יותר.
01:07
You probably do.
18
67500
1640
אתם בטח זוכרים.
01:10
But why do we feel mental pain at all?
19
70580
3920
אבל מדוע אנו בכלל חשים בכאב נפשי?
01:15
And what's the relationship between physical and mental pain?
20
75100
5120
ומהי מערכת היחסים שבין כאב פיזי לנפשי?
01:20
And most importantly, how can we make mental pain better?
21
80900
4720
והכי חשוב, איך נוכל לרפא את הכאב הנפשי?
01:26
Together with many scientists and physicians,
22
86540
2480
לצד מדענים ורופאים רבים
01:29
I spent years searching for answers to these questions.
23
89060
4240
הקדשתי שנים לחיפוש אחר תשובות לשאלות אלה.
01:34
Now, growing up, I never heard the words,
24
94820
3480
כשגדלתי, מעולם לא שמעתי את המילים,
01:38
"We want you to be a doctor and a brain scientist like your father."
25
98340
3400
“אנו רוצים שתהיה רופא ומדען מוח כמו אביך.”
01:41
But somehow that's what happened.
26
101780
3760
אבל משום-מה, זה מה שקרה.
01:47
Twelve years after my father died,
27
107020
1840
שתים עשרה שנים אחרי שאבי מת,
01:48
I was a graduate student at Dr. Eric Kandel’s lab
28
108900
2640
הייתי סטודנט לתואר שני במעבדה של ד“ר אריק קנדל
01:51
at Columbia University.
29
111580
1680
באוניברסיטת קולומביה.
01:54
Eric, who won the Nobel Prize
30
114900
2360
אריק, שזכה בפרס נובל
01:57
for his work on the molecular basis of memory,
31
117260
2600
בשל עבודתו על הבסיס המולקולרי של הזכרון,
01:59
was the ultimate mentor.
32
119900
1480
היה המנטור האולטימטיבי.
02:01
Passionate, energetic and inspiring.
33
121380
2400
נלהב, נמרץ ומעורר השראה.
02:04
Under his guidance, I studied a receptor.
34
124100
2840
חקרתי בהנחייתו קולטן מסוים, חלבון שהוא חלק מסינפסה.
02:06
It's a protein that's part of a synapse.
35
126940
2400
02:09
And synapses are structures through which nerve cells communicate with each other.
36
129380
4840
סינפסות הן מבנים שדרכם תאי העצב מנהלים ביניהם תקשורת.
02:14
Now that receptor was a GPCR.
37
134620
3640
הקולטן הזה היה ג’י-פי-סי-אר,
02:18
That's a G protein coupled receptor.
38
138260
2480
ר“ת של “קולטן המצומד לחלבון ג’י“.
02:20
I'll explain what this means in a minute
39
140780
1960
מיד אסביר מה זה אומר,
02:22
and then you'll understand what this stack of markers is doing here.
40
142740
4040
ואז תבינו מה חבילת הסמנים הזו עושה כאן.
02:28
And when I did that,
41
148020
4560
וכשעשיתי את זה,
02:32
I didn't really realize that work on that receptor,
42
152620
3600
לא ממש הבנתי שהעבודה על הקולטן ההוא,
02:36
which seemed completely unrelated to my future work
43
156260
3280
שנראית לגמרי מנותקת מעבודתי העתידית כפסיכיאטר קליני,
02:39
as a clinical psychiatrist,
44
159580
1600
02:41
would one day help us in our search for better treatments
45
161220
4360
תעזור לנו יום אחד בחיפוש אחר טיפולים טובים יותר
02:45
for physical and mental pain.
46
165580
2120
לכאב פיזי ונפשי.
02:48
Now a big step along that way was the work of Jaak Panksepp,
47
168740
4320
צעד גדול בדרך זו היתה עבודתו של יאק פנקספ,
02:53
my other great scientific mentor.
48
173060
2440
המנטור המדעי הגדול השני שלי.
02:55
In a classical experiment,
49
175540
1640
בניסוי קלאסי,
02:57
Panksepp separated puppies from their mothers for 15 minutes.
50
177220
4240
פנקספ הפריד גורים מאמהותיהם למשך 15 דקות.
03:01
Never more than that because he loved animals.
51
181500
2680
לעולם לא יותר מזה, כי הוא אהב חיות.
03:05
When puppies lose their mothers,
52
185300
1920
כשגורים מאבדים את אמהותיהם,
03:07
they make a sound which is called the separation distress cry.
53
187260
4520
הם משמיעים צליל שנקרא “בכי מצוקת הפרידה“.
03:11
And it goes like this.
54
191820
1880
וזה נשמע ככה.
03:13
(Imitates puppy wailing)
55
193740
3600
(מחקה יללות גורים)
03:17
Puppies do it,
56
197380
1200
גורים עושים את זה,
03:18
kittens do it, babies do it.
57
198620
2280
גורים עושים את זה, תינוקות עושים את זה.
03:20
All young mammals do it
58
200940
1640
כל היונקים הצעירים עושים את זה
03:22
when they're in pain or when they miss their mothers.
59
202580
2880
כשהם סובלים מכאבים או מתגעגעים לאמהות שלהם.
03:25
And we all know how this cry makes us feel inside.
60
205460
3120
וכולנו יודעים איך זעקה זו גורמת לנו להרגיש בפנים.
03:30
Panksepp and his colleagues then traced the brain circuits
61
210540
3720
פנקספ ועמיתיו עקבו אחר מעגלי המוח
03:34
that produce these cries in guinea pigs,
62
214300
2680
שמייצרים זעקות אלה אצל שרקנים,
03:36
and they made a startling discovery.
63
216980
2560
והם גילו תגלית מדהימה:
03:39
That these are the very same circuits that are active when humans feel sad
64
219580
5560
אלה אותם מעגלים שפעילים כשבני-אדם מרגישים עצובים
03:45
and when they experience depression.
65
225180
2400
וכשהם חווים דכאון.
03:47
And these circuits are also part of the brain's pain matrix
66
227620
3800
ומעגלים אלה הם גם חלק ממטריצת הכאב של המוח
03:51
that mediates our sensations of physical and mental pain.
67
231460
3560
המתווכת את תחושות הכאב הפיזי והנפשי שלנו.
03:55
But why are we born with this terrible gift
68
235540
5200
אבל מדוע אנו נולדים כשהמתנה הנוראה הזו
04:00
hardwired into our brains?
69
240780
2200
מחווטת במוחנו?
04:03
Well, probably because like any pain, mental pain is an alarm system.
70
243740
6560
ובכן, כנראה משום שכמו כל כאב, כאב נפשי הוא מערכת אזעקה.
04:10
Its task is to prevent damage.
71
250340
2600
מטרתו היא למנוע נזק.
04:13
When babies lose their mothers, they hurt and they cry.
72
253380
4080
כשתינוקות מאבדים את אמהותיהם, הם כואבים והם בוכים.
04:18
Which brings their mothers back,
73
258020
1800
מה שקורא לאמהותיהם למהר בחזרה אליהם,
04:19
and it also makes them seek their mothers.
74
259860
2120
וזה גם גורם להם לחפש את אמהותיהם.
04:21
In the wild, this is life-saving.
75
261980
2560
בטבע, זה מציל חיים.
04:24
Puppies and babies cannot survive without their mothers.
76
264540
3520
גורים ותינוקות לא יכולים לשרוד בלי אמהותיהם.
04:28
So now we know why we have mental pain.
77
268980
3080
אז עכשיו אנו יודעים למה יש לנו כאב נפשי.
04:32
It is the glue that keeps us together in couples, in families and communities.
78
272380
5480
זהו הדבק שמחבר בינינו בזוגות, במשפחות ובקהילות.
04:38
And when someone we love goes away or is taken away from us,
79
278180
3920
וכשמישהו שאנו אוהבים נעלם או נלקח מאיתנו,
04:42
it's this pain which draws us back together.
80
282140
3280
הכאב הזה הוא ששב ומחבר בינינו.
04:46
And once we realize this,
81
286420
3200
ואם אנו מבינים זאת,
04:49
then we can answer an age-old question
82
289660
2840
נוכל לענות על שאלה עתיקת יומין
04:52
that poets and philosophers have been asking for thousands of years.
83
292540
3720
שמשוררים ופילוסופים שואלים מזה אלפי שנים:
04:56
Does love always hurt?
84
296700
2760
האם האהבה תמיד כואבת?
05:00
What do you think?
85
300580
1160
מה אתם חושבים? האם האהבה תמיד כואבת?
05:01
Does love always hurt?
86
301740
1680
05:04
Yes, love always hurts, of course.
87
304180
4120
כן, האהבה תמיד כואבת, כמובן.
05:08
Because that's what it's supposed to do.
88
308340
2600
כי זה מה שהיא אמורה לעשות.
05:10
Mental pain is simply the high price,
89
310980
3040
כאב נפשי הוא פשוט המחיר הגבוה,
05:14
the very high price, that we pay for our ability to love.
90
314060
4000
המחיר הגבוה מאוד, שאנו משלמים עבור יכולתנו לאהוב.
05:18
And personally,
91
318060
1520
ובאופן אישי --
05:19
and, you know, I've been around the block a couple of times,
92
319580
2840
ואתם יודעים, יש לי לא מעט נסיון בתחום --
05:22
personally, I think it's worth it.
93
322420
1960
באופן אישי, אני חושב שזה שווה את זה.
05:25
But we're not entirely defenseless against pain
94
325020
4360
אבל איננו לגמרי חסרי-הגנה מפני כאב
05:29
because our brains produce endorphins
95
329420
2240
כי המוח שלנו מייצר אנדורפינים או אופיואידים אנדוגניים,
05:31
or endogenous opioids,
96
331660
2000
05:33
our very own feel-good molecules,
97
333660
2680
מולקולות “הרגשה טובה” משלנו,
05:36
the natural remedy for both physical and mental pain.
98
336340
3960
התרופה הטבעית לכאב פיזי ונפשי כאחד.
05:40
Endorphins are released in the brain during aerobic exercise
99
340700
3880
אנדורפינים משתחררים במוח במהלך פעילות אירובית
05:44
or when we're close to someone we love,
100
344620
2680
או במחיצת מישהו שאנחנו אוהבים,
05:47
and immediately after severe injuries.
101
347300
2880
ומיד לאחר פציעות קשות.
05:50
And we now know what endorphins do,
102
350220
2920
ועכשיו ידוע לנו מה האנדורפינים עושים,
05:53
they attach to special receptors in the brain,
103
353180
3400
הם מתחברים לקולטנים מיוחדים במוח,
05:56
and the most important among them are mu opioid receptors.
104
356620
3880
והחשובים שבהם הם קולטני אופיואידים מיו.
06:00
And just like the receptor I worked on in Kandel's lab,
105
360940
3920
ובדיוק כמו הקולטן שעליו עבדתי במעבדה של קנדל,
06:04
mu opioid receptors are GPCR.
106
364860
3120
קולטני אופיואידים מיו הם ג’י-פי-סי-אר.
06:09
Here's how they work.
107
369260
1680
וכך הם עובדים.
06:10
Like all GPCRs, mu opioid receptors are made of seven spirals
108
370980
5000
כמו כל הג’י-פי-סי-אר, קולטני אופיואידים מיו
בנויים משבע חבילות של ספירלות או לולאות,
06:16
or loops that are stacked together,
109
376020
2480
06:18
sticking through both sides of the cell membrane.
110
378500
2880
שבולטות משני צידי קרום התא.
06:24
Like this, OK.
111
384220
1640
ככה.
06:26
And when endorphins attach to mu opioid receptors from the outside,
112
386780
4960
וכשאנדורפינים מתחברים לקולטני האופיואידים מיו מבחוץ,
06:31
they cause them to change their shape.
113
391740
2120
הם גורמים להם לשנות את צורתם.
06:33
Like this, OK?
114
393860
1960
ככה, בסדר?
06:35
And this triggers a series of events inside the neurons
115
395820
3760
וזה מצית בתוך הנוירונים סדרה של אירועים
06:39
which eventually ease the pain.
116
399620
2600
שבסופו של דבר מקלים על הכאב.
06:42
Now, forget the molecules for a second.
117
402260
2760
תשכחו לרגע את המולקולות.
06:45
When you hug someone you love
118
405020
2640
כשאתם מחבקים מישהו שאתם אוהבים
06:47
who is suffering from severe physical or mental pain,
119
407660
2840
שסובל מכאב פיזי או נפשי חמור,
06:50
you actually cause her brain to release endorphins.
120
410540
4800
אתם למעשה גורמים למוח שלו לשחרר אנדורפינים.
06:55
They attach to mu opioid receptors in her synapses and turn them on,
121
415340
4240
אלה מתחברים לקולטני אופיואידים מיו בסינפסות שלהם ומפעילים אותם,
06:59
and they soothe her pain.
122
419620
1440
והם מרגיעים את הכאב שלו.
07:02
And yet, sometimes mental pain gets so intense
123
422140
4480
ובכל זאת, לפעמים הכאב הנפשי נעשה כה עז,
07:06
that no amount of love can soothe it.
124
426660
2520
עד ששום כמות של אהבה לא תוכל לשכך אותו.
07:09
But medicine has powerful drugs that can ease any physical pain.
125
429660
5440
אבל לרפואה יש תרופות חזקות שיכולות להקל על כל כאב פיזי.
07:15
These are the narcotics or opioids like morphine.
126
435140
3320
אלה תרופות נרקוטיות או אופיואידים כמו מורפיום.
07:19
Narcotics work mainly by activating mu opioid receptors.
127
439140
4160
תרופות נרקוטיות פועלות בעיקר על ידי הפעלת קולטני אופיואידים מיו.
07:24
But if so, can narcotics also treat the pain of separation?
128
444220
5280
אבל אם כן, האם הן יכולות לטפל גם בכאב הפרידה?
07:29
It was Jaak Panksepp who found the answer.
129
449940
2600
וכאן יאק פנקספ מצא את התשובה.
07:34
Panksepp gave his puppies in a separation experiment
130
454420
3360
פנקספ נתן לגורים שלו במסגרת ניסוי הפרידה
07:37
tiny, tiny doses of morphine,
131
457780
2160
מינונים זעירים מאוד של מורפיום,
07:39
lower than the lowest doses that are used to treat physical pain,
132
459980
4200
נמוכים מהמינונים הכי נמוכים המשמשים לטיפול בכאב פיזי,
07:44
and his puppies immediately stopped crying
133
464220
2760
והגורים שלו הפסיקו מיד לבכות,
07:46
and started playing with each other as if they no longer miss their mothers.
134
466980
4000
והחלו לשחק זה עם זה כאילו שהם כבר לא מתגעגעים לאמהותיהם.
07:52
Let's go to humans now.
135
472620
1560
נעבור כעת אל בני האדם.
07:54
When mental pain in humans becomes too intense to bear
136
474220
4280
כשהכאב הנפשי בבני אדם הופך להיות עז מנשוא,
07:58
people, some people, will do anything to stop it,
137
478500
4360
אנשים, יש אנשים שיעשו הכל כדי להפסיקו,
08:02
even try to kill themselves.
138
482900
1840
ואפילו ינסו להרוג את עצמם.
08:05
Indeed, and I'm saying this as a clinical psychiatrist,
139
485060
2920
ואכן, ואני אומר זאת כפסיכיאטר קליני,
08:08
unbearable mental pain is a huge risk factor for suicide.
140
488020
4320
כאב נפשי בלתי-נסבל הוא גורם סיכון עצום להתאבדות.
08:12
But if narcotics treat physical pain,
141
492940
3400
אבל אם תרופות נרקוטיות מטפלות בכאב פיזי,
08:16
and if they can soothe the mental pain of separation,
142
496340
3080
ואם בכוחן לשכך את הכאב הנפשי של הפרידה,
08:19
can they also help suicidal people become less suicidal?
143
499420
4080
האם הן יכולות גם לעזור לאנשים אובדניים להפוך לפחות אובדניים?
08:25
A few years ago,
144
505020
1360
לפני כמה שנים,
08:26
together with Panksepp and other colleagues,
145
506420
3000
יחד עם פנקספ ועמיתים אחרים,
08:29
my research team conducted a clinical trial.
146
509420
3240
צוות המחקר שלי ערך ניסוי קליני.
08:32
We gave people who were severely suicidal very low doses of a narcotic drug,
147
512700
6000
נתנו לאנשים אובדניים בצורה חמורה מינונים נמוכים מאוד של תרופה נרקוטית,
08:38
called buprenorphine, for four weeks.
148
518740
3120
בשם “בופרנורפין” למשך ארבעה שבועות.
08:43
We discovered that tiny, tiny doses of buprenorphine,
149
523900
3520
גילינו שמינונים זעירים של בופרנורפין,
08:47
which are too low to treat physical pain,
150
527420
3040
הנמוכים מכדי לטפל בכאב פיזי,
08:50
helped many of them become less suicidal.
151
530500
2600
סייעו לרבים מהם להיות פחות אובדניים.
08:54
But narcotics are extremely dangerous drugs.
152
534260
4200
אבל תרופות נרקוטיות הן סמים מסוכנים ביותר.
08:58
They may cause addiction, and they're lethal in overdose.
153
538500
3520
הן עלולות לגרום להתמכרות, ובמינון יתר - הן קטלניות.
09:02
In contrast, endorphins are not lethal in overdose,
154
542020
3440
לעומתן, האנדורפינים אינם קטלניים במנת-יתר,
09:05
and they're much less likely to cause addiction.
155
545460
2520
והם נוטים הרבה פחות לגרום להתמכרות.
09:08
So narcotics and endorphins probably activate mu opioid receptors
156
548020
4520
אז תרופות נרקוטיות ואנדורפינים מפעילים כנראה קולטני אופיואידים מיו
09:12
in different ways.
157
552540
1440
בדרכים שונות.
09:14
Now, if we could find drugs that activate mu opioid receptors
158
554700
4520
אילו יכולנו למצוא תרופות שמפעילות קולטני אופיואידים
09:19
in a way that resembles how endorphins activate them,
159
559260
3120
בדומה לאופן שבו האנדורפינים מפעילים אותם,
09:22
we might be able to treat physical and mental pain
160
562380
2800
אולי נוכל לטפל בכאב פיזי ונפשי
09:25
without some of the dangerous side effects of narcotics.
161
565180
3520
ללא חלק מתופעות הלוואי המסוכנות של התרופות הנרקוטיות.
09:28
And when my research team came to this conclusion,
162
568740
3720
וכשצוות המחקר שלי הגיע למסקנה זו,
09:32
I suddenly remembered what I had learned in Kandel's lab many, many years ago.
163
572460
4720
נזכרתי פתאום במה שלמדתי במעבדה של קנדל לפני הרבה מאוד שנים.
09:37
Some GPCRs can be activated by two different drugs at the same time.
164
577220
5760
ניתן להפעיל ג’י-פי-סי-אר מסוימים באמצעות שתי תרופות שונות בו-זמנית.
09:42
And when this happens,
165
582980
1240
וכשזה קורה,
09:44
the result may be different from what happens
166
584260
2760
התוצאה עשויה להיות שונה ממה שקורה
09:47
when they're activated by just one drug.
167
587020
2480
כשהם מופעלים באמצעות תרופה אחת בלבד.
09:49
So our research team then used molecular computing technologies
168
589540
4560
אז צוות המחקר שלנו השתמש בטכנולוגיות מיחשוב מולקולרי
09:54
to create a detailed virtual model of the human mu opioid receptor.
169
594100
4760
כדי ליצור מודל וירטואלי מפורט של הקולטן האנושי לאופיואידים מיו.
09:58
And then, with the help of programs known as molecular docking algorithms,
170
598900
5360
ואז, בעזרת תוכנות המכונות “אלגוריתמי עיגון מולקולרי“,
10:04
we screened thousands of existing drugs on a virtual model of the receptor.
171
604300
4760
ערכנו סינון של אלפי תרופות קיימות דרך מודל וירטואלי של הקולטן.
10:10
Eventually, we found a way to teach an old dog,
172
610780
4400
בסופו של דבר, מצאנו דרך ללמד כלב זקן --
10:15
that's the human mu opioid receptor,
173
615180
1960
הקולטן האנושי לאופיואידים --
10:17
some new tricks.
174
617140
1560
כמה תכסיסים חדשים.
10:18
We found two drugs that are not narcotics,
175
618700
3320
מצאנו שתי תרופות שאינן נרקוטיות,
10:22
and they work together in very, very small doses
176
622060
3480
שביחד, ובמינונים מאוד מאוד קטנים
10:25
to activate the human mu opioid receptor.
177
625580
2320
מפעילות את הקולטן האנושי לאופיואידים.
10:28
I'm not telling you their names,
178
628540
1560
אינני מגלה לכם את שמותיהן,
10:30
because we still have to run many tests and clinical trials
179
630140
3200
כי אנו עדיין צריכים לבצע בדיקות וניסויים קליניים רבים
10:33
before we can be certain
180
633380
1520
לפני שנוכל להיות בטוחים
10:34
that their combination does exactly what we think it does.
181
634900
3440
שהשילוב שלהן עושה בדיוק מה שאנו חושבים שהוא עושה.
10:38
But both of these drugs have been around for many, many years,
182
638380
4080
אבל שתי התרופות הללו קיימות שנים רבות,
10:42
and they've been used by millions of people.
183
642460
2320
והן שימשו מיליוני אנשים.
10:44
So we know that they're safe for humans.
184
644820
2200
אז ידוע לנו שהן בטוחות לבני אדם.
10:47
Here's our bottom line.
185
647020
1240
הנה השורה התחתונה שלנו.
10:48
Let's summarize what we've seen.
186
648300
1960
הבה נסכם את מה שראינו.
10:50
First and foremost, mental pain is real.
187
650820
3560
בראש ובראשונה, הכאב הנפשי הוא אמיתי.
10:54
It's hardwired into our brains.
188
654420
2920
זה מחווט במוח שלנו.
10:58
And mental pain is an essential part of mourning and depression and sadness.
189
658220
5960
והכאב הנפשי הוא חלק חיוני באבל, בדכאון ובעצב.
11:04
And when it gets severe enough, it can actually make people suicidal.
190
664220
4040
וכשהוא מחמיר דיו, הוא עלול לגרום לאנשים להתאבד.
11:09
Endorphins are brain's natural remedy for physical and mental pain,
191
669100
5120
אנדורפינים הם התרופה הטבעית של המוח לכאב פיזי ונפשי,
11:14
and they work mainly, not exclusively,
192
674220
2040
והם פועלים בעיקר, ולא באופן בלעדי,
11:16
but mainly by activating mu opioid receptors.
193
676300
3040
אלא בעיקר על ידי הפעלת קולטני אופיואידים מיו.
11:19
Now, narcotics also activate mu opioid receptors,
194
679820
4000
תרופות נרקוטיות מפעילות גם הן קולטני אופיואידים מיו,
11:23
but in a way that causes addiction and can lead to death.
195
683860
3280
אך באופן שגורם להתמכרות ועלול להוביל למוות.
11:27
And this is why narcotics are so dangerous.
196
687140
3320
ולכן, תרופות נרקוטיות כל כך מסוכנות.
11:32
New computational technologies have helped us identify two existing drugs
197
692060
5040
טכנולוגיות חישוביות חדשות עזרו לנו לזהות שתי תרופות קיימות
11:37
that together may treat physical and mental pain
198
697100
3120
שיכולות יחד לטפל בכאב פיזי ונפשי
11:40
without some of the severe side effects of narcotics.
199
700220
3880
ללא חלק מתופעות הלוואי החמורות של התרופות הנרקוטיות.
11:44
However, this is still a work in progress.
200
704460
2800
עם זאת, העבודה על כך עודנה בעיצומה.
11:47
It would be a few years before it may become an approved treatment.
201
707300
3480
תחלופנה שנים אחדות בטרם זה עשוי להפוך לטיפול מאושר.
11:51
But, and this is the last thing I'm going to say,
202
711220
2880
אבל, וזה הדבר האחרון שאומר,
11:54
regardless of drugs,
203
714140
1680
ללא קשר לתרופות,
11:55
you have the ability to help family and friends
204
715820
4880
יש לכם היכולת לעזור לבני משפחה ולחברים
12:00
who are in severe physical or mental pain.
205
720700
2440
שסובלים מכאבים פיזיים או נפשיים קשים.
12:03
Thank you very much.
206
723140
1200
תודה רבה לכם.
12:04
(Applause)
207
724340
1160
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7