Freeman H. Shen: A future with fewer cars | TED

52,270 views ・ 2021-09-24

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:12
I love cars. I really do.
0
12872
2169
Adoro carros. Adoro mesmo.
00:15
But what we are currently doing is a bit insane.
1
15499
3128
Mas o que andamos a fazer atualmente é de loucos.
00:18
Cars put smog in the air,
2
18627
2461
Os carros atiram smog para o ar,
00:21
create traffic and congestion
3
21088
2670
criam trânsito e engarrafamentos
00:23
and cause accidents.
4
23758
1710
e provocam acidentes.
00:25
This might seem like a crazy thing for me to say,
5
25509
3420
Isto pode parecer uma maluquice minha
00:28
but I am hoping for a future with fewer cars,
6
28929
5256
mas tenho esperança de um futuro com menos carros,
00:34
mostly smart EVs and cars that can do more for us.
7
34226
4296
sobretudo veículos elétricos inteligentes e carros que possam ajudar-nos mais.
00:38
Some of the biggest changes that ever took place in the auto industry
8
38856
3629
Algumas das maiores mudanças que já ocorreram na indústria automóvel
00:42
are happening right now, affecting not only the cars,
9
42526
4505
estão a ocorrer neste momento, e afetam não apenas os carros,
00:48
but the very fabric of the cities in which we live.
10
48032
3837
mas o próprio tecido das cidades em que vivemos.
00:52
Governments across the world are committing to change the way we move,
11
52411
4755
Os governos do mundo inteiro
estão empenhados em mudar a forma como nos deslocamos
00:57
and EVs are at the center of this change.
12
57208
4170
e os veículos elétricos são o centro desta mudança.
01:01
Today, most of the cars powered by engine or battery are not truly smart vehicles.
13
61378
7007
Hoje, a maioria dos carros alimentados por um motor ou por uma bateria
não são veículo realmente inteligentes.
01:08
Only smart EVs are computers on wheels.
14
68427
4004
Só os veículos elétricos são computadores sobre rodas.
01:12
They not only connect vehicles, but more importantly,
15
72932
3545
Não só interligam os veículos mas, mais importante ainda,
01:16
use a lot of technology, including artificial intelligence,
16
76519
4337
usam muita tecnologia, incluindo a inteligência artificial,
01:20
autonomous driving, big data, cloud and agile computing,
17
80856
4838
condução autónoma, megadados, a nuvem e informática ágil,
01:25
5G connectivity
18
85736
1877
interligação 5G
01:27
and highly efficient e-powertrain, etc.
19
87613
3962
e uma cadeia cinemática eletrónica muito eficiente, etc.
01:31
These technologies are creating cars that can talk to us
20
91575
3921
Estas tecnologias estão a criar carros que falam connosco
01:35
and the world around them,
21
95496
2127
e com o mundo à volt deles,
01:37
and act accordingly.
22
97665
1877
e agem em conformidade.
01:40
This will have a huge impact on our cities and the way we live in them.
23
100084
5338
Isto vai ter um enorme impacto nas cidades e na forma como nelas vivemos.
01:45
Let's start with something that's always a challenge in a city: parking.
24
105464
4630
Comecemos com uma coisa que sempre foi um problema numa cidade:
o estacionamento.
01:50
The reality is that cars are parked nearly all of the time,
25
110845
4921
A realidade é que os carros estão estacionados quase todo o tempo,
01:56
taking space in our cities,
26
116684
2461
ocupando espaço nas cidades,
01:59
costing us money.
27
119145
1626
custando-nos dinheiro.
02:00
But right now,
28
120813
1168
Mas, neste momento, já existe a tecnologia
02:01
technology that allows your car to drop you off and then go park itself exists.
29
121981
6798
que permite que o carro vá estacionar sozinho no parque.
02:08
My company, with our partners, has created an autonomous valet parking system
30
128821
4421
A minha empresa e os nossos parceiros,
criou um sistema de estacionamento autónomo com serviço personalizado
02:13
which will be powerful enough to allow you to step out of your car
31
133284
4212
que poderá permitir-nos sair do nosso carro,
02:17
and leave it to park itself hundreds of meters away.
32
137496
3462
e deixá-lo estacionar sozinho a centenas de metros de distância.
02:21
This technology is real. It's already in our production car.
33
141000
2836
A tecnologia é real, já está no nosso carro de produção.
02:23
In the near future,
34
143878
1167
Num futuro próximo,
02:25
your car will be able to book a space beforehand,
35
145087
2503
o nosso carro poderá reservar um espaço de antemão,
02:27
and it doesn't take up room and cause traffic jams looking for one,
36
147631
3963
e não ocupará espaço
nem causará engarrafamentos, à procura de lugar,
02:31
simply by talking to the parking lot.
37
151635
2628
ligando simplesmente para o parque de estacionamento.
02:34
When full autonomy becomes the norm in just five to 10 years,
38
154263
3128
Quando a total autonomia for a norma, dentro de 5 a 10 anos,
02:37
the car won't even need to park.
39
157433
2002
o carro nem sequer precisará de estacionar.
02:39
It will be driving other people around on a car-sharing platform,
40
159476
4880
Estará a conduzir outras pessoas numa plataforma de partilha de carros,
02:44
plugging itself into the grid to charge when needed.
41
164398
3587
ligando-se à rede para recarregar, quando necessário.
02:48
When this is the case, we don't need so many cars on the road.
42
168027
3795
Quando isto acontecer, não precisaremos de tantos carros nas estradas.
02:52
Access to cars will be prioritized over ownership,
43
172406
3921
Os proprietários dos carros terão prioridade no acesso aos carros
02:56
and this will be great for cities.
44
176327
2002
e isso será uma coisa ótima para as cidades.
02:58
In my vision of future mobility,
45
178871
2586
Na minha visão de mobilidade futura,
03:01
autonomy will reduce congestion
46
181457
2919
a autonomia reduzirá o congestionamento
03:04
and necessary infrastructure,
47
184418
2252
e as necessárias infraestruturas,
03:06
creating more room for better-looking, greener spaces.
48
186712
3337
criando mais espaço para espaços mais agradáveis, mais verdes.
03:10
Imagine a shopping center next to a huge playground for our kids,
49
190758
5839
Imaginem um centro comercial
perto de uma enorme plataforma para as crianças,
03:16
instead of miles of concrete and cars lined up in the sun.
50
196639
4337
em vez de quilómetros de betão e carros alinhados ao sol.
03:21
And what about all those roads and bridges and signage
51
201393
3754
E que tal todas aquelas estradas e pontes e sinalética
03:25
that carry us through a city?
52
205189
1501
que nos transportam pela cidade?
03:26
That will, of course, change, too.
53
206690
1710
Tudo isso também mudará.
03:28
Autonomous cars will be designed to read the environment around them,
54
208442
4338
Os carros autónomos serão concebidos para ler o ambiente à sua volta,
03:32
knowing the best routes
55
212821
1585
conhecerão os melhores percursos
03:34
and guiding passengers to their destination with less congestion.
56
214406
4213
e orientarão os passageiros ao seu destino com menos congestionamento.
03:38
We won't need signs for one-way streets
57
218619
2377
Não precisaremos de sinais para ruas com sentido único
03:41
or pedestrian crossings
58
221038
1501
nem travessia de peões
03:42
or how to get to the bridge
59
222581
1752
nem como chegar a uma ponte
03:44
or when not to take a left turn.
60
224375
2210
ou quando não se puder virar à esquerda.
03:46
Imagine an intersection between two busy roads
61
226585
2878
Imaginem um cruzamento entre duas estradas movimentadas
03:49
that has no traffic lights.
62
229505
2335
sem semáforos.
03:51
Cars will speed up and slow down automatically
63
231882
3337
Os carros acelerarão e abrandarão automaticamente
03:55
to avoid other cars in the intersection.
64
235261
2585
para evitar os outros carros no cruzamento.
03:57
The sky above the road will be clear and open.
65
237888
4129
O céu por cima da estrada estará limpo e aberto.
04:02
In the auto industry,
66
242059
1335
Na indústria automóvel,
04:03
the ability for vehicles to interact with their environment
67
243435
3879
a capacidade de os veículos interagirem com o ambiente
04:07
while taking data from essential storage in the cloud
68
247314
5714
enquanto buscam dados do armazém essencial na nuvem
sobre estradas e navegação
04:13
about roads and navigation
69
253070
2294
04:15
is called V2X or "vehicle-to-everything."
70
255406
4087
chama-se V2X, ou seja, “veículo pra todo o serviço”.
04:20
V2X is what needs to happen
71
260119
2502
O V2X é aquilo que precisamos que aconteça
04:22
in order for us to take the final steps toward a city
72
262621
3712
a fim de dar os últimos passos para uma cidade
04:26
where cars can drive themselves,
73
266375
2711
em que os carros possam ser autónomos,
04:29
because it is at that point that our vehicle will hold everything
74
269128
5797
porque é nessa altura que o nosso veículo
conterá tudo aquilo de que precisamos para nos deslocarmos
04:34
us humans need in order to drive at an even greater scale
75
274925
6632
numa escala ainda maior e obviamente mais segura.
04:41
and definitely more safely.
76
281598
2545
04:44
The number of cars with V2X capabilities is growing rapidly around the world,
77
284184
6006
O número de carros com capacidades V2X está a aumentar rapidamente no mundo,
04:50
and especially in China.
78
290190
2002
especialmente na China.
04:53
In Wuxi, a city of 6.5 million people in China's Jiangsu province,
79
293110
5797
Em Wuxi, uma cidade de 6,5 milhões de pessoas,
na província chinesa de Jiangsu,
04:58
there are already experiments with V2X in autonomous driving.
80
298949
5255
já há experiências com V2X em condução autónoma,
05:04
Around 220 square kilometers of the central city is designed for V2X,
81
304204
5840
Há cerca de 220 quilómetros quadrados da cidade central dedicados ao V2X
05:10
with over 40 assistance-driving solutions.
82
310044
3712
com mais de 40 soluções de assistência à condução.
05:14
You will see traffic lights automatically adjust to green for ambulances
83
314340
4254
Veremos os semáforos mudarem automaticamente para verde
para as ambulâncias quando elas se aproximam de cruzamentos.
05:18
as they approach intersections.
84
318635
1669
05:20
Cameras spot pedestrians on the road
85
320346
2836
Câmaras detetam peões na estrada
05:23
and deliver a warning directly to the cars if they are approaching too quickly.
86
323223
4588
e avisam diretamente os carros se eles se aproximam demasiado depressa.
05:28
Smart EVs can also receive alerts about unexpected situations,
87
328354
5672
Os veículos elétricos inteligentes também recebem alertas
sobre situações inesperadas,
05:34
such as nearby construction sites, accidents, traffic jams
88
334026
5547
como locais de construção próximos, acidentes, engarrafamentos,
05:39
or emergency vehicles.
89
339615
1460
ou veículos de emergência.
05:41
And with this comes massive implications for safety.
90
341533
3796
Isto acarreta enorme implicações para a segurança.
05:45
Imagine someone is having a medical emergency.
91
345954
4213
Imaginem que uma pessoa tem uma emergência médica.
05:50
Today, getting yourself or someone else to a hospital in a hurry
92
350167
4630
Hoje, ir ou levar um pessoa para o hospital, de urgência,
05:54
can put you and others in danger.
93
354838
2962
pode colocar-nos e aos outros em perigo.
05:57
A car can only tell you the best routes to the hospital.
94
357841
3963
Um carro só nos diz qual o melhor caminho para o hospital.
06:01
In the future,
95
361845
1168
No futuro,
06:03
the car will be able to send the medical information ahead of time
96
363055
3795
o carro poderá enviar as informações médicas
06:06
to the hospital,
97
366892
1126
antes de chegar ao hospital,
06:08
allowing them to prepare corresponding medical equipment in advance.
98
368060
4421
permitindo-lhes preparar de antemão o equipamento médico correspondente.
06:12
The car could signal to the city that it has a sick person on board,
99
372481
3545
O carro pode assinalar à cidade que tem a bordo uma pessoa doente
06:16
and the whole city can respond,
100
376026
1752
e toda a cidade pode reagir,
06:17
making traffic lights green the whole way,
101
377820
2544
pondo os semáforos a verde por todo o percurso,
06:20
clearing bus lanes
102
380406
1418
libertando as faixas dos transportes públicos
06:21
and letting the medical response teams automatically tie into the car
103
381824
3795
e permitindo que as equipas de cuidados médicos
06:25
through the connecting systems.
104
385661
1710
se liguem automaticamente ao carro.
06:27
This new era where our cars talk to the world and the world talks back
105
387413
6256
Esta nova era em que o nossos carros falam com o mundo e o mundo responde
06:33
will dramatically change us,
106
393669
2294
vai mudar totalmente a nossa mobilidade
06:35
our mobility
107
395963
1626
06:37
and our cities.
108
397589
1877
e as nossas cidades.
06:39
I believe we'll have fewer cars on the road,
109
399508
3712
Creio que teremos menos carros na estrada
06:43
but we'll get where we need to go more efficiently, safely
110
403262
5255
mas conseguiremos chegar onde precisamos mais depressa, de modo mais seguro,
06:48
and with more fun green space and blue skies along the way.
111
408517
6006
e com mais espaços verdes e um céu mais azul por rodo o percurso.
06:54
Thank you.
112
414565
1167
Obrigado.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7