Freeman H. Shen: A future with fewer cars | TED

52,270 views ・ 2021-09-24

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Raouf Belkasmi Relecteur: Guillaume Rouy
J’adore les voitures. Vraiment.
Mais ce qui se passe en ce moment est totalement fou.
Les voitures Ă©mettent du smog dans l’air,
00:12
I love cars. I really do.
0
12872
2169
causent du trafic et des embouteillages
00:15
But what we are currently doing is a bit insane.
1
15499
3128
et provoquent des accidents.
Cela peut paraßtre fou de ma part de dire ça.
00:18
Cars put smog in the air,
2
18627
2461
Mais je rĂȘve d’un futur avec moins de voitures,
00:21
create traffic and congestion
3
21088
2670
00:23
and cause accidents.
4
23758
1710
00:25
This might seem like a crazy thing for me to say,
5
25509
3420
principalement électriques et connectées, qui pourraient mieux nous servir.
00:28
but I am hoping for a future with fewer cars,
6
28929
5256
Un des changements majeurs qui bouleverse l’industrie de l’automobile
00:34
mostly smart EVs and cars that can do more for us.
7
34226
4296
se met en place en ce moment en impactant non seulement les voitures,
00:38
Some of the biggest changes that ever took place in the auto industry
8
38856
3629
mais aussi la structure des villes oĂč nous vivons.
00:42
are happening right now, affecting not only the cars,
9
42526
4505
Les gouvernements dans le monde s’engagent Ă  changer la maniĂšre dont nous dĂ©plaçons,
00:48
but the very fabric of the cities in which we live.
10
48032
3837
et le levier central de ce changement est le véhicule électrique.
00:52
Governments across the world are committing to change the way we move,
11
52411
4755
Les voitures Ă  moteurs ou Ă  batteries sont loin d’ĂȘtre des vĂ©hicules intelligents.
00:57
and EVs are at the center of this change.
12
57208
4170
Seulement les VE connectés sont des ordinateurs sur roues.
01:01
Today, most of the cars powered by engine or battery are not truly smart vehicles.
13
61378
7007
Cela ne se limite pas à connecter les véhicules : ils utilisent
01:08
Only smart EVs are computers on wheels.
14
68427
4004
surtout beaucoup de technologies comme l’intelligence artificielle,
01:12
They not only connect vehicles, but more importantly,
15
72932
3545
la conduite autonome, les mĂ©gadonnĂ©es, le cloud et l’informatique agile,
01:16
use a lot of technology, including artificial intelligence,
16
76519
4337
ainsi que la connectivité 5G
et des optimisions e-powertrain, etc.
01:20
autonomous driving, big data, cloud and agile computing,
17
80856
4838
Ces technologies créent des voitures qui peuvent nous parler, à nous
01:25
5G connectivity
18
85736
1877
01:27
and highly efficient e-powertrain, etc.
19
87613
3962
et au milieu qui les entoure,
et réagir en conséquence.
01:31
These technologies are creating cars that can talk to us
20
91575
3921
Cela aura un grand impact sur nos villes et la façon dont nous y vivons.
01:35
and the world around them,
21
95496
2127
Commençons par un défi quotidien dans une ville : le stationnement.
01:37
and act accordingly.
22
97665
1877
01:40
This will have a huge impact on our cities and the way we live in them.
23
100084
5338
En réalité, les voitures sont stationnées pratiquement tout le temps,
01:45
Let's start with something that's always a challenge in a city: parking.
24
105464
4630
en occupant de l’espace dans nos villes,
01:50
The reality is that cars are parked nearly all of the time,
25
110845
4921
ce qui coĂ»te de l’argent.
Mais à l’heure actuelle,
il existe une technologie qui permet Ă  votre voiture de se garer toute seule.
01:56
taking space in our cities,
26
116684
2461
01:59
costing us money.
27
119145
1626
02:00
But right now,
28
120813
1168
Mon entreprise et nos partenaires avons créé un systÚme de voiturier autonome
02:01
technology that allows your car to drop you off and then go park itself exists.
29
121981
6798
qui sera assez performant pour vous permettre de sortir de votre voiture
02:08
My company, with our partners, has created an autonomous valet parking system
30
128821
4421
et qu’elle se gare toute seule à des centaines de mùtres.
Cette technologie est réelle et déjà en cours de développement.
02:13
which will be powerful enough to allow you to step out of your car
31
133284
4212
Dans un avenir proche,
votre voiture pourrait rĂ©server une place Ă  l’avance,
02:17
and leave it to park itself hundreds of meters away.
32
137496
3462
tout en Ă©vitant d’occuper plus d’espace ou de crĂ©er d’embouteillage en cherchant une
02:21
This technology is real. It's already in our production car.
33
141000
2836
02:23
In the near future,
34
143878
1167
en communiquant avec le parking.
02:25
your car will be able to book a space beforehand,
35
145087
2503
Lorsque l’autonomie totale deviendra la norme, dans 5 à 10 ans,
02:27
and it doesn't take up room and cause traffic jams looking for one,
36
147631
3963
la voiture n’aura plus besoin d’ĂȘtre garĂ©e
elle conduira d’autres personnes proches via une plateforme de covoiturage,
02:31
simply by talking to the parking lot.
37
151635
2628
02:34
When full autonomy becomes the norm in just five to 10 years,
38
154263
3128
et se branchera toute seule sur un réseau de charge si besoin.
02:37
the car won't even need to park.
39
157433
2002
02:39
It will be driving other people around on a car-sharing platform,
40
159476
4880
Si le cas se présente, nous aurions besoin de moins de voitures sur les routes.
L’accĂšs aux voitures sera prioritaire par rapport Ă  la propriĂ©tĂ©,
02:44
plugging itself into the grid to charge when needed.
41
164398
3587
et cela sera bénéfique pour les villes.
02:48
When this is the case, we don't need so many cars on the road.
42
168027
3795
Selon ma vision de la mobilité du futur,
02:52
Access to cars will be prioritized over ownership,
43
172406
3921
L’autonomie diminuera l’embouteillage
et les infrastructures inutiles,
02:56
and this will be great for cities.
44
176327
2002
02:58
In my vision of future mobility,
45
178871
2586
en créant plus de place pour des espaces plus beaux et plus verts.
03:01
autonomy will reduce congestion
46
181457
2919
Imaginez un centre commercial Ă  cĂŽtĂ© d’une immense aire de jeux pour nos enfants,
03:04
and necessary infrastructure,
47
184418
2252
03:06
creating more room for better-looking, greener spaces.
48
186712
3337
au lieu de plusieurs kilomÚtres de béton et de voitures alignées en plein air.
03:10
Imagine a shopping center next to a huge playground for our kids,
49
190758
5839
Que fait-on pour toutes ces routes, ponts et panneaux de signalisations
03:16
instead of miles of concrete and cars lined up in the sun.
50
196639
4337
qui nous mĂšnent en ville ?
Évidement, cela changera aussi.
Les voitures autonomes seront programmées pour appréhender leur environnement,
03:21
And what about all those roads and bridges and signage
51
201393
3754
connaßtre les meilleurs itinéraires
03:25
that carry us through a city?
52
205189
1501
et conduire les passagers vers leur destination avec moins d’embouteillage.
03:26
That will, of course, change, too.
53
206690
1710
03:28
Autonomous cars will be designed to read the environment around them,
54
208442
4338
Pas besoin de panneaux
pour les voies à sens unique ou les passages piétons,
03:32
knowing the best routes
55
212821
1585
03:34
and guiding passengers to their destination with less congestion.
56
214406
4213
pour trouver le chemin vers le pont
ou savoir si on peut tourner Ă  gauche.
03:38
We won't need signs for one-way streets
57
218619
2377
Imaginez une intersection entre deux rues encombrées
03:41
or pedestrian crossings
58
221038
1501
sans feu de circulation.
03:42
or how to get to the bridge
59
222581
1752
Les voitures accélÚrent et ralentissent automatiquement
03:44
or when not to take a left turn.
60
224375
2210
03:46
Imagine an intersection between two busy roads
61
226585
2878
pour Ă©viter d’autres vĂ©hicules Ă  l’intersection.
03:49
that has no traffic lights.
62
229505
2335
Le ciel sera pur et ouvert au-dessus de la route.
03:51
Cars will speed up and slow down automatically
63
231882
3337
Dans l’industrie automobile,
la capacitĂ© d’interaction des vĂ©hicules avec leur environnement
03:55
to avoid other cars in the intersection.
64
235261
2585
03:57
The sky above the road will be clear and open.
65
237888
4129
tout en recueillant des données depuis le stockage cloud
04:02
In the auto industry,
66
242059
1335
04:03
the ability for vehicles to interact with their environment
67
243435
3879
sur les routes et la navigation
se nomme V2X ou “vĂ©hicule-vers-tout.”
04:07
while taking data from essential storage in the cloud
68
247314
5714
Le V2X est ce dont on a besoin
04:13
about roads and navigation
69
253070
2294
comme derniĂšre Ă©tape vers une ville oĂč les voitures
04:15
is called V2X or "vehicle-to-everything."
70
255406
4087
peuvent se conduire toutes seules,
04:20
V2X is what needs to happen
71
260119
2502
car, de cette maniÚre, notre véhicule obtiendra toutes les informations
04:22
in order for us to take the final steps toward a city
72
262621
3712
04:26
where cars can drive themselves,
73
266375
2711
qui permettent Ă  l’ĂȘtre humain de conduire de maniĂšre autonome
04:29
because it is at that point that our vehicle will hold everything
74
269128
5797
et certainement de maniÚre plus sûre.
04:34
us humans need in order to drive at an even greater scale
75
274925
6632
Le nombre de voitures dotées du systÚme V2X augmente rapidement dans le monde,
04:41
and definitely more safely.
76
281598
2545
et particuliĂšrement en Chine.
04:44
The number of cars with V2X capabilities is growing rapidly around the world,
77
284184
6006
À Wuxi,une ville de la province du Jiangsu en Chine, avec 6,5 millions d’habitants,
04:50
and especially in China.
78
290190
2002
des tests de systÚme de conduite autonome V2X sont désormais en cours.
04:53
In Wuxi, a city of 6.5 million people in China's Jiangsu province,
79
293110
5797
PrÚs de 220 kilomÚtres carrés du centre ville est adaptée à la technologie V2X,
04:58
there are already experiments with V2X in autonomous driving.
80
298949
5255
avec plus de 40 systùmes d’aide à la conduite.
05:04
Around 220 square kilometers of the central city is designed for V2X,
81
304204
5840
Le feu de circulation passe au vert automatiquement pour les ambulances
05:10
with over 40 assistance-driving solutions.
82
310044
3712
à l’approche des intersections.
Des caméras identifient les piétons sur la route
05:14
You will see traffic lights automatically adjust to green for ambulances
83
314340
4254
et avertissent les voitures roulant trop vite dùs qu’elles s’approchent,
05:18
as they approach intersections.
84
318635
1669
Les VE intelligents peuvent aussi recevoir des alertes pour les imprévus,
05:20
Cameras spot pedestrians on the road
85
320346
2836
05:23
and deliver a warning directly to the cars if they are approaching too quickly.
86
323223
4588
tels que les chantiers proches, les accidents, les bouchons
05:28
Smart EVs can also receive alerts about unexpected situations,
87
328354
5672
ou les vĂ©hicules d’urgence.
Cela implique d’importantes mesures de sĂ©curitĂ©.
05:34
such as nearby construction sites, accidents, traffic jams
88
334026
5547
Imaginez une personne en situation d’urgence mĂ©dicale.
05:39
or emergency vehicles.
89
339615
1460
05:41
And with this comes massive implications for safety.
90
341533
3796
Aujourd’hui, amener quelqu’un ou se rendre à l’hîpital tout seul en urgence
05:45
Imagine someone is having a medical emergency.
91
345954
4213
peut vous mettre en danger, vous et les autres.
Une voiture peut juste vous proposer le meilleur itinĂ©raire vers l’hĂŽpital.
05:50
Today, getting yourself or someone else to a hospital in a hurry
92
350167
4630
À l’avenir,
05:54
can put you and others in danger.
93
354838
2962
la voiture pourrait envoyer les informations médicales en avance
05:57
A car can only tell you the best routes to the hospital.
94
357841
3963
à l’hîpital,
pour qu’ils prĂ©parent le matĂ©riel mĂ©dical nĂ©cessaire Ă  l’avance.
06:01
In the future,
95
361845
1168
06:03
the car will be able to send the medical information ahead of time
96
363055
3795
La voiture peut aussi avertir la ville que la personne Ă  bord est malade,
06:06
to the hospital,
97
366892
1126
et la ville peut agir,
06:08
allowing them to prepare corresponding medical equipment in advance.
98
368060
4421
en faisant passer le feu au vert sur tout le passage,
en libérant la voie de bus
06:12
The car could signal to the city that it has a sick person on board,
99
372481
3545
et en connectant la voiture avec l’équipe d’intervention mĂ©dicale
06:16
and the whole city can respond,
100
376026
1752
06:17
making traffic lights green the whole way,
101
377820
2544
via les systĂšmes de connexion.
Cette nouvelle Ăšre oĂč nos voitures parlent au monde et oĂč le monde lui rĂ©pond
06:20
clearing bus lanes
102
380406
1418
06:21
and letting the medical response teams automatically tie into the car
103
381824
3795
06:25
through the connecting systems.
104
385661
1710
va nous changer radicalement,
06:27
This new era where our cars talk to the world and the world talks back
105
387413
6256
ainsi que notre mobilité
et nos villes.
Je suis sĂ»r qu’il y aura moins de voitures sur les routes,
06:33
will dramatically change us,
106
393669
2294
mais nous nous déplacerons de maniÚre efficace et sécurisée,
06:35
our mobility
107
395963
1626
06:37
and our cities.
108
397589
1877
06:39
I believe we'll have fewer cars on the road,
109
399508
3712
autour d’espaces verts agrĂ©ables et sous un ciel bleu tout au long du chemin.
06:43
but we'll get where we need to go more efficiently, safely
110
403262
5255
Merci.
06:48
and with more fun green space and blue skies along the way.
111
408517
6006
06:54
Thank you.
112
414565
1167
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7