The Secret to a Happy Life — Lessons from 8 Decades of Research | Robert Waldinger | TED

1,040,037 views ・ 2023-01-10

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: André Silva Revisora: Margarida Ferreira
00:03
Hello, everybody,
0
3900
1160
Robert Waldinge: Olá a todos.
00:05
I am delighted to be here
1
5100
1920
Eu estou encantado por estar aqui
00:07
and grateful to all of you
2
7060
2120
e grato a todos vocês
00:09
for joining us for this discussion.
3
9220
2880
por se juntarem a nós para este debate.
00:14
In 2015,
4
14740
2320
Em 2015, eu fiz uma palestra TEDx
00:17
I gave a TEDx Talk
5
17100
3240
00:20
in a little elementary school auditorium,
6
20380
4000
num pequeno auditório de uma escola primária
00:24
and much to my surprise,
7
24420
2240
e, para minha surpresa,
00:26
the talk became one of the 10 most-viewed talks
8
26700
4400
a palestra tornou-se uma das 10 palestras mais vistas
na história da TED.
00:31
in the history of TED.
9
31140
1520
00:33
And in that talk, I conveyed one simple scientific finding.
10
33860
4840
Nessa palestra, eu falei duma simples descoberta científica.
00:39
The finding that when we study hundreds of people
11
39540
3840
A descoberta de que, quando estudamos centenas de pessoas
00:43
over their entire adult lives,
12
43420
3320
ao longo de toda a sua vida adulta,
00:46
the people who turn out to be the happiest and the healthiest
13
46740
4480
as pessoas que acabam por ser as mais felizes e mais saudáveis
são aquelas que têm boas e calorosas ligações com outros.
00:51
are those who have good, warm connections to others.
14
51220
4480
00:56
So today, I want to take you deeper into this whole subject,
15
56620
5200
Então hoje, eu quero mergulhar mais fundo em todo este assunto,
01:01
by exploring how relationships matter in our lives,
16
61820
4400
explorando como as relações são importantes na nossa vida,
01:06
how they affect our health,
17
66260
1840
como elas afetam a nossa saúde,
01:08
what kinds of relationships give us this big benefit in happiness,
18
68140
5120
que tipo de relações nos dão este grande benefício da felicidade,
01:13
and which tools you can start using today to make your relationship stronger.
19
73300
6400
e que ferramentas podemos começar a usar para tornar essas relações mais fortes.
01:22
So I do direct this Harvard Study of Adult Development.
20
82340
3280
Eu dirijo este estudo de Harvard sobre o Desenvolvimento dos Adultos.
01:25
It's, as far as we know, the longest study of the same people
21
85620
4440
Até onde sabemos, é o mais longo estudo das mesmas pessoas
01:30
that's ever been done, following people since 1938.
22
90100
5120
que já foi feito, acompanhando pessoas desde 1938,
01:35
From adolescence all the way through old age,
23
95980
3560
da adolescência até à velhice,
01:39
and now following all of their children,
24
99580
3560
e agora, seguindo todos os seus filhos,
01:43
thousands of lives.
25
103180
1760
milhares de vidas.
01:45
And we began to find,
26
105940
3680
E começámos a encontrar,
01:49
about 30 years ago,
27
109620
2000
há cerca de 30 anos,
01:51
this startling connection between warm relationships
28
111660
5400
esta conexão surpreendente entre relações calorosas
01:57
and how good our lives feel to us,
29
117060
3200
e a forma como a nossa vida e o nosso bem-estar nos parecem bons.
02:00
our well-being,
30
120260
1240
02:01
and also the fact that warm relationships seemed to keep people
31
121540
6160
E também o facto de as relações calorosas parecerem manter as pessoas,
02:07
both physically stronger and kept their brains sharper
32
127700
4640
fisicamente mais fortes e manter os seus cérebros mais aguçados
02:12
as they grew older.
33
132340
1520
à medida que vão envelhecendo.
Inicialmente, não acreditávamos nos dados.
02:15
And we didn't believe the data at first.
34
135020
2960
02:18
We thought, how could this be
35
138020
1880
Pensávamos:
02:19
that relationships actually get into our bodies
36
139940
3600
““Como é possível que as relações entrem no nosso corpo
02:23
and shape our health?
37
143580
1520
“e modelem a nossa saúde?”
02:26
But then other studies began to find the same thing.
38
146340
2880
Mas depois outros estudos começaram a descobrir a mesma coisa.
02:29
We found that people had less depression,
39
149860
2400
Nós descobrimos que as pessoas tinham menos depressões,
02:32
they were less likely to get diabetes and heart disease,
40
152300
3400
tinham menos propensão para desenvolver diabetes e doenças cardíacas,
02:35
that they recovered faster from illness
41
155700
2960
que elas recuperavam mais rapidamente de uma doença
02:38
when they had better connections with other people.
42
158700
3440
quando tinham melhores ligações com outras pessoas.
02:42
So then the question is: How could this work?
43
162900
2400
Então a pergunta é: Como é que isto funciona?
02:45
How do relationships shape our happiness and our physical health?
44
165340
4800
Como é que as relações modelam a nossa felicidade e a nossa saúde física?
Bem, uma das melhores teorias
02:51
Well, one of the best theories,
45
171140
2080
02:53
for which there's now some pretty good evidence,
46
173260
2560
para a qual existem atualmente, algumas boas evidências,
02:55
is based on the idea of stress.
47
175860
3200
baseia-se na ideia do stress.
02:59
That, as we know, stress is an inevitable part of all of our lives.
48
179100
4960
Como sabemos, o stress é uma parte inevitável da vida de todos nós.
O stress acontece-nos todos os dias.
03:04
Stress happens to us every day.
49
184060
2560
03:07
And what we find is that good relationships
50
187980
3680
E descobrimos que as boas relações
03:11
turn out to be stress regulators.
51
191700
3280
acabam por ser reguladoras de stress.
03:15
So let me give you an example.
52
195300
2080
Vou dar-vos um exemplo.
03:17
Let's say that I have something upsetting happen to me during the day,
53
197420
5040
Digamos que houve qualquer coisa que me perturbou durante o dia,
03:22
and I find myself, like, ruminating about it
54
202500
3280
e eu dou por mim a ruminar sobre isso,
03:25
and really thinking about it and unhappy.
55
205820
3480
a pensar nisso e a sentir-me infeliz.
03:29
I can feel my body go into what we call fight or flight response
56
209340
4040
Sinto o corpo a entrar naquilo a que chamamos “reação de luta ou fuga”
03:33
where literally my heart rate goes up
57
213420
2040
em que, literalmente, o meu ritmo cardíaco sobe,
03:35
and I might start sweating a little bit
58
215500
2680
talvez comece a suar um pouco
03:38
and I'm just not feeling as well.
59
218220
2200
e, simplesmente, não me sinto muito bem.
Aquilo que é suposto fazermos é voltar ao equilíbrio
03:41
Now, what we're meant to do is to come back to equilibrium
60
221180
5400
03:46
when a stressor goes away.
61
226580
2280
quando um fator de stress desaparece.
03:48
That's the way the body is supposed to work.
62
228860
2560
É assim que o corpo deve funcionar.
03:51
But what happens if I go home at the end of my upsetting day
63
231780
6600
Mas o que acontece, se eu for para casa no final desse dia perturbador
03:58
and I have somebody to talk to?
64
238420
2800
e tiver alguém com quem falar?
04:01
Either I can call someone on the phone or it's somebody I live with.
65
241940
3360
Eu posso ligar para alguém ou falar com alguém com quem viva
04:05
I can literally feel my body calm down.
66
245340
3040
e posso literalmente sentir o meu corpo a acalmar.
04:08
I can feel that fight or flight response subside.
67
248380
4520
Posso sentir essa reação de luta ou fuga a diminuir.
04:13
But what if I don't have anybody to go home to?
68
253900
2680
E se eu não tiver ninguém quando for para casa?
04:16
What if there's nobody I can call?
69
256620
2400
E se eu não tiver ninguém a quem possa ligar?
04:19
What we find is that people who are isolated, are lonely,
70
259900
5280
Descobrimos que as pessoas que estão isoladas, que são solitárias,
não têm esses reguladores de stress que nós obtemos com boas relações
04:25
don't have those stress regulators that we get from good relationships
71
265220
5480
04:30
and that we stay in chronic fight or flight mode,
72
270740
4480
e permanecem em modo de luta ou fuga de modo crónico,
04:35
that our bodies have this chronic stress,
73
275260
3480
e que o nosso corpo mantém esse stress crónico
04:38
chronic levels of inflammation
74
278780
3280
esses níveis crónicos de inflamação e de hormonas de stress
04:42
and circulating stress hormones that wear away our happiness
75
282100
5040
que circulam e desgastam a nossa felicidade
04:47
and break down different body systems.
76
287180
3200
e destroem diferentes sistemas corporais.
04:52
Well, what kinds of relationships seem essential to well-being?
77
292500
4320
Bem, que tipo de relações parecem essenciais ao bem-estar?
04:58
And this is interesting.
78
298620
1320
Isto é interessante.
04:59
We asked people
79
299980
2680
Nós perguntámos às pessoas
05:02
who were our original participants in our study.
80
302660
3480
que foram as primeiras participantes do nosso estudo,
perguntámos-lhes:
05:06
We asked them,
81
306180
1160
05:07
Who could you call in the middle of the night if you were sick or scared?
82
307340
5480
“A quem pode telefonar a meio da noite se estiver doente ou assustado?”
05:13
And many of our people could list several other people they could call
83
313780
4800
Muitas dessas pessoas listavam várias outras pessoas
a quem podiam ligar, se estivessem com problemas.
05:18
if they were in trouble.
84
318620
1720
05:20
Some people couldn't list anyone.
85
320380
2480
Algumas pessoas não podiam listar ninguém.
05:22
There wasn't a person on the planet who they could turn to
86
322900
3680
Não havia uma única pessoa no planeta pudessem recorrer,
05:26
if they were sick or scared.
87
326580
2120
se estivessem doentes ou assustadas.
05:28
And what we find is that having at least one person in your life
88
328740
4360
E descobrimos que ter pelo menos uma pessoa na nossa vida
que sentimos que realmente nos pode ajudar,
05:33
who you feel really has your back,
89
333140
2120
05:35
who you could go to if you were in trouble,
90
335300
2960
a quem podemos recorrer se estivermos com problemas,
05:38
that's essential for maintaining our happiness and our health.
91
338300
5000
é essencial para manter a nossa felicidade e a nossa saúde.
05:45
When we asked these same people,
92
345300
3240
Quando pedimos a essas mesmas pessoas,
05:48
when they got to be in their 80s,
93
348540
2240
quando elas já andavam pelos 80 anos,
05:50
to look back on their lives
94
350780
2040
que olhassem para trás na sua vida
05:52
and to tell us what they were proudest of,
95
352860
3520
e nos dissessem do que é que e sentiam ais orgulhosas,
05:56
almost everybody said something about their relationships.
96
356380
5240
quase todas disseram algo sobre as suas relações.
06:02
They didn't say, "I made a lot of money"
97
362420
2360
Não disseram: ”Ganhei muito dinheiro”
06:04
or "I won some big awards."
98
364820
2600
ou “Eu ganhei prémios importantes”.
06:07
They said,
99
367420
1920
Dsseram:
06:09
"I was a good mentor,"
100
369340
1400
“Eu fui um bom mentor,”
06:10
"I was a good friend,"
101
370740
1600
“Eu fui um bom amigo,”
06:12
"I raised healthy kids,"
102
372340
2160
“Eu criei crianças saudáveis,”
06:14
"I was a good partner."
103
374540
1600
“Eu fui um bom companheiro,”
Então, o que descobrimos
06:17
And so what we find
104
377180
1160
06:18
is that what seems to mean the most to people
105
378380
2480
é que o que parece ser mais importante para as pessoas,
06:20
when they get to the end of their lives
106
380900
2160
quando chegam ao fim da vida,
06:23
is the strength and the warmth of their connections to others.
107
383060
4160
é a força e o calor das suas ligações aos outros.
06:28
So then the question comes up, well,
108
388580
2920
Então surge a pergunta:
06:31
which types of relationships support our well-being?
109
391500
4360
“Que tipos de relações apoiam o nosso bem-estar?”
06:36
Some people have asked,
110
396180
1480
Algumas pessoas perguntaram:
06:37
"Do I need to be in an intimate relationship to get this benefit?"
111
397700
4240
“Eu preciso de ter uma relação íntima para ter esse benefício?”
06:41
Absolutely not.
112
401980
1240
Claro que não.
06:43
All types of relationships support our well-being.
113
403260
3880
Todos os tipos de relações apoiam o nosso bem-estar.
06:47
So friendships, relatives,
114
407140
2800
Ou seja, amizades, parentes,
06:49
work colleagues, casual contacts.
115
409980
3120
colegas de trabalho, contactos casuais,
06:53
The person who gets you your coffee every morning
116
413140
3120
a pessoa que nos serve o café todas as manhãs,
06:56
at Starbucks or Dunkin' Donuts,
117
416300
2440
no Starbucks ou no Dunkin’ Donuts,
06:58
the person who checks you out in the grocery store,
118
418780
3000
a pessoa da caixa na mercearia,
07:01
who you see maybe every week.
119
421820
2400
que talvez vejamos todas as semanas.
07:04
Even talking to strangers has that benefit.
120
424660
3880
Até falar com estranhos tem esse benefício.
07:08
So they did an experiment
121
428540
3080
Assim, fizeram uma experiência
07:11
where they assigned some people who were about to go on the subway
122
431620
3640
em que atribuíram a tarefa de falar com um estranho
07:15
the task of talking to a stranger
123
435260
2840
a algumas pessoas que estavam prestes a entrar no metro
enquanto a outras pessoas atribuíram a tarefa
07:18
while other people were assigned the task
124
438100
1960
07:20
of just doing their usual thing of being on their phones
125
440060
3240
de fazerem só o que era habitual,
entreterem-se com o telemóvel, ouvirem música, ou ler.
07:23
or listening to music or reading.
126
443340
2080
07:25
It turned out that the people who were assigned to talk to strangers
127
445740
4560
Acontece que as pessoas designadas para falar com estranhos
07:30
didn't think they were going to like it,
128
450300
2320
pensaram que não iram gostar disso,
07:32
but they turned out to be much happier at the end of the task
129
452620
4120
mas acabaram por ficar muito mais felizes no fim da tarefa
07:36
than the people who just rode the subway keeping to themselves.
130
456780
4040
do que as pessoas que viajaram no metro e que se mantiveram fechadas em si mesmas.
07:40
So even talking to strangers gives us that little hit of well-being
131
460860
4440
Então, até falar com estranhos nos dá
aquela pequena dose de bem-estar das relações.
07:45
from relationships.
132
465340
1560
07:48
So the question comes up:
133
468580
1600
Então, surge a questão:
07:50
How can we strengthen our connections with other people?
134
470220
4000
Como é que nós podemos fortalecer as ligações com as outras pessoas?
07:54
And this is where we've come to think about it
135
474780
3120
Foi aí que começámos a pensar nisto
07:57
as a kind of social fitness.
136
477940
2440
como uma espécie de aptidão social.
08:00
If we think about physical fitness,
137
480700
2400
Se nós pensarmos em aptidão física, pensamos:
08:03
you know, we we think, OK, I'll go to the gym,
138
483140
2640
“OK, vou ao ginásio, fazer exercício,
08:05
I’ll work out, I’ll take a long walk,
139
485820
2240
“vou fazer uma longa caminhada,
08:08
I'll do something to keep myself strong and fit.
140
488060
3360
“vou fazer algo para me manter forte e em forma.”
08:11
But then we come home and we don't say, I'm done,
141
491740
2320
Mas depois, quando voltamos para casa,
não dizemos que já chega, que não é preciso fazer aquilo de novo.
08:14
I don't ever have to do that again.
142
494100
1960
08:16
We have the sense that physical fitness is a practice
143
496340
3200
Temos a ideia de que a aptidão física é uma prática
08:19
that we need to maintain over time.
144
499580
3120
que precisamos de manter ao longo do tempo.
08:22
It turns out that social fitness is the same.
145
502700
3480
Acontece que a aptidão social é a mesma coisa.
08:26
That in fact, our friendships,
146
506540
2480
Na verdade, as nossas amizades, as nossas relações,
08:29
our relationships don't just take care of themselves,
147
509020
3160
não sobrevivem sozinhas,
08:32
that even good relationships need tending to,
148
512180
3080
até mesmo as boas relações, precisam de ser cuidadas,
08:35
they need attention.
149
515300
1520
precisam de atenção,
08:36
They need returning to them over and over again.
150
516820
2880
precisam de ser alimentadas constantemente.
08:40
So what are some ways that we can strengthen our relationships?
151
520020
4400
Então, como é que podemos fortalecer as nossas relações?
08:44
Well, one way is to be proactive, to take the initiative.
152
524940
3840
Uma forma é sermos proativos, tomarmos a iniciativa,
ou seja, irmos ao encontro de um amigo,
08:49
So to reach out to a friend
153
529140
2440
08:51
and ask her to take a walk
154
531580
3040
convidá-lo a dar um passeio
08:54
instead of spending two more hours on your laptop
155
534660
3440
em vez de gastarmos duas horas no computador,
08:58
this weekend on Saturday afternoon.
156
538140
2720
no fim de semana, no sábado à tarde.
09:01
Establish some routines with the people
157
541780
2280
Estabelecer algumas rotinas com as pessoas que são mais importantes para nós.
09:04
who are most important to you.
158
544100
1520
09:05
A regular phone call or a coffee every Saturday
159
545620
3800
Um telefonema regular ou um café todos os sábados
09:09
with someone you really want to be sure you see regularly.
160
549460
3640
com alguém que queremos garantir ver regularmente.
09:13
Or meeting somebody at the gym.
161
553420
1840
Ou encontrar alguém no ginásio.
09:15
Or having lunch with a coworker.
162
555260
1960
Ou almoçar com um colega de trabalho.
09:18
The other thing we can do is liven up those long-standing relationships,
163
558900
5320
Outra coisa que podemos fazer é animar as relações de longa data,
09:24
particularly like the people we live with.
164
564220
2400
particularmente com as pessoas com quem vivemos,
09:26
You know, people we can come to take for granted,
165
566660
2960
essas pessoas que tomamos como garantidas,
09:29
by proposing to do something new.
166
569620
2760
propondo-lhes fazer algo novo.
09:32
Going out on a date,
167
572820
3200
Marcar um encontro, dar um passeio,
se não for essa a rotina habitual.
09:36
just taking a walk, if that's not your usual routine.
168
576020
3520
09:40
The other thing that we know works to help people,
169
580540
3120
Outra coisa que sabemos que funciona para ajudar as pessoas
09:43
particularly who aren't as connected to others as they want to be,
170
583700
3760
em particular as que não estão tão ligadas com os outros como gostariam,
09:47
is to connect around shared interests.
171
587460
3160
é arranjar interesses partilhados.
09:50
So volunteer in the community
172
590660
2760
Façam trabalho voluntário na comunidade
09:53
to do something that you care about.
173
593420
3240
para fazer algo que achamos importante.
09:56
It might be a gardening club, it might be a bowling league,
174
596660
3040
Pode ser um clube de jardinagem, pode ser uma equipa de bowling,
09:59
it might be a political cause.
175
599740
1920
pode ser uma causa política.
10:01
But to do something that you care about
176
601700
1880
Mas façam uma coisa que considerem importante
10:03
because then you're with other people who care about the same thing,
177
603580
3640
porque então estarão com outras pessoas que estarão de acordo com vocês,
10:07
and that's a natural place to start conversations
178
607220
4080
e esse é um lugar natural para começar conversas
10:11
that can lead to ongoing relationships.
179
611300
3720
que podem levar a relações continuadas.
10:15
And finally,
180
615500
1800
E finalmente,
10:17
get more comfortable striking up casual conversations.
181
617300
4080
torna-se mais confortável iniciar conversas casuais.
10:21
That's something we can learn to be more comfortable with,
182
621380
4280
Isso é uma coisa que podemos aprender para ficarmos mais à vontade,
10:25
almost like exercising a muscle.
183
625660
2720
é quase como exercitar um músculo.
10:29
So now,
184
629580
2000
Então agora,
10:31
I would like to ask you to do one of these things,
185
631580
5040
eu gostaria de vos pedir para fazerem uma destas coisas,
10:36
to make one of these choices that we can make every day.
186
636660
4000
para fazerem uma destas escolhas que podemos fazer todos os dias.
10:40
I'd like you to make that choice right now.
187
640700
3080
Eu gostaria que fizessem essa escolha agora.
10:43
Here’s my challenge to you:
188
643820
2000
Este é o meu desafio para vocês:
10:47
think about someone you miss,
189
647300
2640
pensem em alguém de quem sentem falta,
10:49
that you just haven't seen in a while
190
649980
2120
que não tenham visto há algum tempo
10:52
or you haven't had contact with,
191
652140
1760
ou com quem não tenham tido contacto,
10:53
and you'd like to make contact.
192
653940
2040
e com quem gostariam de entrar em contacto.
10:56
You don't even have to have a particular reason.
193
656340
2560
Nem sequer precisam de ter uma razão em particular.
10:59
Now I want you to take out your phone or whatever device you use, right now,
194
659580
6280
Então, peguem no telefone ou qualquer dispositivo que usem,
agora mesmo,
11:05
and send that person just a little note.
195
665900
3200
e enviem a essa pessoa uma pequena mensagem.
11:09
It could say, "I'm just thinking of you and wanted to connect."
196
669860
3840
Podem dizer: “Estou a pensar em ti e queria ver-te.”
11:14
Or you could say something more personal to you and to your relationship.
197
674300
4320
Ou podem dizer algo mais pessoal para a vossa relação.
11:19
And then watch what comes back to you.
198
679660
3360
Depois vejam qual vai ser a resposta.
11:23
And while we're here,
199
683660
2200
E, enquanto estamos aqui,
11:25
we may even have time to share with each other
200
685900
2760
talvez até possamos ter tempo de partilhar uns com os outros
11:28
some of the responses that people get when they do this.
201
688700
4040
algumas das respostas que se recebem quando fazemos isto.
11:34
So think of someone.
202
694780
2640
Então, pensem em alguém
11:38
And make contact right now.
203
698300
2520
e façam contacto agora mesmo.
11:41
The point of this simple exercise
204
701260
2240
O objetivo deste exercício simples
11:43
is to remind us that even small actions
205
703540
3640
é lembrar-vos que até pequenas ações
11:47
can have ripple effects that build our well-being.
206
707180
4760
podem ter efeitos em cascata que constroem o nosso bem-estar.
11:51
And that these are things you can do every day in the moment.
207
711940
5040
E que isto são coisas que podem fazer todos os dias no momento.
Obrigado.
11:58
Thank you.
208
718060
1320
11:59
Whitney Pennington Rodgers: One way I'd love to kick things off,
209
719420
3160
Whitney Pennington Rodgers: Gostava de começar por uma coisa.
12:02
Bob, you mentioned, at the top of your talk,
210
722620
2920
Bob, tu mencionaste, no início da tua palestra.
12:05
that you run this Harvard Study of Adult Development
211
725580
3040
que coordenas este estudo de Harvard sobre o Desenvolvimento do Adulto
12:08
and gave us sort of a snippet of what that is.
212
728660
3160
e deste-nos uma espécie de resumo sobre o que isso é.
Mas podias falar-nos um pouco mais sobre esse estudo?
12:12
But could you tell us a little bit more about the study,
213
732140
2640
12:14
what does it track?
214
734820
1240
O que é que ele rastreia?
Porque é que começou, quem participa nesse estudo hoje?
12:16
Why did it start, who’s in the study today?
215
736060
2640
12:19
Robert Waldinger: Absolutely.
216
739420
1440
RW: Claro.
12:20
The study started in 1938,
217
740900
3000
O estudo começou em 1938, e começou com dois grupos:
12:23
and it started with two groups:
218
743940
2080
12:26
a group of Harvard College undergrads,
219
746020
3160
um grupo de estudantes da universidade de Harvard,
e um grupo de rapazes do centro da cidade
12:29
and it started with a group of inner city boys
220
749180
4400
12:33
who were in elementary school or middle school
221
753620
2440
que estavam na escola primária ou no ensino médio,
12:36
from really disadvantaged, troubled families.
222
756100
3280
de famílias realmente desfavorecidas, de famílias problemáticas.
12:39
And each study was trying to look
223
759420
2480
E cada estudo tentava perceber
12:41
at how people can take healthy developmental paths.
224
761940
3840
de que forma as pessoas podem tomar caminhos de desenvolvimento saudáveis.
Então, a ideia não era estudar o que corre mal na nossa vida
12:46
And so the idea was not to study what goes wrong in our lives
225
766220
3680
12:49
but what goes right in our lives.
226
769940
1760
mas o que corre bem na nossa vida.
12:51
And some of the factors that contribute to helping things go well
227
771740
4560
Alguns dos fatores que contribuem para ajudar a que as coisas corram bem
12:56
in human development.
228
776340
1800
no desenvolvimento humano — nem é preciso dizer —
12:58
Needless to say, we started out with boys, all males,
229
778140
4160
começámos com rapazes, só rapazes,
13:02
but we’ve added women.
230
782340
2200
mas depois acrescentámos mulheres.
13:04
And we have more than half women now,
231
784540
1800
Agora, temos mais de metade de mulheres,
13:06
and we've added the second generation.
232
786380
1840
e adicionámos a segunda geração.
13:08
So we started out with 724 people.
233
788220
3240
Assim, começámos com 724 pessoas.
13:11
Now we have over 2,000 people in our study
234
791500
3440
Agora temos mais de 2000 pessoas no nosso estudo
13:14
and we're still collecting data today.
235
794980
2520
e continuamos a recolher dados.
13:17
WPR: Wow.
236
797980
1160
WPR: Uau! Eu sei que, no livro, tu falas
13:19
And I know in the book you talk about ...
237
799180
3080
13:22
how the advice you offer,
238
802500
4600
sobre como o conselho que ofereces, a sabedoria que ofereces
13:27
the wisdom you offer is not just drawn from your own study
239
807140
2920
não decorre apenas do teu estudo,
porque uma parte do que sugeriste,
13:30
because of some of what you've suggested,
240
810100
1960
13:32
that you're just now starting to bring women and different generations.
241
812100
4240
que tu só agora estás a começar a trazer mulheres e diferentes gerações.
13:36
And I guess could you talk about some of the other gaps
242
816340
2600
E penso se poderás falar sobre algumas das outras lacunas
13:38
and why it's been important to also think about some
243
818980
2440
e porque é que também tem sido importante pensar
13:41
of the other studies out there on life and happiness?
244
821420
3120
em alguns dos outros estudos que existem sobre a vida e a felicidade.
RW: Sim, esse é um ponto muito bom,
13:45
RW: Yes, that's a really good point,
245
825260
1800
13:47
because, particularly in this kind of research,
246
827100
4160
porque, particularmente neste tipo de investigação,
13:51
no single study is proof of anything.
247
831300
3640
nenhum estudo isolado é prova de nada.
13:54
That what we want is for different studies of different populations.
248
834940
5080
Que aquilo que queremos é para diferentes estudos de diferentes populações.
Então, grupos étnicos diferentes, grupos culturais diferentes,
14:00
So different ethnic groups, different cultural groups,
249
840060
3080
14:03
different geographies, right?
250
843180
2200
geografias diferentes, certo?
14:05
We want different studies to point in the same direction.
251
845380
4160
Nós queremos que estudos diferentes, apontem na mesma direção.
14:09
And that's why I'm here and I can tell you with confidence,
252
849540
3920
E é por isso que estou aqui e posso dizer-te com confiança,
14:13
many studies point to all these same benefits of relationships.
253
853460
4920
que muitos estudos apontam para todos estes benefícios das relações.
14:20
WPR: And I know you touched on the health element in your talk
254
860220
4040
WPR: Eu sei que tocaste no elemento da saúde na tua palestra
14:24
and shared that there is data that reveals that we have --
255
864300
2960
e disseste que há dados que revelam que nós temos...
14:27
that there's a strong connection between happiness and health.
256
867260
2960
que há uma forte ligação entre felicidade e saúde.
14:30
What have you specifically found related to happiness and health outcomes?
257
870700
4000
O que é que encontraste, especificamente,
relacionado com os resultados de felicidade e de saúde?
14:36
RW: What we find is that happiness
258
876340
4600
RW: O que encontrámos é que a felicidade
14:40
turns out to make us age more slowly
259
880940
4160
faz-nos envelhecer mais lentamente
14:45
and keep us able longer.
260
885140
3720
e mantém-nos capazes por mais tempo.
14:48
So the diseases of aging that happen to all of us, happen later,
261
888900
6160
Assim, as doenças do envelhecimento que afetam todos,
ocorrem mais tarde e, às vezes, nem sequer acontecem,
14:55
sometimes they don't happen at all
262
895100
2080
14:57
in people who are happier have a greater sense of well-being.
263
897220
4520
em pessoas que são mais felizes,
que têm um sentimento maior de bem-estar.
15:01
And it's because of what I spoke about a few minutes ago,
264
901780
4000
E é por causa do que eu disse há uns minutos,
15:05
this kind of decrease in chronic inflammation and chronic stress.
265
905780
6000
aquela espécie de diminuição da inflamação crónica e do stress crónico.
15:11
And so what we find is that -- we can't guarantee
266
911780
3680
Então, o que nós encontramos — mas não podemos garantir —
15:15
that any one person is going to stay happier or live longer
267
915500
3440
é que que qualquer pessoa vai sentir-se feliz ou viver mais tempo
15:18
if they have better relationships,
268
918980
1640
se tiverem melhores relações.
15:20
but we find that there are these ingredients,
269
920620
2120
Mas sabemos que há ingredientes,
15:22
just like taking care of your health --
270
922740
2160
como tomar conta da saúde,
15:24
you know, not smoking, not abusing alcohol or drugs,
271
924900
4160
não fumar, não abusar do álcool ou de drogas,
15:29
exercising regularly,
272
929060
2000
praticar exercício físico regularmente,
15:31
getting regular health care,
273
931060
1920
ter cuidados de saúde regulares,
15:32
having access to health care.
274
932980
1760
ter acesso a cuidados de saúde.
15:34
All of those things really matter for our health.
275
934740
4080
Todas essas coisas são importantes para a nossa saúde.
15:39
WPR: And you start the book with a question.
276
939900
2280
WPR: Tu começas o livro com uma questão, dizendo:
“Se tu tivesses de fazer agora uma escolha de vida,
15:42
You say, "If you had to make one life choice right now
277
942220
2840
“para te colocares no caminho da felicidade e da saúde futuras,
15:45
to set yourself on the path to future health and happiness,
278
945060
2760
15:47
what would it be?"
279
947860
1240
“qual é que ela seria?”
E, ao ouvir a tua palestra hoje,
15:49
And from hearing your talk today,
280
949140
1600
15:50
we know that the right answer to that question
281
950740
2160
sabemos que a resposta correta para essa questão
15:52
is to build more warm connections.
282
952940
1960
é criar mais relações calorosas.
15:54
But I want to ask you about the use of the word "choice" there
283
954900
3680
Mas eu quero perguntar-te sobre o uso da palavra “escolha”
15:58
and understanding more about whether or not having warm connections
284
958620
4040
e perceber melhor se ter ou não ter relações calorosas
16:02
is a choice that we make
285
962700
2120
é uma escolha que fazemos
16:04
or, to put it another way,
286
964860
1240
ou, colocando de outra forma,
16:06
are there qualities that each of us have that maybe make us more social people
287
966100
6040
se existem qualidades que cada um de nós tem
que talvez nos possam tornar pessoas mais sociais
16:12
and that these are just baked into our personalities?
288
972180
2760
e que essas qualidades são inerentes à nossa personalidade?
16:14
Can we decide to be a person who makes connections?
289
974980
3440
Podemos decidir ser uma pessoa que faz relações?
16:20
RW: That's a really important point because we differ.
290
980340
3800
RW: Esse é um ponto muito importante, porque nós somos diferentes.
Todos nós somos diferentes sobre quantas relações queremos ter
16:24
We are all different in how much connection we want and benefit from.
291
984180
4920
e de que beneficiamos.
16:29
So some of us are introverts, and that’s just fine.
292
989140
4240
Então alguns de nós somos introvertidos, e tudo bem.
16:33
That's perfectly normal.
293
993420
1240
Isso é perfeitamente normal.
16:34
And introverts don't want a lot of connections.
294
994700
3160
Os introvertidos não querem muitas relações.
16:37
In fact, being with a lot of people is exhausting for introverts.
295
997860
4080
Na realidade, estar com muitas pessoas é cansativo para os introvertidos.
16:41
And so some people just need one or two good relationships.
296
1001980
4520
Então, algumas pessoas só precisam de uma ou duas boas relações.
16:46
Everybody needs a little bit of connection.
297
1006500
2600
Toda a gente precisa de alguma relação.
16:49
But some people actually don't need a lot.
298
1009900
3520
Mas, na verdade, algumas pessoas não precisam de muitas.
16:53
And so what we want to do is try to figure out for ourselves
299
1013420
4640
Então, o que nós queremos fazer é tentar descobrir por nós mesmos
o que é bom para mim.
16:58
what's right for me.
300
1018100
1880
16:59
And that involves, really, just tuning in and saying,
301
1019980
4440
E isso envolve apenas sintonizar-se e dizer:
17:04
"OK, I'm energized by being with a lot of people,
302
1024460
3280
“OK, sinto-me cheio de energia por estar com muitas pessoas,
17:07
so I'm going to do that,"
303
1027780
1280
“por isso, vou fazer isso,”
17:09
or "No, I'm exhausted by being with a lot of people.
304
1029100
3280
ou “Não, eu estou cansado de estar com muitas pessoas.
17:12
For me, you know, a quiet conversation with one person
305
1032380
4640
“Para mim, uma conversa sossegada com uma pessoa
“é a coisa mais revigorante que eu posso fazer no domínio interpessoal.”
17:17
is the most energizing thing I can do in the interpersonal realm."
306
1037020
4840
17:21
And so it's really a matter of discerning what's right for each person.
307
1041900
5520
Então realmente, é uma questão de discernir o que é bom para cada um.
17:28
WPR: And what factors have you found contribute to that?
308
1048980
3040
WPR: E que fatores descobriste que contribuem para isso?
Talvez coisas da vida mais cedo ou da infância
17:32
Maybe things from early in life or childhood
309
1052060
2240
17:34
that might actually shape our ability to make these connections later in life?
310
1054300
5520
que podem modelar a nossa capacidade de fazer essas relações mais tarde?
17:40
RW: Yes, so, many of our social skills we learn when we're growing up.
311
1060380
4720
RW: Sim, aprendemos muitas das nossas aptidões sociais
quando estamos a crescer.
17:45
We learn it in our families,
312
1065420
1680
Nós aprendemo-las com a nossa família,
17:47
we learn it at school and on the playground.
313
1067140
3760
aprendemo-las na escola e no recreio.
17:51
They can be learned, and they can be improved
314
1071260
3600
São aprendidas e podem ser melhoradas
17:54
as we get into adulthood.
315
1074860
1440
à medida que entramos na vida adulta.
17:56
They’re not set in stone once we’re done with childhood.
316
1076300
3600
Não estão gravadas em pedra, quando termina a nossa infância.
18:00
So it's really important to see the ways that, you know,
317
1080900
4400
É realmente importante ver as maneiras que,
18:05
just like some of the suggestions I made,
318
1085300
2000
tal como algumas das sugestões que eu fiz,
18:07
ways that you can practice getting better at this,
319
1087300
2640
que podemos praticar para ficar melhor nisto,
18:09
because it really pays off.
320
1089940
1880
porque realmente recompensa.
18:11
But some people are not so good at this.
321
1091820
3400
Mas nem todas as pessoas são muito boas nisto.
18:15
And they can have perfectly wonderful,
322
1095260
2320
E podem ter vidas perfeitamente maravilhosas, felizes, saudáveis
18:17
happy, healthy lives
323
1097580
1760
18:19
without being social butterflies and extroverts.
324
1099340
3160
sem serem borboletas sociais e extrovertidas
18:22
And I just want to name that
325
1102540
1360
Eu só queria referir isso
18:23
so that people don't go away thinking,
326
1103900
2040
para as pessoas não se irem embora a pensar:
18:25
"Gosh, if I'm not an extrovert, I'm out of luck."
327
1105980
3440
“Caramba, se eu não sou extrovertido, não tenho hipótese.”
18:29
Not true at all.
328
1109460
1560
Isso não é de todo verdade.
18:31
Many of our happiest people had quieter lives.
329
1111020
4400
Muitas das pessoas mais felizes tiveram vidas mais sossegadas.
18:37
WPR: And you know, I guess to the tips that you offered in the talk, you know,
330
1117540
4880
WPR: Sabes, eu acho que as dicas que deste na palestra,
18:42
you talked about how we can build warm connections,
331
1122420
2840
sobre como podemos criar relações calorosas,
18:45
steps that we can take.
332
1125260
1880
os passos que podemos dar,
18:47
And this idea of social fitness.
333
1127140
1880
essa ideia de aptidão social.
18:49
And so I'm curious how can we actually assess our social fitness,
334
1129580
4560
Então, tenho curiosidade em saber como podemos aceder à nossa aptidão social,
18:54
and as you said, to sort of, understand what is right for us
335
1134180
3160
e, como disseste, para perceber o que é certo para nós
18:57
in terms of how many friends to have.
336
1137380
2160
em termos de quantos amigos devemos ter.
18:59
And is it possible to sustain warm relationships
337
1139540
3760
E é possível manter relações calorosas,
19:03
if you aren't really intentional in thinking about your social fitness?
338
1143340
4080
se não estamos de forma intencional a pensar na nossa aptidão social?
19:09
RW: That question of how do we assess our social fitness,
339
1149220
5760
RW: Essa pergunta de como nós avaliamos a nossa aptidão social,
é realmente verificar e dizer:
19:15
it's really checking in and saying,
340
1155020
2320
19:17
am I as connected as I would like to be
341
1157380
3560
estou tão interligado com outras pessoas como gostaria de estar?
19:20
to other people?
342
1160980
1440
19:22
And if I'm not, what am I missing?
343
1162420
2800
E se não estou, o que é que me está a faltar?
19:25
So not all relationships provide us with the same stuff.
344
1165260
4120
Então, nem todas as relações nos proporcionam a mesma coisa.
19:29
Some relationships are relationships we have because they're fun,
345
1169380
4520
Algumas relações são relações que temos porque são divertidas.
19:33
you know?
346
1173940
1160
Então, são essas as pessoas com quem eu gosto de me encontrar.
19:35
And so they're the people I like to go out and party with.
347
1175100
2800
19:37
Some relationships are the relationships that help me when I'm scared or hurting
348
1177940
5440
Algumas relações são as relações que me ajudam
quando estou assustado ou magoado ou preocupado com algo
19:43
or worried about something.
349
1183380
1320
19:44
And I need someone to talk things over with.
350
1184740
2520
e preciso de alguém com quem conversar.
19:47
I need a sounding board, a good advisor.
351
1187300
2520
Preciso de uma caixa de ressonância, de um bom conselheiro.
19:49
Some relationships are the people who, you know,
352
1189860
3120
Algumas relações são as pessoas
que me emprestam ferramentas quando eu preciso de corrigir algo
19:53
loan me tools when I need to fix something and I don't have the right tool
353
1193020
3520
e não tenho a ferramenta certa ou me dão uma boleia para o médico.
19:56
or give me a ride to the doctor.
354
1196580
1880
19:58
So part of it is checking in about, what am I missing?
355
1198460
3640
Então parte disso é verificar o que é que me falta
20:02
And then seeing what might be possible
356
1202580
2920
e ver o que é que pode ser possível
20:05
in terms of developing more of the relationships
357
1205500
5240
em termos de desenvolver mais as relações
20:10
that give us the things we want more of.
358
1210740
2560
que nos dão as coisas que mais queremos.
WPR: E nessa ordem de ideias, a Tiana, membro do TED, quer saber:
20:15
WPR: And along those same lines, TED Member Tiana wants to know:
359
1215500
3560
20:19
How do we define if a relationship is actually meaningful or not?
360
1219060
3360
“Como é que definimos se uma relação é significativa ou não?”
20:22
I mean, it sounds like understanding what these voices are saying,
361
1222420
3200
Quero dizer, parece compreensível o que estas vozes estão a dizer,
20:25
but are there other things we should pay attention to, to know if it's valuable,
362
1225660
3760
mas será que existem outras coisas a que devemos prestar atenção
para saber se são valiosas, se esta é uma relação calorosa?
20:29
if this is a warm connection?
363
1229460
1560
20:32
RW: One way to think about it
364
1232300
1400
RW: Uma forma de pensar nisso
20:33
is not whether the relationship is smooth all the time,
365
1233740
3000
não é se a relação é sempre satisfatória,
20:36
but whether we feel that we can be authentic,
366
1236780
4160
mas se sentimos que podemos ser autênticos,
20:40
we can be ourselves in a relationship.
367
1240980
3520
se podemos ser nós mesmos numa relação.
20:44
And obviously, we won't be the same selves
368
1244500
3000
Obviamente, não iremos ser os mesmos numa relação de trabalho,
20:47
in a work relationship that we might be with our, you know, beloved sister,
369
1247540
5320
como podemos ser com a nossa querida irmã.
20:52
you know.
370
1252900
1560
20:54
But still, can I be myself in the most essential ways?
371
1254460
5440
Mesmo assim, posso ser eu mesmo nas formas mais essenciais?
20:59
Can I express myself?
372
1259940
1520
Posso exprimir-me?
21:01
And can the other person express themselves?
373
1261500
2920
E a outra pessoa pode exprimir-se?
21:04
Because I think that's where --
374
1264460
2120
Porque eu penso que o que realmente queremos
21:06
what we really want is to feel known
375
1266620
2640
é sentirmo-nos conhecidos e sentirmo-nos vistos
21:09
and to feel seen
376
1269300
2000
21:11
and not to feel like we are having to maintain a façade
377
1271300
6480
e sentirmos que não estamos a precisar de manter uma fachada
21:17
that hides who we are.
378
1277820
2000
que esconde quem nós somos.
21:19
And so the best relationships are those where we feel we can be ourselves.
379
1279860
4760
E então as melhores relações são aquelas em que sentimos
que podemos ser nós mesmos.
21:25
WPR: And you talked about how, really, it's romantic relationships, friendships,
380
1285860
5000
WPR: E tu falaste sobre como, realmente, são relações românticas, amizades,
21:30
acquaintances,
381
1290900
1160
conhecidos,
quer dizer, todas estas relações importam.
21:32
I mean, all of these relationships matter.
382
1292060
2000
21:34
But do you find that one of these is maybe more significant than the other,
383
1294100
4280
Mas achas que uma delas talvez seja mais significativa que as outras,
21:38
or how do you look at them?
384
1298420
2720
ou de que forma olhas para elas?
RW: Eu olho para elas em termos do apego de segurança em que pensamos.
21:42
RW: I look at it in terms of the secure attachment we think about.
385
1302060
4440
21:47
Attachment is a word for being warmly, securely connected.
386
1307780
4440
Apego é uma palavra para estar conectado de forma calorosa e, segura.
21:52
It’s the “Who can you call in the middle of the night if you’re sick or scared?”
387
1312220
3800
É o ”A quem podes ligar a meio da noite se estás doente ou assustado?”
Então eu penso nisso nesses termos,
21:56
So I think of it in those terms,
388
1316020
1760
21:57
not necessarily the person's role, defined role in our life,
389
1317820
5320
não necessariamente no papel da pessoa, do papel definido na nossa vida,
22:03
like romantic partner or boss.
390
1323140
4640
como parceiro romântico ou patrão.
22:07
But it’s the “Does this person have my back?”
391
1327820
4080
Mas é o “Esta pessoa está lá para mim”?
22:11
And so that's, I think, the defining element
392
1331940
4280
E então esse é, eu penso, o elemento definidor
22:16
that we want to find somewhere in our world.
393
1336260
3240
que nós queremos encontrar algures no nosso mundo.
22:22
WPR: So we have so many member questions coming in, Bob,
394
1342540
2640
WPR: Então, estão a chegar muitas perguntas de membro, Bob,
22:25
and I'm going to kind of go through a few more of them.
395
1345180
3400
e eu vou passar algumas delas.
22:29
So TED Member Nancy wants to know if you think it’s possible
396
1349660
2840
Então, Nancy, membro do TED, quer saber se tu pensas ser possível
22:32
for an endemically unhappy person at some point in life to obtain happiness.
397
1352500
5320
para uma pessoa endemicamente infeliz, ser feliz em algum ponto da sua vida.
22:38
RW: Yes. And thank you for asking that question.
398
1358180
2400
RW: Sim. E eu agradeço-te por fazeres essa pergunta.
22:40
So we have a couple of life stories in our book,
399
1360620
3400
Nós temos um conjunto de histórias de vida no nosso livro.
22:44
the book contains real stories of real people.
400
1364020
3480
O livro contém histórias reais de pessoas reais.
22:47
The names are disguised to protect confidentiality.
401
1367860
3320
Os nomes estão disfarçados para proteger a confidencialidade,
22:51
But some of those stories are of people who have big turnarounds late in life,
402
1371220
6960
mas algumas dessas histórias são de pessoas
que deram grandes reviravoltas já tarde na vida,
pessoas que estavam isoladas e menos felizes
22:58
people who were isolated and less happy
403
1378180
3120
23:01
and in their 60s found a whole community.
404
1381340
2880
e nos seus sessentas encontraram uma comunidade inteira.
23:04
One man found a community at a gym
405
1384260
2160
Um homem encontrou uma comunidade num ginásio
23:06
that he never dreamed he would find.
406
1386460
1960
que ele nunca sonhara que iria encontrar.
23:08
And so the message that we get from studying these thousands of lives is:
407
1388420
5880
E então a mensagem que obtemos ao estudar estas milhares de vidas é:
23:14
it is never too late.
408
1394340
2080
nunca é tarde demais.
23:16
And so don't assume that it's too late for you,
409
1396740
2760
E então não assumam que é tarde demais para vocês,
23:19
even if you feel like you've not had good luck with this in the past.
410
1399500
4520
mesmo que sintam que não tiveram muita sorte no passado.
WPR: Bem, Bob, estamos a receber algumas perguntas sobre ti.
23:24
WPR: Well, Bob, we're getting some questions about you.
411
1404060
2720
23:26
And I want to turn to you for a second.
412
1406820
2400
E eu quero voltar a ti por um segundo.
E eu estou curiosa, sobre como dirigir este estudo mudou a forma
23:30
And I'm curious how running this study has changed the way you approach life
413
1410060
5000
como tu abordas a vida e a tua própria busca por felicidade.
23:35
and your own pursuit of happiness.
414
1415100
2960
23:39
RW: Oh, gosh.
415
1419340
2120
RE: Oh, meu deus.
23:41
Well, one of the things it's helped me with is the idea
416
1421460
2680
Bem, uma das coisas que me ajudou, é a ideia
23:44
that everybody has struggles in their life.
417
1424180
3920
de que toda a gente tem dificuldades na sua vida.
23:48
That has been so meaningful to me
418
1428140
1880
Isso tem sido tão significativo para mim
23:50
because I can also look at the world and say,
419
1430020
3120
porque eu também posso olhar para o mundo e dizer:
23:53
"Gee, other people seem to have lives
420
1433180
2680
“Caramba, as outras pessoas parecem ter vidas
23:55
that have it all figured out and perfect lives."
421
1435900
2240
"em que já têm tudo resolvido e vidas perfeitas.”
23:58
It is so helpful to know
422
1438140
2600
É muito útil saber
24:00
that there isn't a person on the planet
423
1440780
2040
que não existe uma pessoa no planeta
24:02
who doesn't have struggles.
424
1442860
1480
que não tem dificuldades.
24:04
And it makes me feel less alone when I can recognize that.
425
1444380
4480
E faz-me sentir menos só, quando eu consigo reconhecer isso.
24:08
And that's one of the reasons why I want to keep getting these messages out,
426
1448900
3600
E essa é uma das razões por que eu quero continuar a divulgar estas mensagens
24:12
after having studied thousands of lives.
427
1452540
3200
após ter estudado milhares de vidas.
24:15
And I think the other thing that it's changed is my own priorities.
428
1455780
5120
E eu penso que outra coisa que alterou foram as minhas próprias prioridades.
24:20
So I realize,
429
1460900
2080
Então eu percebo,
24:22
OK, I can sit here this afternoon and edit another paper
430
1462980
5240
OK, eu posso sentar-me aqui esta tarde e editar outro artigo
24:28
or do more work,
431
1468260
1520
ou fazer mais trabalho,
24:29
or I can see my friend who I haven't seen in a month.
432
1469820
3480
ou posso ver o meu amigo, que não vejo há um mês.
24:33
And so I’ve become more active in taking care of my relationships,
433
1473740
4520
E então eu tornei-me mais ativo em cuidar das minhas relações,
24:38
and it makes a big difference.
434
1478300
2080
e isso faz uma grande diferença.
24:40
So I would say that those are the two big things for me
435
1480420
3200
Então eu diria que essas são as duas grandes coisas para mim
24:43
that directing this study has changed about my life.
436
1483660
3880
que dirigir este estudo mudou na minha vida.
24:47
WPR: We have a question from TED Member Nesa.
437
1487580
2480
WPR: Temos uma pergunta da Nesa, membro TED.
Ela pergunta: “Como mãe de duas crianças muito pequenas,
24:50
They ask: “As a mother of two very young children,
438
1490060
2680
24:52
what advice do you have for parents to build strong,
439
1492740
2480
"que conselho tens para os pais criarem relações fortes e saudáveis,
24:55
healthy relationships,
440
1495260
1200
24:56
now through adulthood?"
441
1496460
3360
"desde já até à idade adulta?”
25:01
RW: For parents,
442
1501740
1880
RW: Para os pais,
ajuda muito os vossos filhos,
25:04
it’s really helping your children to pay attention
443
1504380
5680
prestar atenção a como eles se sentem
25:10
to how they feel
444
1510060
2680
25:12
and to learn to use their feelings with more choice.
445
1512780
5320
e aprender a usar os sentimentos deles com mais opção.
Aprender a amar o que eles amam e respeitar o que eles amam,
25:18
So learning to love what they love and hang on to what they love,
446
1518100
4680
25:22
even if it's not so popular.
447
1522820
1920
mesmo que isso não seja tão popular.
25:25
You know, I had a mother talk to me
448
1525260
2840
Eu conheci uma mãe que me falou
25:28
about how her child really loved doing improv comedy.
449
1528140
4400
de como o filho dela adorava fazer comédia de improviso.
25:32
And he’s only 12,
450
1532540
1560
Ele tem apenas 12 anos, e os amigos dele não gostam disso.
25:34
and his friends don't like that.
451
1534140
1720
25:35
And so we talked about how do you help your child feel supported
452
1535900
3280
Então, falámos de como é que ajudamos um filho a sentir-se apoiado
25:39
in loving what he loves and taking an improv class, right?
453
1539220
3640
em amar o que ele ama e em ter uma aula de improvisação.
25:43
So helping your kids learn that it's OK to love something
454
1543460
3200
Ajudar os filhos a aprender que é OK gostar de algo
25:46
that's not the same as all the other kids in their group
455
1546700
3680
que não é o mesmo de que os outros miúdos do seu grupo gostam
25:50
and keep loving what they love.
456
1550380
1720
e continuar a gostar do que eles gostam.
25:52
And helping kids learn that it’s OK to be unhappy
457
1552100
4080
Ajudar os miúdos a aprender que não há problema em ser infeliz
25:56
and that that will pass,
458
1556180
1760
e que isso irá passar,
25:57
that feelings come and go.
459
1557980
1920
que os sentimentos vão e vêm.
25:59
That it’s OK to disagree.
460
1559940
2560
Que não há problema em discordar.
As famílias podem servir de modelo,
26:03
Families can model,
461
1563100
1520
26:04
parents can model for kids.
462
1564620
2000
os pais podem servir de modelos para os filhos.
26:06
We can have disagreements.
463
1566660
1720
Nós podemos ter discordâncias.
26:08
We can work it out and and hold on to these good relationships
464
1568420
5320
Nós podemos resolvê-las e agarrarmo-nos a estas boas relações
26:13
even through disagreements.
465
1573780
1640
mesmo através de discordâncias.
26:15
Those are some of the biggest lessons we can help our children with,
466
1575460
4160
Essas são algumas das maiores lições com que podemos ajudar os nosso filhos,
26:19
about how to use their feelings
467
1579660
1880
sobre como usarem os seus sentimentos
26:21
rather than kind of, be buffeted by their feelings
468
1581540
2880
em vez de serem fudtigados pelos seus sentimentos
26:24
and ruled by their feelings.
469
1584420
2000
e dominados pelos seus sentimentos.
26:26
WPR: I'm curious just where you see the study going from here.
470
1586420
3760
WPR: Estou curiosa, para onde vês o estudo ir a partir daqui.
26:30
RW: We are collecting more data, even as we speak.
471
1590620
3840
RW: Nós estamos a recolher mais dados, mesmo enquanto nós falamos.
26:34
We are collecting more information from the children.
472
1594460
4080
Estamos a recolher mais informações das crianças.
26:38
Almost all the original participants have passed away,
473
1598580
2840
Quase todos os participantes originais já faleceram,
26:41
but their children are all Baby Boomers, on average.
474
1601420
3000
mas os seus filhos são todos Baby Boomers, em média.
26:44
And so we're collecting information,
475
1604460
2480
E então nós estamos a reunir informações,
26:46
including about what life was like during the pandemic.
476
1606980
3880
incluindo sobre como é que foi a vida durante a pandemia.
26:51
Also collecting information about how they use social media,
477
1611420
3960
Também recolhemos informações sobre como eles usaram as redes sociais,
26:55
which is something we've all been talking about a bit here.
478
1615380
3000
que é algo que todos nós temos vindo a falar um pouco aqui.
26:59
And I think in terms of the future,
479
1619860
2520
E eu penso que em termos do futuro,
27:02
we see ourselves as wanting to make our data available
480
1622420
4480
nós vemo-nos a querer tornar os nossos dados acessíveis
27:06
to more and more researchers.
481
1626940
1880
a cada vez mais investigadores.
27:09
So we want to collaborate, and we do collaborate,
482
1629300
2880
Nós queremos colaborar, e nós colaboramos,
27:12
with other research groups.
483
1632220
1800
com outros grupos de pesquisa.
27:14
We say, come in and use our data
484
1634020
2600
Nós dizemos: "Venham e usem os nossos dados.
27:16
and ask new questions that we don’t even think to ask.
485
1636620
4160
"Façam perguntas que nós nem sequer pensámos fazer."
27:20
Because we have this treasure trove of information about thousands of lives.
486
1640820
4280
Porque nós temos esta fonte preciosa de informações sobre milhares de vidas.
27:25
And then we're going to make it publicly available on public websites,
487
1645500
5760
E depois vamos torná-las disponíveis publicamente em sites públicos,
27:31
because, you know, much of our work
488
1651260
1920
porque muito do nosso trabalho tem sido financiado pelo governo federal,
27:33
has been funded by the federal government,
489
1653220
2440
27:35
by NIH, with taxpayer money.
490
1655700
2640
pelos Institutos de Saúde, com dinheiro dos contribuintes.
27:38
And so we feel a responsibility to make this information available
491
1658380
4720
E então nós sentimos uma responsabilidade de tornar estas informações disponíveis
27:43
to other researchers
492
1663140
2320
para outros pesquisadores
27:45
who want to ask their own questions about our data.
493
1665460
3680
que queiram fazer as suas próprias questões sobre os nossos dados.
27:51
WPR: Well, Bob, you’ve shared so many great things with us.
494
1671500
3120
WPR: Bem, Bob, tu partilhaste tantas coisas incríveis connosco.
27:55
You know, I feel like if people were listening
495
1675300
3520
Eu sinto que, se as pessoas estiveram a ouvir
27:58
and trying to absorb all of it,
496
1678820
1880
e a tentar absorver tudo isso,
28:00
and at the very end of this conversation
497
1680740
1920
e se, no final desta conversa, tu quisesses apenas alguma informação,
28:02
you want just one nugget of information, that if you missed everything,
498
1682660
4000
no caso de se perder tudo o resto,
28:06
what is the one thing that you want everyone to walk away from,
499
1686660
3760
qual seria a única coisa que querias que toda a gente leve daqui,
28:10
at the end of this conversation?
500
1690460
1640
no final desta conversa?
28:13
RW: That if you want to make one choice today
501
1693820
4520
RW: Que, se querem fazer uma escolha hoje
28:18
that will make you healthier and happier,
502
1698380
3280
que vos fará mais saudável e feliz,
28:21
it is to pay attention to improving your connections with other people.
503
1701700
4840
é prestar atenção em melhorar as tuas relações com as outras pessoas.
28:26
That that is such a good investment, and it will pay off for years to come.
504
1706580
5400
Que esse é um investimento muito bom,
e que isso valerá a pena nos anos que virão.
28:32
[Want to support TED?]
505
1712500
2480
[Queres apoiar a TED?]
28:34
[Become a TED Member!]
506
1714980
1640
[Torna-te um membro TED!]
28:36
[Learn more at ted.com/membership]
507
1716660
1640
[Sabe mais em ted.com/membership]
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7