The Secret to a Happy Life — Lessons from 8 Decades of Research | Robert Waldinger | TED

1,062,301 views

2023-01-10 ・ TED


New videos

The Secret to a Happy Life — Lessons from 8 Decades of Research | Robert Waldinger | TED

1,062,301 views ・ 2023-01-10

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Shigekazu Nakaya 校正: Eriko Tsukamoto
00:03
Hello, everybody,
0
3900
1160
皆さん こんにちは
00:05
I am delighted to be here
1
5100
1920
このような場を設けてくださったことを 嬉しく思うとともに
00:07
and grateful to all of you
2
7060
2120
このディスカッションにご参加いただいた 皆様に感謝を申し上げます
00:09
for joining us for this discussion.
3
9220
2880
00:14
In 2015,
4
14740
2320
2015年
00:17
I gave a TEDx Talk
5
17100
3240
私はTEDxトークを
00:20
in a little elementary school auditorium,
6
20380
4000
小学校の小さな講堂で させていただきました
00:24
and much to my surprise,
7
24420
2240
そして驚いたことに
00:26
the talk became one of the 10 most-viewed talks
8
26700
4400
TEDの歴史上 最も視聴された 10個のトークの内の1つになりました
00:31
in the history of TED.
9
31140
1520
00:33
And in that talk, I conveyed one simple scientific finding.
10
33860
4840
そのトーク中で 私は1つの 単純な科学的発見をお伝えしました
00:39
The finding that when we study hundreds of people
11
39540
3840
成人した何百人もの人生を 研究してわかったことは
00:43
over their entire adult lives,
12
43420
3320
00:46
the people who turn out to be the happiest and the healthiest
13
46740
4480
最も幸せで健康であると 分かった人々は
00:51
are those who have good, warm connections to others.
14
51220
4480
人との関係が良好で 温かいつながりを持っているということです
00:56
So today, I want to take you deeper into this whole subject,
15
56620
5200
本日は このテーマ全体について 深く掘り下げたいと思います
01:01
by exploring how relationships matter in our lives,
16
61820
4400
そのために 私たちの人生において 人間関係はどれほど重要なのか
01:06
how they affect our health,
17
66260
1840
私たちの健康に どのような影響を与えているのか
01:08
what kinds of relationships give us this big benefit in happiness,
18
68140
5120
どのような人間関係が 私たちの幸福に大きな貢献をするのか
01:13
and which tools you can start using today to make your relationship stronger.
19
73300
6400
そして 関係を強化するために 今日からでも使える方法を探っていきます
01:22
So I do direct this Harvard Study of Adult Development.
20
82340
3280
さて 私は成人発達に関する ハーバード大学の研究を指導しています
01:25
It's, as far as we know, the longest study of the same people
21
85620
4440
私たちの知る限り 同じ人々を対象とした 研究としては最も期間の長いものであり
01:30
that's ever been done, following people since 1938.
22
90100
5120
1938年から ずっと人々を 追跡しつづけています
01:35
From adolescence all the way through old age,
23
95980
3560
思春期から老年期までの間 ずっと
01:39
and now following all of their children,
24
99580
3560
そして現在では 彼らのすべての子供たちの 何千もの人生を追跡しています
01:43
thousands of lives.
25
103180
1760
01:45
And we began to find,
26
105940
3680
そして30年ほど前に私たちは
01:49
about 30 years ago,
27
109620
2000
01:51
this startling connection between warm relationships
28
111660
5400
温かい人間関係と自分の人生が どれほど良いものだと感じているか
01:57
and how good our lives feel to us,
29
117060
3200
すなわち 幸福感との間には 驚くべき関係があることに気づき始めました
02:00
our well-being,
30
120260
1240
02:01
and also the fact that warm relationships seemed to keep people
31
121540
6160
さらに 歳をとっても 温かい人間関係は
02:07
both physically stronger and kept their brains sharper
32
127700
4640
強い肉体と明晰な頭脳を 保持することがわかってきました
02:12
as they grew older.
33
132340
1520
02:15
And we didn't believe the data at first.
34
135020
2960
私たちは最初 そのデータが信じられませんでした
02:18
We thought, how could this be
35
138020
1880
人間関係が実際に 私たちの体の中に入り込み
02:19
that relationships actually get into our bodies
36
139940
3600
健康な体を形成するなんてこと ありえるのかと思いました
02:23
and shape our health?
37
143580
1520
02:26
But then other studies began to find the same thing.
38
146340
2880
しかしその後 異なる複数の研究が 同じ発見をしました
02:29
We found that people had less depression,
39
149860
2400
私たちは 他の人々と良い関係を築いている人ほど
02:32
they were less likely to get diabetes and heart disease,
40
152300
3400
うつ病が少なく 糖尿病や心臓病にかかる可能性が低く
02:35
that they recovered faster from illness
41
155700
2960
病気からの回復も早いことを 発見しました
02:38
when they had better connections with other people.
42
158700
3440
02:42
So then the question is: How could this work?
43
162900
2400
ここで 「これはどのように作用しているのか」 という疑問を持ちました
02:45
How do relationships shape our happiness and our physical health?
44
165340
4800
「人間関係は私たちの幸福と体の健康を どのように形成しているのだろうか」
02:51
Well, one of the best theories,
45
171140
2080
現時点で有力な証拠が見つかっている 最も有望な1つの説は
02:53
for which there's now some pretty good evidence,
46
173260
2560
02:55
is based on the idea of stress.
47
175860
3200
ストレスという考え方に基づくものです
02:59
That, as we know, stress is an inevitable part of all of our lives.
48
179100
4960
ストレスは私たちの生活の中で避けがたい ものであることはよく知られています
03:04
Stress happens to us every day.
49
184060
2560
ストレスは 私たちに 毎日起こります
03:07
And what we find is that good relationships
50
187980
3680
そして 私たちは良い人間関係がストレスの 調節役として機能していることを見つけました
03:11
turn out to be stress regulators.
51
191700
3280
03:15
So let me give you an example.
52
195300
2080
例を挙げましょう
03:17
Let's say that I have something upsetting happen to me during the day,
53
197420
5040
例えば 日中に何か気が動転するようなことが 私に起こったとします
03:22
and I find myself, like, ruminating about it
54
202500
3280
そして 私はそのことを反芻し
03:25
and really thinking about it and unhappy.
55
205820
3480
本気で考えこんだあげく 自分が不幸であることに気づきます
03:29
I can feel my body go into what we call fight or flight response
56
209340
4040
自分の体が闘争・逃走反応と呼ばれる反応を していることを感じるかもしれません
03:33
where literally my heart rate goes up
57
213420
2040
心臓の心拍数が実際に上がり
03:35
and I might start sweating a little bit
58
215500
2680
少し汗ばみはじめ
03:38
and I'm just not feeling as well.
59
218220
2200
そして体調が悪くなったと感じます
03:41
Now, what we're meant to do is to come back to equilibrium
60
221180
5400
そのとき 私たちがやろうとしていることは
03:46
when a stressor goes away.
61
226580
2280
ストレス要因除去時の 均衡状態に戻ろうとする反応です
03:48
That's the way the body is supposed to work.
62
228860
2560
それが体の仕組みです
03:51
But what happens if I go home at the end of my upsetting day
63
231780
6600
しかし 気が動転した日の終わりに家に戻り
03:58
and I have somebody to talk to?
64
238420
2800
誰かと話をすることが できたらどうでしょうか?
04:01
Either I can call someone on the phone or it's somebody I live with.
65
241940
3360
誰かに電話をするとか 一緒に住んでいる人と話ができたら
04:05
I can literally feel my body calm down.
66
245340
3040
自分の体がまさに落ち着いていくのを感じ
04:08
I can feel that fight or flight response subside.
67
248380
4520
闘争・逃走反応が和らいでいくことを 感じることでしょう
04:13
But what if I don't have anybody to go home to?
68
253900
2680
しかし 家に帰っても誰もいない
04:16
What if there's nobody I can call?
69
256620
2400
電話を掛ける相手もいないとすれば どうでしょうか
04:19
What we find is that people who are isolated, are lonely,
70
259900
5280
私たちの研究でわかったことは 孤立している人は孤独であり
04:25
don't have those stress regulators that we get from good relationships
71
265220
5480
良い人間関係がもたらす ストレスの調整役を持たず
04:30
and that we stay in chronic fight or flight mode,
72
270740
4480
闘争・逃走反応モードに 長く留まるということです
04:35
that our bodies have this chronic stress,
73
275260
3480
そして 私たちの体は 慢性的なストレスや
04:38
chronic levels of inflammation
74
278780
3280
慢性的に継続する炎症を経て
04:42
and circulating stress hormones that wear away our happiness
75
282100
5040
幸福を奪い去る ストレスホルモンが循環し
04:47
and break down different body systems.
76
287180
3200
体の様々のシステムを破壊することも わかっています
04:52
Well, what kinds of relationships seem essential to well-being?
77
292500
4320
それでは どのような人間関係が 幸福に不可欠なのでしょうか
04:58
And this is interesting.
78
298620
1320
そして ここが興味深い点です
04:59
We asked people
79
299980
2680
私たちは研究当初の参加者に 尋ねました
05:02
who were our original participants in our study.
80
302660
3480
05:06
We asked them,
81
306180
1160
05:07
Who could you call in the middle of the night if you were sick or scared?
82
307340
5480
「真夜中に具合が悪くなるとか恐怖を感じた時 誰に電話できますか」と尋ねました
05:13
And many of our people could list several other people they could call
83
313780
4800
そして 多くの人が 困ったときに 相談できる相手を何人か挙げました
05:18
if they were in trouble.
84
318620
1720
05:20
Some people couldn't list anyone.
85
320380
2480
何人かは誰も挙げることが できませんでした
05:22
There wasn't a person on the planet who they could turn to
86
322900
3680
その人たちには病気になるとか 怖いと思ったとき
05:26
if they were sick or scared.
87
326580
2120
頼れる人は地球上に 1人もいませんでした
05:28
And what we find is that having at least one person in your life
88
328740
4360
そして明らかになったことは
05:33
who you feel really has your back,
89
333140
2120
本当に自分の味方だと思える人
05:35
who you could go to if you were in trouble,
90
335300
2960
困っているときに相談できる人 そういう人を人生で最低でも一人持つことが
05:38
that's essential for maintaining our happiness and our health.
91
338300
5000
幸福と健康を維持するために 不可欠だということです
05:45
When we asked these same people,
92
345300
3240
同じ人に尋ねました
05:48
when they got to be in their 80s,
93
348540
2240
あなたが80代になり
05:50
to look back on their lives
94
350780
2040
人生を振り返ったとき
05:52
and to tell us what they were proudest of,
95
352860
3520
「最も誇れるものは何か教えてください」と
05:56
almost everybody said something about their relationships.
96
356380
5240
ほとんどすべての人が 人間関係について述べました
06:02
They didn't say, "I made a lot of money"
97
362420
2360
彼らの回答は 「すごい大金を稼いだ」でも
06:04
or "I won some big awards."
98
364820
2600
「凄い賞をもらった」でも ありませんでした
06:07
They said,
99
367420
1920
彼らはこう答えました
06:09
"I was a good mentor,"
100
369340
1400
「私は良き先輩だった」
06:10
"I was a good friend,"
101
370740
1600
「私は良き友人であった」
06:12
"I raised healthy kids,"
102
372340
2160
「私は健康な子供たちを育てた」
06:14
"I was a good partner."
103
374540
1600
「私は良きパートナーだった」
06:17
And so what we find
104
377180
1160
そこで私たちが発見したことは
06:18
is that what seems to mean the most to people
105
378380
2480
人生の最後を迎えたとき
06:20
when they get to the end of their lives
106
380900
2160
人々にとって最も意味のあることは
06:23
is the strength and the warmth of their connections to others.
107
383060
4160
他の人との関わりの 強さと温かさなのです
06:28
So then the question comes up, well,
108
388580
2920
ここで こんな疑問が湧いてきます
06:31
which types of relationships support our well-being?
109
391500
4360
どのような人間関係が幸福を 養ってくれるのでしょうか
06:36
Some people have asked,
110
396180
1480
こんな疑問を抱いた人もいました
06:37
"Do I need to be in an intimate relationship to get this benefit?"
111
397700
4240
「その恩恵を得るためには 密接な関係である必要がありますか?」
06:41
Absolutely not.
112
401980
1240
決してそんなことはありません
06:43
All types of relationships support our well-being.
113
403260
3880
あらゆる種類の人間関係が 私たちの幸福を養ってくれます
06:47
So friendships, relatives,
114
407140
2800
友人関係、親戚
06:49
work colleagues, casual contacts.
115
409980
3120
職場の同僚、親しい仲間たち
06:53
The person who gets you your coffee every morning
116
413140
3120
毎朝 コーヒーを入れてくれる
06:56
at Starbucks or Dunkin' Donuts,
117
416300
2440
スターバックスや ダンキンドーナッツの店員
06:58
the person who checks you out in the grocery store,
118
418780
3000
ほぼ毎週 顔を合わせている スーパーのレジ係
07:01
who you see maybe every week.
119
421820
2400
07:04
Even talking to strangers has that benefit.
120
424660
3880
見知らぬ人との会話でさえ 恩恵はあります
07:08
So they did an experiment
121
428540
3080
その疑問を抱いた彼らは こんな実験を行いました
07:11
where they assigned some people who were about to go on the subway
122
431620
3640
地下鉄に乗ろうとしている 人々の何人かに
07:15
the task of talking to a stranger
123
435260
2840
見知らぬ人と話をする タスクを割り当て
07:18
while other people were assigned the task
124
438100
1960
それ以外の人に 電話をかけたり
07:20
of just doing their usual thing of being on their phones
125
440060
3240
音楽を聴いたり 本を読んだり
07:23
or listening to music or reading.
126
443340
2080
いつも通りのことをする タスクを割り当てました
07:25
It turned out that the people who were assigned to talk to strangers
127
445740
4560
この結果 見知らぬ人に話しかける タスクを割り当てされた人たちは
07:30
didn't think they were going to like it,
128
450300
2320
好きになれるタスクと 思っていませんでしたが
07:32
but they turned out to be much happier at the end of the task
129
452620
4120
タスクの終了時には
07:36
than the people who just rode the subway keeping to themselves.
130
456780
4040
単に地下鉄に乗り一人で過ごした人よりも より幸せを感じたことがわかりました
07:40
So even talking to strangers gives us that little hit of well-being
131
460860
4440
見知らぬ人と話すことでさえ人間関係から 得られる少しばかりの幸福感がもたらされます
07:45
from relationships.
132
465340
1560
07:48
So the question comes up:
133
468580
1600
ここでも こんな疑問が湧いてきます
07:50
How can we strengthen our connections with other people?
134
470220
4000
どうすれば他の人々との関係を 強化できるだろうか
07:54
And this is where we've come to think about it
135
474780
3120
そして 私たちはこの疑問から 人間関係強化を
07:57
as a kind of social fitness.
136
477940
2440
ある種のソーシャルフィットネス として考えるようになりました
08:00
If we think about physical fitness,
137
480700
2400
フィジカルフィットネス(体のフィットネス) であれば
08:03
you know, we we think, OK, I'll go to the gym,
138
483140
2640
ジム(スポーツクラブ等)に行ったり
08:05
I’ll work out, I’ll take a long walk,
139
485820
2240
運動をしたり 長い散歩をしたり
08:08
I'll do something to keep myself strong and fit.
140
488060
3360
自分を強く 健康であることを 維持するために何かをするでしょう
08:11
But then we come home and we don't say, I'm done,
141
491740
2320
しかし そのあと家に帰り
08:14
I don't ever have to do that again.
142
494100
1960
もうやったから もう一回やる必要はない とは言いません
08:16
We have the sense that physical fitness is a practice
143
496340
3200
フィジカルフィットネスは長期間にわたり 継続が必要なものだと理解しています
08:19
that we need to maintain over time.
144
499580
3120
08:22
It turns out that social fitness is the same.
145
502700
3480
実はソーシャルフィットネスも 同様なのです
08:26
That in fact, our friendships,
146
506540
2480
実際 私たちの友情や
08:29
our relationships don't just take care of themselves,
147
509020
3160
人間関係は 放っておいても 維持されません
08:32
that even good relationships need tending to,
148
512180
3080
例え良い人間関係であっても そのケアをして
08:35
they need attention.
149
515300
1520
注意を払う必要があります
08:36
They need returning to them over and over again.
150
516820
2880
何度も何度も見返す必要があるのです
08:40
So what are some ways that we can strengthen our relationships?
151
520020
4400
では 人間関係を強化する方法には どのようなものがあるでしょうか
08:44
Well, one way is to be proactive, to take the initiative.
152
524940
3840
その1つの方法は 積極的に率先して行動することです
08:49
So to reach out to a friend
153
529140
2440
つまり 友人に連絡をとったり
08:51
and ask her to take a walk
154
531580
3040
彼女を散歩に誘ったりして
08:54
instead of spending two more hours on your laptop
155
534660
3440
今週末の土曜日の午後に パソコンとあと2時間過ごすなんて予定を
08:58
this weekend on Saturday afternoon.
156
538140
2720
置き換えるのです
09:01
Establish some routines with the people
157
541780
2280
あなたにとって最も大切な人たちとの
09:04
who are most important to you.
158
544100
1520
ルーティン(習慣)を 確立してください
09:05
A regular phone call or a coffee every Saturday
159
545620
3800
定期的に電話をするとか
09:09
with someone you really want to be sure you see regularly.
160
549460
3640
定期的に本当に会いたい人と 毎週土曜日にコーヒーを飲むとか
09:13
Or meeting somebody at the gym.
161
553420
1840
ジムで誰かに会うとか
09:15
Or having lunch with a coworker.
162
555260
1960
同僚と昼食をとるといった ルーティンを確立してください
09:18
The other thing we can do is liven up those long-standing relationships,
163
558900
5320
私たちにできるもう1つのことは 長年の人間関係を活性化することです
09:24
particularly like the people we live with.
164
564220
2400
特に一緒に住んでいるような人との関係です
09:26
You know, people we can come to take for granted,
165
566660
2960
当たり前と思っている人に
09:29
by proposing to do something new.
166
569620
2760
何か新しいことを提案することです
09:32
Going out on a date,
167
572820
3200
デートに出かけるとか
09:36
just taking a walk, if that's not your usual routine.
168
576020
3520
通常のルーティンになっていないならば 単に散歩をするとかです
09:40
The other thing that we know works to help people,
169
580540
3120
そのほか 有効であると わかっている方法は
09:43
particularly who aren't as connected to others as they want to be,
170
583700
3760
特に望ましいつながりが 持てていない人にとって有効な方法は
09:47
is to connect around shared interests.
171
587460
3160
共通の関心事項でつながることです
09:50
So volunteer in the community
172
590660
2760
すなわち 地域社会で ボランティア活動を行い
09:53
to do something that you care about.
173
593420
3240
あなたが関心を 持っていることをしてください
09:56
It might be a gardening club, it might be a bowling league,
174
596660
3040
それは園芸クラブかもしれないし ボーリング大会かもしれない
09:59
it might be a political cause.
175
599740
1920
政治運動かもしれません
10:01
But to do something that you care about
176
601700
1880
しかし あなたが関心を 持っていることをしてください
10:03
because then you're with other people who care about the same thing,
177
603580
3640
同じことに関心のある人といれば
10:07
and that's a natural place to start conversations
178
607220
4080
自然に会話がはじまり
10:11
that can lead to ongoing relationships.
179
611300
3720
継続的な人間関係となっていきます
10:15
And finally,
180
615500
1800
そして最終的には
10:17
get more comfortable striking up casual conversations.
181
617300
4080
もっと気楽に親しい会話を 始められます
10:21
That's something we can learn to be more comfortable with,
182
621380
4280
そうなれば 私たちはさらに気楽になれる 学びができるようになります
10:25
almost like exercising a muscle.
183
625660
2720
筋肉を鍛えるのと 同じようなものです
10:29
So now,
184
629580
2000
ここで
10:31
I would like to ask you to do one of these things,
185
631580
5040
私は皆さまにお願いしたいことがあります これらのうちのどれか1つを実行してください
10:36
to make one of these choices that we can make every day.
186
636660
4000
毎日 これらの選択肢のうち 選べるものを1つ選んでください
10:40
I'd like you to make that choice right now.
187
640700
3080
今 ここで その選択をしていただきたい
10:43
Here’s my challenge to you:
188
643820
2000
これはあなたへの私の挑戦です
10:47
think about someone you miss,
189
647300
2640
大切に思う人のことを 考えてみてください
10:49
that you just haven't seen in a while
190
649980
2120
しばらく会っていない人
10:52
or you haven't had contact with,
191
652140
1760
連絡が途絶えてしまっているが
10:53
and you'd like to make contact.
192
653940
2040
連絡を取ってみたいと思う人
10:56
You don't even have to have a particular reason.
193
656340
2560
特に理由は必要ありません
10:59
Now I want you to take out your phone or whatever device you use, right now,
194
659580
6280
今すぐに電話または あなたが使っている電子機器を取り出し
11:05
and send that person just a little note.
195
665900
3200
短いメッセージを その人に送ってください
11:09
It could say, "I'm just thinking of you and wanted to connect."
196
669860
3840
「あなたの事をちょっと思い浮かべたので 連絡したいと思った」と言えばいい
11:14
Or you could say something more personal to you and to your relationship.
197
674300
4320
または もっとあなたや相手との関係にとって 個人的な話題でもいい
11:19
And then watch what comes back to you.
198
679660
3360
そして あなたに戻ってくる返事を 見てください
11:23
And while we're here,
199
683660
2200
私たちがここにいる間に
11:25
we may even have time to share with each other
200
685900
2760
そうした行動への返事のいくつかを
11:28
some of the responses that people get when they do this.
201
688700
4040
お互いに共有できる 時間だって持てるかもしれません
11:34
So think of someone.
202
694780
2640
だから誰かのことを考えてください
11:38
And make contact right now.
203
698300
2520
今まさに連絡してください
11:41
The point of this simple exercise
204
701260
2240
この単純な練習のポイントは
11:43
is to remind us that even small actions
205
703540
3640
たとえ小さな行動であっても
11:47
can have ripple effects that build our well-being.
206
707180
4760
幸福を築く波及効果 があることを再確認させてくれることです
11:51
And that these are things you can do every day in the moment.
207
711940
5040
そして これは毎日 あっというまにできることです
11:58
Thank you.
208
718060
1320
ご清聴 ありがとうございました
11:59
Whitney Pennington Rodgers: One way I'd love to kick things off,
209
719420
3160
ホイットニー・ペニントン・ロジャース: こんなところから話を始めたいのですが
12:02
Bob, you mentioned, at the top of your talk,
210
722620
2920
ボブ あなたは講演の冒頭で
12:05
that you run this Harvard Study of Adult Development
211
725580
3040
このハーバード大学で成人発達の研究を していると話されました
12:08
and gave us sort of a snippet of what that is.
212
728660
3160
そして それが何なのか 断片的に紹介されました
12:12
But could you tell us a little bit more about the study,
213
732140
2640
もう少し詳しくその研究について お話いただけませんか
12:14
what does it track?
214
734820
1240
何を追跡しているのでしょうか
12:16
Why did it start, who’s in the study today?
215
736060
2640
どうしてその研究を始めたのでしょうか 今日 どんな人が参加しているのでしょうか
12:19
Robert Waldinger: Absolutely.
216
739420
1440
ロバート・ウォルディンガー: もちろんです
12:20
The study started in 1938,
217
740900
3000
研究は1938年に始まりました
12:23
and it started with two groups:
218
743940
2080
それは2つのグループから始まりました:
12:26
a group of Harvard College undergrads,
219
746020
3160
その1つはハーバードの学生達の グループ
12:29
and it started with a group of inner city boys
220
749180
4400
もう1つは都心部の
12:33
who were in elementary school or middle school
221
753620
2440
恵まれない問題を抱えた家庭の 小学生または中学生のグループです
12:36
from really disadvantaged, troubled families.
222
756100
3280
12:39
And each study was trying to look
223
759420
2480
それぞれの研究では
12:41
at how people can take healthy developmental paths.
224
761940
3840
人々がどのようにして健全な発達経路を たどり得るか調べようとしていました
12:46
And so the idea was not to study what goes wrong in our lives
225
766220
3680
その目的は 私たちの人生で 何が間違っているかではなく
12:49
but what goes right in our lives.
226
769940
1760
何が正しいかを研究することです そして
12:51
And some of the factors that contribute to helping things go well
227
771740
4560
人間発達において物事がうまくいくことを 助ける要因についてです
12:56
in human development.
228
776340
1800
12:58
Needless to say, we started out with boys, all males,
229
778140
4160
当然ながら 私たちは全員男性の 少年たちから開始しましたが
13:02
but we’ve added women.
230
782340
2200
その後 女性を追加していき
13:04
And we have more than half women now,
231
784540
1800
現在では半数以上が女性です
13:06
and we've added the second generation.
232
786380
1840
そして その第2世代も追加していきました
13:08
So we started out with 724 people.
233
788220
3240
724人からスタートし
13:11
Now we have over 2,000 people in our study
234
791500
3440
現在では2000人以上の人が 私たちの研究の対象となっています
13:14
and we're still collecting data today.
235
794980
2520
そして 今日においても データ収集を続けています
13:17
WPR: Wow.
236
797980
1160
ホイットニー:ワオ
13:19
And I know in the book you talk about ...
237
799180
3080
私は本で知っています あなたがおっしゃっていること
13:22
how the advice you offer,
238
802500
4600
あなたがどんなアドバイスをしているか
13:27
the wisdom you offer is not just drawn from your own study
239
807140
2920
あなたが示す知恵は単にあなた自身の 研究から導いたものだけではありません
13:30
because of some of what you've suggested,
240
810100
1960
あなたのお話によれば
13:32
that you're just now starting to bring women and different generations.
241
812100
4240
現在では女性や異なる世代を追加され 男女格差や世代間格差も考慮されています
13:36
And I guess could you talk about some of the other gaps
242
816340
2600
それ以外の格差についても 話していただけますか?
13:38
and why it's been important to also think about some
243
818980
2440
また 人生と幸福に関する
13:41
of the other studies out there on life and happiness?
244
821420
3120
その他の研究についても 考えることがなぜ重要なのですか
13:45
RW: Yes, that's a really good point,
245
825260
1800
ロバート:はい 非常によい点です
13:47
because, particularly in this kind of research,
246
827100
4160
特にこのような研究では
13:51
no single study is proof of anything.
247
831300
3640
1つの研究だけで 何かを証明することはありません
13:54
That what we want is for different studies of different populations.
248
834940
5080
私たちが望んでいるのは 様々な集団に対する様々な研究です
14:00
So different ethnic groups, different cultural groups,
249
840060
3080
様々な民族のグループ 様々な文化のグループ
14:03
different geographies, right?
250
843180
2200
様々な地域
14:05
We want different studies to point in the same direction.
251
845380
4160
私たちは 様々な研究の成果が同じ方向を 指し示していることを望んでいます
14:09
And that's why I'm here and I can tell you with confidence,
252
849540
3920
それが 私がここにいる理由であり 自信を持ってお伝えできる理由でもあります
14:13
many studies point to all these same benefits of relationships.
253
853460
4920
多くの研究が同じく人間関係の 利点を指し示しています
14:20
WPR: And I know you touched on the health element in your talk
254
860220
4040
ホイットニー: あなたは健康の 要素についての話にも触れていました
14:24
and shared that there is data that reveals that we have --
255
864300
2960
また 健康と幸福とは強い関連性がある ことを示すデータがあることを紹介されました
14:27
that there's a strong connection between happiness and health.
256
867260
2960
14:30
What have you specifically found related to happiness and health outcomes?
257
870700
4000
幸福と健康状態に関して 具体的に何を発見されたのでしょうか
14:36
RW: What we find is that happiness
258
876340
4600
ロバート : 幸せは私たちの老化を遅らせ
14:40
turns out to make us age more slowly
259
880940
4160
14:45
and keep us able longer.
260
885140
3720
かつ 能力を長く保つことを 発見しました
14:48
So the diseases of aging that happen to all of us, happen later,
261
888900
6160
つまり すべての人に訪れる老化と 関わりの深い病気の発症を遅らせます
14:55
sometimes they don't happen at all
262
895100
2080
幸せを感じ 高い幸福感を得ている人は 全く病気にならないこともあります
14:57
in people who are happier have a greater sense of well-being.
263
897220
4520
15:01
And it's because of what I spoke about a few minutes ago,
264
901780
4000
先ほどお話しましたように
15:05
this kind of decrease in chronic inflammation and chronic stress.
265
905780
6000
これは慢性的な炎症とストレスが 軽減されたからです
15:11
And so what we find is that -- we can't guarantee
266
911780
3680
私たちの発見は
15:15
that any one person is going to stay happier or live longer
267
915500
3440
良好な人間関係を持てば
15:18
if they have better relationships,
268
918980
1640
誰でも幸せになり長生きすると 保証しているわけではありません
15:20
but we find that there are these ingredients,
269
920620
2120
しかし 因子であることは 突き止めました
15:22
just like taking care of your health --
270
922740
2160
健康管理と同じです 例えば
15:24
you know, not smoking, not abusing alcohol or drugs,
271
924900
4160
タバコを吸わないこと 酒や薬物の乱用しないこと
15:29
exercising regularly,
272
929060
2000
定期的に運動すること
15:31
getting regular health care,
273
931060
1920
定期的に健康管理を受けること
15:32
having access to health care.
274
932980
1760
利用できる医療機関があること といったことと同じことです
15:34
All of those things really matter for our health.
275
934740
4080
これらはすべて 私たちの健康にとって本当に重要なものです
15:39
WPR: And you start the book with a question.
276
939900
2280
ホイットニー:  あなたの本はこんな質問から始まります
15:42
You say, "If you had to make one life choice right now
277
942220
2840
「今まさに将来の健康と幸せへつながる道を 歩むために」
15:45
to set yourself on the path to future health and happiness,
278
945060
2760
「人生の選択を 1つしなければならないとしたら」
15:47
what would it be?"
279
947860
1240
「あなたは何を選びますか?」
15:49
And from hearing your talk today,
280
949140
1600
本日のあなたのトークを聞いて
15:50
we know that the right answer to that question
281
950740
2160
その答えを知りました
15:52
is to build more warm connections.
282
952940
1960
温かい人間関係を築くことです
15:54
But I want to ask you about the use of the word "choice" there
283
954900
3680
私はそこで「選択」という言葉が 使われていることについてお伺いしたいのです
15:58
and understanding more about whether or not having warm connections
284
958620
4040
温かい人間関係を持つということは 自ら選択するものなのでしょうか
16:02
is a choice that we make
285
962700
2120
16:04
or, to put it another way,
286
964860
1240
言い換えれば
16:06
are there qualities that each of us have that maybe make us more social people
287
966100
6040
私たちそれぞれが持っている資質が私たちを 社交的にしているのではないでしょうか
16:12
and that these are just baked into our personalities?
288
972180
2760
単に性格に焼き付けられた ものではないでしょうか
16:14
Can we decide to be a person who makes connections?
289
974980
3440
私たちはつながりを築く人になると 決めることができるでしょうか
16:20
RW: That's a really important point because we differ.
290
980340
3800
ロバート : たいへん良い指摘です 私たちは皆異なっていますから
16:24
We are all different in how much connection we want and benefit from.
291
984180
4920
どれほど多くの人間関係を求め どれほどの 恩恵をそこから得るかは各々で異なります
16:29
So some of us are introverts, and that’s just fine.
292
989140
4240
確かに 私たちの中には内向的な人もいます しかし そこは問題ありません
16:33
That's perfectly normal.
293
993420
1240
それはまったく普通のことです
16:34
And introverts don't want a lot of connections.
294
994700
3160
内向的な人は多くの人間関係を 望みません
16:37
In fact, being with a lot of people is exhausting for introverts.
295
997860
4080
実際のところ 多くの人と一緒にいると 内向的な人は疲れてしまいます
16:41
And so some people just need one or two good relationships.
296
1001980
4520
確かに 1人か2人との良い関係が あればいいという人がいます
16:46
Everybody needs a little bit of connection.
297
1006500
2600
誰もがわずかな人間関係を 必要としていますが
16:49
But some people actually don't need a lot.
298
1009900
3520
多くはいらないという 人は実際にいます
16:53
And so what we want to do is try to figure out for ourselves
299
1013420
4640
私たちがやりたいことは 何が自分にとって正しいかを
16:58
what's right for me.
300
1018100
1880
自分自身で理解することです
16:59
And that involves, really, just tuning in and saying,
301
1019980
4440
そのためには本当にただ耳を傾け こんな風に言ってみることが必要です
17:04
"OK, I'm energized by being with a lot of people,
302
1024460
3280
「私は多くの人といると 元気が得られます」
17:07
so I'm going to do that,"
303
1027780
1280
「だからそうするのです」
17:09
or "No, I'm exhausted by being with a lot of people.
304
1029100
3280
または 「多くの人といると疲れます」
17:12
For me, you know, a quiet conversation with one person
305
1032380
4640
「ひとりの人と静かに会話することが」
17:17
is the most energizing thing I can do in the interpersonal realm."
306
1037020
4840
「人間関係の上で最も 元気を与えてくれます」
17:21
And so it's really a matter of discerning what's right for each person.
307
1041900
5520
したがって 個々の人にとって何が正しいかを 識別することが本当に重要です
17:28
WPR: And what factors have you found contribute to that?
308
1048980
3040
ホイットニー: その要因は何だと思いますか
17:32
Maybe things from early in life or childhood
309
1052060
2240
幼少期や人生の早い段階から得た何かが
17:34
that might actually shape our ability to make these connections later in life?
310
1054300
5520
人生後半における人間関係を 構築する能力を形成しているのでしょうか
17:40
RW: Yes, so, many of our social skills we learn when we're growing up.
311
1060380
4720
ロバート: はい 成長の過程で 私たちは社会的スキルを学びます
17:45
We learn it in our families,
312
1065420
1680
家庭で学び
17:47
we learn it at school and on the playground.
313
1067140
3760
学校で学び 遊び場で学びます
17:51
They can be learned, and they can be improved
314
1071260
3600
成人になってからも学び 改善していくことができます
17:54
as we get into adulthood.
315
1074860
1440
17:56
They’re not set in stone once we’re done with childhood.
316
1076300
3600
子供のころに確定してしまう わけではありません
18:00
So it's really important to see the ways that, you know,
317
1080900
4400
その方法を理解することは 本当にとても重要なことです
18:05
just like some of the suggestions I made,
318
1085300
2000
私が述べてきたように
18:07
ways that you can practice getting better at this,
319
1087300
2640
より良くするために 実地訓練することができます
18:09
because it really pays off.
320
1089940
1880
それは本当に報われます
18:11
But some people are not so good at this.
321
1091820
3400
でも確かに 一部の人は これが得意ではありません
18:15
And they can have perfectly wonderful,
322
1095260
2320
しかし 社交的で外向的な性格でなくとも
18:17
happy, healthy lives
323
1097580
1760
完璧に素晴らしく 幸せで
18:19
without being social butterflies and extroverts.
324
1099340
3160
健康的な生活を送ることができています
18:22
And I just want to name that
325
1102540
1360
そして 私はそのことを 明確に示したいのです
18:23
so that people don't go away thinking,
326
1103900
2040
人々が「はぁー 自分は外交的でないから 幸運には恵まれていない」と考えて
18:25
"Gosh, if I'm not an extrovert, I'm out of luck."
327
1105980
3440
諦めてしまわないように したいのです
18:29
Not true at all.
328
1109460
1560
それは全く真実ではありません
18:31
Many of our happiest people had quieter lives.
329
1111020
4400
私たちが調査した最も幸せな 人々の多くは静かな人生を送ったのです
18:37
WPR: And you know, I guess to the tips that you offered in the talk, you know,
330
1117540
4880
ホイットニー: トークの中であなたは そのヒントを紹介されていたと思います
18:42
you talked about how we can build warm connections,
331
1122420
2840
温かい人間関係を どうやれば構築できるのかについて
18:45
steps that we can take.
332
1125260
1880
私たちが取り得るステップについて
18:47
And this idea of social fitness.
333
1127140
1880
そして ソーシャルフィットネスという アイデアについてお話されました
18:49
And so I'm curious how can we actually assess our social fitness,
334
1129580
4560
私はソーシャルフィットネスを どう評価すべきか知りたいです
18:54
and as you said, to sort of, understand what is right for us
335
1134180
3160
あなたは何人の友人を持つことが自分にとって 正しいのか理解しなさいと話されました
18:57
in terms of how many friends to have.
336
1137380
2160
18:59
And is it possible to sustain warm relationships
337
1139540
3760
ソーシャルフィットネスを 意識的に考えなければ
19:03
if you aren't really intentional in thinking about your social fitness?
338
1143340
4080
温かい人間関係を維持することは 不可能でしょうか
19:09
RW: That question of how do we assess our social fitness,
339
1149220
5760
ロバート :ソーシャルフィットネスを どう評価するのか というご質問ですね
19:15
it's really checking in and saying,
340
1155020
2320
自分に問いかけてみてください
19:17
am I as connected as I would like to be
341
1157380
3560
自分が望んでいるような 他の人とつながりを持てているかと
19:20
to other people?
342
1160980
1440
19:22
And if I'm not, what am I missing?
343
1162420
2800
もし答えが「つながれていない」であれば 「何が足りないのか」と問うてください
19:25
So not all relationships provide us with the same stuff.
344
1165260
4120
すべての関係が同じものを 提供してくれるわけではありません
19:29
Some relationships are relationships we have because they're fun,
345
1169380
4520
ある人間関係は楽しいから 私たちは持っています
19:33
you know?
346
1173940
1160
そうでしょう?
19:35
And so they're the people I like to go out and party with.
347
1175100
2800
いっしょに屋外でパーティーを するのが好きと感じる人たちのことです
19:37
Some relationships are the relationships that help me when I'm scared or hurting
348
1177940
5440
また ある人間関係は自分が何かを恐れたり 傷ついたり心配したりするときに
19:43
or worried about something.
349
1183380
1320
助けてくれる関係です
19:44
And I need someone to talk things over with.
350
1184740
2520
そして 物事について 話し合う誰かが必要です
19:47
I need a sounding board, a good advisor.
351
1187300
2520
相談役や良き助言者が必要です
19:49
Some relationships are the people who, you know,
352
1189860
3120
何か修理が必要だが 適した道具を持っていないときに
19:53
loan me tools when I need to fix something and I don't have the right tool
353
1193020
3520
道具を貸してくれる人の関係や
19:56
or give me a ride to the doctor.
354
1196580
1880
医者に連れて行ってくれる人 との関係もあります
19:58
So part of it is checking in about, what am I missing?
355
1198460
3640
これらが「何が足りないのか?」 の例です
20:02
And then seeing what might be possible
356
1202580
2920
そして 自分が望むものを
20:05
in terms of developing more of the relationships
357
1205500
5240
より与えてくれる人間関係を 更に発展させるという点で
20:10
that give us the things we want more of.
358
1210740
2560
何ができるかを考えてください
20:15
WPR: And along those same lines, TED Member Tiana wants to know:
359
1215500
3560
ホイットニー : TEDメンバーのティアナが 似たような質問をしています
20:19
How do we define if a relationship is actually meaningful or not?
360
1219060
3360
「ある人間関係に実際に意味あるかを どのように定義しますか?」
20:22
I mean, it sounds like understanding what these voices are saying,
361
1222420
3200
これらの質問が言おうとしている ことがわかる気がするのですが
20:25
but are there other things we should pay attention to, to know if it's valuable,
362
1225660
3760
その人間関係には意味があるのか それは温かい人間関係と言えるのか
20:29
if this is a warm connection?
363
1229460
1560
それを知るために何かほかに 注意すべきことはあるでしょうか
20:32
RW: One way to think about it
364
1232300
1400
ロバート: それを考えるための 方法が1つあります
20:33
is not whether the relationship is smooth all the time,
365
1233740
3000
人間関係がいつも 円滑かどうかではなく
20:36
but whether we feel that we can be authentic,
366
1236780
4160
自分が本当の自分であると 感じるかどうかです
20:40
we can be ourselves in a relationship.
367
1240980
3520
人間関係の中で 自分らしくいれるかどうかです
20:44
And obviously, we won't be the same selves
368
1244500
3000
仕事上の人間関係の中では
20:47
in a work relationship that we might be with our, you know, beloved sister,
369
1247540
5320
最愛の妹といるときと同じ自分で いられないことは明らかでしょう
20:52
you know.
370
1252900
1560
20:54
But still, can I be myself in the most essential ways?
371
1254460
5440
それでも一番本質的なところで 自分らしくいられるか
20:59
Can I express myself?
372
1259940
1520
自分自身を表現できているか
21:01
And can the other person express themselves?
373
1261500
2920
他の人たちは彼ら自身を 表現できているか
21:04
Because I think that's where --
374
1264460
2120
私たちが本当に望んでいるのは
21:06
what we really want is to feel known
375
1266620
2640
知られていると感じること
21:09
and to feel seen
376
1269300
2000
見られていると感じることです
21:11
and not to feel like we are having to maintain a façade
377
1271300
6480
そして 自分らしさを隠すために 自分を偽っているように感じないことです
21:17
that hides who we are.
378
1277820
2000
21:19
And so the best relationships are those where we feel we can be ourselves.
379
1279860
4760
したがって 最高の人間関係とは 自分らしくいれる場所のことです
21:25
WPR: And you talked about how, really, it's romantic relationships, friendships,
380
1285860
5000
ホイットニー: あなたは 恋人との関係や友人との関係
21:30
acquaintances,
381
1290900
1160
知り合いとの関係
21:32
I mean, all of these relationships matter.
382
1292060
2000
これらすべての関係が 重要であるとお話されましたが
21:34
But do you find that one of these is maybe more significant than the other,
383
1294100
4280
この中のうちの1つが他よりも 重要かもしれないという発見をされていますか
21:38
or how do you look at them?
384
1298420
2720
もしくは そういう見方をされますか
21:42
RW: I look at it in terms of the secure attachment we think about.
385
1302060
4440
ロバート: 私たちが考える 安定型愛着の観点から見ています
21:47
Attachment is a word for being warmly, securely connected.
386
1307780
4440
愛着とは 温かく安心できる つながりを表す言葉です
21:52
It’s the “Who can you call in the middle of the night if you’re sick or scared?”
387
1312220
3800
それは「真夜中に具合が悪くなるとか恐怖を 感じた時に誰に電話できますか」の問いです
21:56
So I think of it in those terms,
388
1316020
1760
そのような用語で考えています
21:57
not necessarily the person's role, defined role in our life,
389
1317820
5320
必ずしも恋人や職場の上司のように 生活の中で定義された役割ではありません
22:03
like romantic partner or boss.
390
1323140
4640
22:07
But it’s the “Does this person have my back?”
391
1327820
4080
しかし その質問への答えは 「この人は私の味方なのか?」の問いです
22:11
And so that's, I think, the defining element
392
1331940
4280
これこそ わたしたちが この世で一番欲しい答えです
22:16
that we want to find somewhere in our world.
393
1336260
3240
22:22
WPR: So we have so many member questions coming in, Bob,
394
1342540
2640
ホイットニー : メンバーからたくさんの質問が来ています
22:25
and I'm going to kind of go through a few more of them.
395
1345180
3400
ということで もう少しだけ 見ていきたいと思います
22:29
So TED Member Nancy wants to know if you think it’s possible
396
1349660
2840
TEDメンバーのナンシーからの質問です
22:32
for an endemically unhappy person at some point in life to obtain happiness.
397
1352500
5320
「人生のある時点においてたいへん不幸だった 人が幸福になることは可能だと思いますか」
22:38
RW: Yes. And thank you for asking that question.
398
1358180
2400
ロバート : はい ご質問ありがとうございます
22:40
So we have a couple of life stories in our book,
399
1360620
3400
私たちは本の中でいくつかの人生 のストーリーを紹介しています
22:44
the book contains real stories of real people.
400
1364020
3480
その本に書かれているのは 実在する人々の本当のストーリーです
22:47
The names are disguised to protect confidentiality.
401
1367860
3320
機密性保護のために 名前は伏せてありますが
22:51
But some of those stories are of people who have big turnarounds late in life,
402
1371220
6960
晩年に大きな転機を迎えた人々の ストーリーもいくつか載せています
22:58
people who were isolated and less happy
403
1378180
3120
孤立しあまり幸せとは言えない
23:01
and in their 60s found a whole community.
404
1381340
2880
60代の人々が地域社会に コミュニティを見出しました
23:04
One man found a community at a gym
405
1384260
2160
ある人はジムで
23:06
that he never dreamed he would find.
406
1386460
1960
夢にも思わなかったコミュニティを 見つけました
23:08
And so the message that we get from studying these thousands of lives is:
407
1388420
5880
そして これらの何千もの人生を研究して 得られたメッセージをお話しましょう
23:14
it is never too late.
408
1394340
2080
遅すぎるということは 決してありません
23:16
And so don't assume that it's too late for you,
409
1396740
2760
もう自分は手遅れだと 思い込まないでください
23:19
even if you feel like you've not had good luck with this in the past.
410
1399500
4520
例え 過去に一度もうまくいかなかったと 感じていたとしても
23:24
WPR: Well, Bob, we're getting some questions about you.
411
1404060
2720
ホイットニー: あなたについての 質問をいくつかいただいています
23:26
And I want to turn to you for a second.
412
1406820
2400
そこであなたに少し目を 向けさせてください
23:30
And I'm curious how running this study has changed the way you approach life
413
1410060
5000
この研究を行うことで あなたの人生への取り組み方や
23:35
and your own pursuit of happiness.
414
1415100
2960
自身の幸福の追求に どんな変化があったかをお聞かせください
23:39
RW: Oh, gosh.
415
1419340
2120
ロバート : おおっそうだね
23:41
Well, one of the things it's helped me with is the idea
416
1421460
2680
そうですね 私を助けてくれたものの1つは
23:44
that everybody has struggles in their life.
417
1424180
3920
誰もが人生で苦しんでいる という認識を得たことです
23:48
That has been so meaningful to me
418
1428140
1880
それは私にとって たいへん意味が あることであり続けています
23:50
because I can also look at the world and say,
419
1430020
3120
さもなければ 世界を見てこう言うかもしれません
23:53
"Gee, other people seem to have lives
420
1433180
2680
「ちぇっ 他の人たちはすべてがわかった 完璧な人生を歩んでいるみたいだ」
23:55
that have it all figured out and perfect lives."
421
1435900
2240
23:58
It is so helpful to know
422
1438140
2600
苦しみもがく経験をしない人は
24:00
that there isn't a person on the planet
423
1440780
2040
この地球上には一人として 存在しないということを
24:02
who doesn't have struggles.
424
1442860
1480
知っておくと とても助かります
24:04
And it makes me feel less alone when I can recognize that.
425
1444380
4480
そういう認識を持てると 孤独が和らぎます
24:08
And that's one of the reasons why I want to keep getting these messages out,
426
1448900
3600
また 何千人もの人生を研究した後で
24:12
after having studied thousands of lives.
427
1452540
3200
これらのメッセージを発信し続けたいと 思う理由のうちの1つでもあります
24:15
And I think the other thing that it's changed is my own priorities.
428
1455780
5120
そして もう1つは 私自身が行っている 優先順位付けが変わったことだと思います
24:20
So I realize,
429
1460900
2080
つまり 私はこんな風になったことに 気づきました
24:22
OK, I can sit here this afternoon and edit another paper
430
1462980
5240
よし 今日の午後はここに座って もう1つ別の論文を書こう
24:28
or do more work,
431
1468260
1520
いや もっと仕事をすることにしよう
24:29
or I can see my friend who I haven't seen in a month.
432
1469820
3480
いや待て ひと月会っていない友人と会おう
24:33
And so I’ve become more active in taking care of my relationships,
433
1473740
4520
そして 私は自分の人間関係を 積極的に手入れをするようになり
24:38
and it makes a big difference.
434
1478300
2080
それが大きな変化を生みました
24:40
So I would say that those are the two big things for me
435
1480420
3200
この2つの点が この研究を通じて得られた 私の人生にとって大きなものです
24:43
that directing this study has changed about my life.
436
1483660
3880
24:47
WPR: We have a question from TED Member Nesa.
437
1487580
2480
ホイットニー: TEDメンバーの ネサから質問です
24:50
They ask: “As a mother of two very young children,
438
1490060
2680
質問は「2人のとても幼い子供を持つ 母親として質問します」
24:52
what advice do you have for parents to build strong,
439
1492740
2480
「本日から成人に至るまでに子供たちと強く 健康な人間関係を築くために」
24:55
healthy relationships,
440
1495260
1200
24:56
now through adulthood?"
441
1496460
3360
「両親に対して何かアドバイスできることは ありますか」
25:01
RW: For parents,
442
1501740
1880
ロバート :  両親に対して言えることは
25:04
it’s really helping your children to pay attention
443
1504380
5680
子供たちがどう感じているのかに 注意を払い
25:10
to how they feel
444
1510060
2680
多くの選択肢を示しながら 彼らの感情を活用することを学べば
25:12
and to learn to use their feelings with more choice.
445
1512780
5320
子供たちを本当に 助けることになるということです
25:18
So learning to love what they love and hang on to what they love,
446
1518100
4680
それほど人の関心を集めることでなくとも 彼らが愛するものを愛し
25:22
even if it's not so popular.
447
1522820
1920
彼らが愛するものに耳を傾けることを 学ぶことです
25:25
You know, I had a mother talk to me
448
1525260
2840
ある母親は私に こんな話をしました
25:28
about how her child really loved doing improv comedy.
449
1528140
4400
彼女の子供は即興コメディをするのが 大好きでした
25:32
And he’s only 12,
450
1532540
1560
彼はまだほんの12才でした
25:34
and his friends don't like that.
451
1534140
1720
彼の友人たちは即興コメディを 好きではありませんでした
25:35
And so we talked about how do you help your child feel supported
452
1535900
3280
私たちはその子供が支えられていると 感じてくれる方法について話をしました
25:39
in loving what he loves and taking an improv class, right?
453
1539220
3640
それは 彼が愛するものを愛し 即興コメディのクラスを受講し
25:43
So helping your kids learn that it's OK to love something
454
1543460
3200
他の子供たち全員と異なるものを愛してよいと 子供たちが学ぶことを助けるというものです
25:46
that's not the same as all the other kids in their group
455
1546700
3680
25:50
and keep loving what they love.
456
1550380
1720
そして愛するものを 愛し続けてよいこと
25:52
And helping kids learn that it’s OK to be unhappy
457
1552100
4080
不幸であっても問題ないこと
25:56
and that that will pass,
458
1556180
1760
それはやがて通り過ぎることを
25:57
that feelings come and go.
459
1557980
1920
感情は生まれ やがて消え去るということを 子供たちに学ばせてください
25:59
That it’s OK to disagree.
460
1559940
2560
意見が違っていても構いません
26:03
Families can model,
461
1563100
1520
家族はモデルとなることができます
26:04
parents can model for kids.
462
1564620
2000
親は子供のモデルになることができます
26:06
We can have disagreements.
463
1566660
1720
意見の相違があるかもしれません
26:08
We can work it out and and hold on to these good relationships
464
1568420
5320
私たちはそれを克服し 意見の相違があっても
26:13
even through disagreements.
465
1573780
1640
良好な関係を維持することが できます
26:15
Those are some of the biggest lessons we can help our children with,
466
1575460
4160
これこそ私たちが子供を助けることができる 最高の学びの場で
26:19
about how to use their feelings
467
1579660
1880
26:21
rather than kind of, be buffeted by their feelings
468
1581540
2880
感情に打ちのめされたり 支配されたりする のではなく 感情を活用することを学べます
26:24
and ruled by their feelings.
469
1584420
2000
26:26
WPR: I'm curious just where you see the study going from here.
470
1586420
3760
ホイットニー:あなたの研究が今後どこに 向うのか教えていただけませんか
26:30
RW: We are collecting more data, even as we speak.
471
1590620
3840
ロバート: 話をしている間も 私たちは より多くのデータを収集し続けています
26:34
We are collecting more information from the children.
472
1594460
4080
子供たちの情報も どんどん収集しています
26:38
Almost all the original participants have passed away,
473
1598580
2840
当初からの参加者は ほぼ全員が亡くなられましたが
26:41
but their children are all Baby Boomers, on average.
474
1601420
3000
彼らの子供たちの多くは 団塊の世代です
26:44
And so we're collecting information,
475
1604460
2480
パンデミック禍での人生がどんなだったか という情報も含めて収集しているところです
26:46
including about what life was like during the pandemic.
476
1606980
3880
26:51
Also collecting information about how they use social media,
477
1611420
3960
また ソーシャルメディアをどのように 利用しているかの情報も収集しています
26:55
which is something we've all been talking about a bit here.
478
1615380
3000
それについてはここでも 少し触れましたね
26:59
And I think in terms of the future,
479
1619860
2520
そして 将来のことを考えています
27:02
we see ourselves as wanting to make our data available
480
1622420
4480
私たちのデータをもっと多くの研究者が 利用できるようにしたいです
27:06
to more and more researchers.
481
1626940
1880
27:09
So we want to collaborate, and we do collaborate,
482
1629300
2880
つまり いっしょに研究がしたいのです
27:12
with other research groups.
483
1632220
1800
他の研究グループといっしょに 共同研究していきます
27:14
We say, come in and use our data
484
1634020
2600
私たちはこう言います こちらに来て私たちのデータを使ってください
27:16
and ask new questions that we don’t even think to ask.
485
1636620
4160
そして 私たちが考えてもいない 新しい問いを投げかけてください
27:20
Because we have this treasure trove of information about thousands of lives.
486
1640820
4280
私たちは何千もの人生に関わる 情報の宝庫を持っているので
27:25
And then we're going to make it publicly available on public websites,
487
1645500
5760
ウェブサイト上で それを公開する予定です
27:31
because, you know, much of our work
488
1651260
1920
なぜなら私たちの研究は
27:33
has been funded by the federal government,
489
1653220
2440
連邦政府、NIH(国立衛生研究所)から 納税者のお金で資金援助を得ていますから
27:35
by NIH, with taxpayer money.
490
1655700
2640
27:38
And so we feel a responsibility to make this information available
491
1658380
4720
私たちのデータに自分の疑問を 問いたい他の研究者たちに対し
27:43
to other researchers
492
1663140
2320
情報を利用可能にする 責任を感じています
27:45
who want to ask their own questions about our data.
493
1665460
3680
27:51
WPR: Well, Bob, you’ve shared so many great things with us.
494
1671500
3120
ホイットニー: ボブ あなたは私たちに 貴重なお話をしてくれました
27:55
You know, I feel like if people were listening
495
1675300
3520
視聴者の皆様が この話を聞き
27:58
and trying to absorb all of it,
496
1678820
1880
そのすべてを理解しようと していると思います
28:00
and at the very end of this conversation
497
1680740
1920
それでは この会話の最後において
28:02
you want just one nugget of information, that if you missed everything,
498
1682660
4000
例えすべてを取りこぼしても 1つだけは絶対に欲しい情報
28:06
what is the one thing that you want everyone to walk away from,
499
1686660
3760
最後に この場から持って帰って欲しいことを 1つ挙げるとしたら それはなんですか
28:10
at the end of this conversation?
500
1690460
1640
28:13
RW: That if you want to make one choice today
501
1693820
4520
ロバート : もしも あなたが 今日
28:18
that will make you healthier and happier,
502
1698380
3280
自分を健康で幸福にしてくれる 選択をしたいのであれば
28:21
it is to pay attention to improving your connections with other people.
503
1701700
4840
他の人々との関係改善に 注意を払うことです
28:26
That that is such a good investment, and it will pay off for years to come.
504
1706580
5400
それはとても良い投資であり 今後何年にもわたって実りをもたらすでしょう
28:32
[Want to support TED?]
505
1712500
2480
[TEDに協力いただけますか?]
28:34
[Become a TED Member!]
506
1714980
1640
[TEDメンバーになる!]
28:36
[Learn more at ted.com/membership]
507
1716660
1640
[TEDのサイトやメンバーシップについて もっと知る]
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7