The Secret to a Happy Life — Lessons from 8 Decades of Research | Robert Waldinger | TED

1,005,536 views

2023-01-10 ・ TED


New videos

The Secret to a Happy Life — Lessons from 8 Decades of Research | Robert Waldinger | TED

1,005,536 views ・ 2023-01-10

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Natasha Greenhouse Revisor: José Angel Meneses Martínez
00:03
Hello, everybody,
0
3900
1160
Hola a todos,
00:05
I am delighted to be here
1
5100
1920
me da mucho gusto estar aquí
00:07
and grateful to all of you
2
7060
2120
y estoy muy agradecido con todos Uds.
00:09
for joining us for this discussion.
3
9220
2880
por participar en esta discusión.
00:14
In 2015,
4
14740
2320
En 2015,
00:17
I gave a TEDx Talk
5
17100
3240
di una charla TEDx
00:20
in a little elementary school auditorium,
6
20380
4000
en un pequeño auditorio de una escuela primaria,
00:24
and much to my surprise,
7
24420
2240
y sorprendentemente,
00:26
the talk became one of the 10 most-viewed talks
8
26700
4400
la charla se volvió una de las diez charlas más vistas
00:31
in the history of TED.
9
31140
1520
en la historia de TED.
00:33
And in that talk, I conveyed one simple scientific finding.
10
33860
4840
Y en esa charla, mostré un sencillo hallazgo científico.
00:39
The finding that when we study hundreds of people
11
39540
3840
Encontramos que cuando se estudian cientos de personas
00:43
over their entire adult lives,
12
43420
3320
a lo largo de sus vidas adultas,
00:46
the people who turn out to be the happiest and the healthiest
13
46740
4480
las personas que acaban siendo las más felices y sanas
00:51
are those who have good, warm connections to others.
14
51220
4480
son aquellas con buenos vínculos cálidos con otros.
00:56
So today, I want to take you deeper into this whole subject,
15
56620
5200
Entonces hoy, quiero que vayamos más profundo con este tema,
01:01
by exploring how relationships matter in our lives,
16
61820
4400
explorando cómo impactan las relaciones en nuestras vidas,
01:06
how they affect our health,
17
66260
1840
cómo afectan la salud,
01:08
what kinds of relationships give us this big benefit in happiness,
18
68140
5120
qué tipos de relaciones aportan este gran beneficio de felicidad,
01:13
and which tools you can start using today to make your relationship stronger.
19
73300
6400
y qué herramientas puedes empezar a usar hoy para fortalecer tus relaciones.
01:22
So I do direct this Harvard Study of Adult Development.
20
82340
3280
Así que gestiono un estudio del desarrollo adulto en Harvard.
01:25
It's, as far as we know, the longest study of the same people
21
85620
4440
Por lo que sabemos, es el estudio más largo de las mismas personas
01:30
that's ever been done, following people since 1938.
22
90100
5120
que jamás se haya realizado, acompañando a personas desde 1938,
01:35
From adolescence all the way through old age,
23
95980
3560
desde la adolescencia hasta la vejez,
01:39
and now following all of their children,
24
99580
3560
y ahora acompañando a todos sus hijos.
01:43
thousands of lives.
25
103180
1760
Miles de vidas.
01:45
And we began to find,
26
105940
3680
Y empezamos a encontrar,
01:49
about 30 years ago,
27
109620
2000
aproximadamente hace 30 años,
01:51
this startling connection between warm relationships
28
111660
5400
este vínculo asombroso entre relaciones cálidas
01:57
and how good our lives feel to us,
29
117060
3200
y qué tan bien se siente la vida,
02:00
our well-being,
30
120260
1240
o sea, nuestro bienestar,
02:01
and also the fact that warm relationships seemed to keep people
31
121540
6160
y también el hecho de que las relaciones cálidas parecieran mantener a las personas
02:07
both physically stronger and kept their brains sharper
32
127700
4640
más fuertes físicamente y a los cerebros más audaces
02:12
as they grew older.
33
132340
1520
a medida que envejecen.
02:15
And we didn't believe the data at first.
34
135020
2960
Y al principio, no creíamos en los datos.
02:18
We thought, how could this be
35
138020
1880
Pensamos, ¿cómo puede ser
02:19
that relationships actually get into our bodies
36
139940
3600
que las relaciones realmente entren al cuerpo
02:23
and shape our health?
37
143580
1520
y afecten la salud?
02:26
But then other studies began to find the same thing.
38
146340
2880
Pero otros estudios empezaron a descubrir lo mismo.
02:29
We found that people had less depression,
39
149860
2400
Descubrimos que la gente tenía menos depresión,
02:32
they were less likely to get diabetes and heart disease,
40
152300
3400
tenía menos probabilidad de sufrir de diabetes o enfermedades cardíacas,
02:35
that they recovered faster from illness
41
155700
2960
que se recuperaba más rápido de una enfermedad
02:38
when they had better connections with other people.
42
158700
3440
cuando tenía mejores vínculos con otros.
02:42
So then the question is: How could this work?
43
162900
2400
Entonces la pregunta es: ¿Cómo podría funcionar?
02:45
How do relationships shape our happiness and our physical health?
44
165340
4800
¿Cómo nuestras relaciones afectan la felicidad y la salud física?
02:51
Well, one of the best theories,
45
171140
2080
Bueno, una de las mejores teorías,
02:53
for which there's now some pretty good evidence,
46
173260
2560
la cual tiene hoy evidencias bastante buenas,
02:55
is based on the idea of stress.
47
175860
3200
se basa en la idea del estrés.
02:59
That, as we know, stress is an inevitable part of all of our lives.
48
179100
4960
Como ya sabemos, el estrés es algo inevitable en la vida de todos.
03:04
Stress happens to us every day.
49
184060
2560
El estrés nos afecta todos los días.
03:07
And what we find is that good relationships
50
187980
3680
Y lo que se encuentra es que las buenas relaciones
03:11
turn out to be stress regulators.
51
191700
3280
resultan ser reguladores de estrés.
03:15
So let me give you an example.
52
195300
2080
Voy a dar un ejemplo.
03:17
Let's say that I have something upsetting happen to me during the day,
53
197420
5040
Haz de cuenta que algo molesto me sucede durante el día,
03:22
and I find myself, like, ruminating about it
54
202500
3280
y acabo dándole vueltas al asunto,
03:25
and really thinking about it and unhappy.
55
205820
3480
y pensando demasiado sobre ello, y estoy descontento.
03:29
I can feel my body go into what we call fight or flight response
56
209340
4040
Puedo sentir mi cuerpo entrar en lo que se llama la respuesta de lucha o huida,
03:33
where literally my heart rate goes up
57
213420
2040
donde literalmente se me acelera el corazón
03:35
and I might start sweating a little bit
58
215500
2680
y quizás me pongo a sudar un poco
03:38
and I'm just not feeling as well.
59
218220
2200
y simplemente no me siento tan bien.
03:41
Now, what we're meant to do is to come back to equilibrium
60
221180
5400
Ahora, se supone que regresamos al estado de equilibrio
03:46
when a stressor goes away.
61
226580
2280
cuando el factor estresante se va.
03:48
That's the way the body is supposed to work.
62
228860
2560
Así se supone que funciona el cuerpo.
03:51
But what happens if I go home at the end of my upsetting day
63
231780
6600
¿Pero qué pasa si vuelvo a casa al final de mi día inquietante
03:58
and I have somebody to talk to?
64
238420
2800
y tengo a alguien con quien hablar?
04:01
Either I can call someone on the phone or it's somebody I live with.
65
241940
3360
Ya sea que le llame por teléfono o sea alguien que viva conmigo.
04:05
I can literally feel my body calm down.
66
245340
3040
Literalmente puedo sentir cómo mi cuerpo se calma
04:08
I can feel that fight or flight response subside.
67
248380
4520
Siento como disminuye esa respuesta de lucha o huida.
04:13
But what if I don't have anybody to go home to?
68
253900
2680
¿Y si no tengo a nadie en casa?
04:16
What if there's nobody I can call?
69
256620
2400
¿Qué tal que no tengo a nadie para llamar?
04:19
What we find is that people who are isolated, are lonely,
70
259900
5280
Descubrimos que las personas aisladas, solas,
04:25
don't have those stress regulators that we get from good relationships
71
265220
5480
no tienen esos reguladores de estrés que se obtienen de buenas relaciones
04:30
and that we stay in chronic fight or flight mode,
72
270740
4480
y se quedan de manera crónica en el modo de lucha o huida,
04:35
that our bodies have this chronic stress,
73
275260
3480
en el que el cuerpo tiene ese estrés crónico,
04:38
chronic levels of inflammation
74
278780
3280
niveles crónicos de inflamación
04:42
and circulating stress hormones that wear away our happiness
75
282100
5040
y hormonas de estrés circulantes que desgastan la felicidad
04:47
and break down different body systems.
76
287180
3200
y debilitan diferentes sistemas del cuerpo.
04:52
Well, what kinds of relationships seem essential to well-being?
77
292500
4320
Bueno, ¿qué tipos de relaciones parecen esenciales al bienestar?
04:58
And this is interesting.
78
298620
1320
Y miren qué interesante.
04:59
We asked people
79
299980
2680
Preguntamos a las personas
05:02
who were our original participants in our study.
80
302660
3480
que originalmente participaron en nuestro estudio.
05:06
We asked them,
81
306180
1160
Les preguntamos,
05:07
Who could you call in the middle of the night if you were sick or scared?
82
307340
5480
¿a quién llamarías en plena noche si estuvieras enfermo o con temor?
05:13
And many of our people could list several other people they could call
83
313780
4800
Y muchos de nuestros participantes podían nombrar a varias personas para llamar
05:18
if they were in trouble.
84
318620
1720
si estuvieran en peligro.
05:20
Some people couldn't list anyone.
85
320380
2480
Algunos no podían nombrar a nadie.
05:22
There wasn't a person on the planet who they could turn to
86
322900
3680
No había ninguna persona en el planeta a quien pudieran acudir,
05:26
if they were sick or scared.
87
326580
2120
si estuvieran enfermos o con temor.
05:28
And what we find is that having at least one person in your life
88
328740
4360
Y lo que encontramos es que tener por lo menos una persona en la vida
05:33
who you feel really has your back,
89
333140
2120
que sientes que realmente te apoya,
05:35
who you could go to if you were in trouble,
90
335300
2960
en quien pudieras confiar si estuvieras en peligro,
05:38
that's essential for maintaining our happiness and our health.
91
338300
5000
es esencial para mantener la felicidad y la salud.
05:45
When we asked these same people,
92
345300
3240
Cuando les pedimos a esas mismas personas,
05:48
when they got to be in their 80s,
93
348540
2240
cuando llegaron a los 80,
05:50
to look back on their lives
94
350780
2040
que miraran hacia atrás
05:52
and to tell us what they were proudest of,
95
352860
3520
y nos dijeran qué les daba más orgullo,
05:56
almost everybody said something about their relationships.
96
356380
5240
casi todos dijeron algo sobre sus relaciones.
06:02
They didn't say, "I made a lot of money"
97
362420
2360
No dijeron: “Hice mucho dinero”
06:04
or "I won some big awards."
98
364820
2600
o “Gané grandes premios”.
06:07
They said,
99
367420
1920
Dijeron:
06:09
"I was a good mentor,"
100
369340
1400
“Fui un buen mentor”,
06:10
"I was a good friend,"
101
370740
1600
“fui un buen amigo”,
06:12
"I raised healthy kids,"
102
372340
2160
“crié hijos sanos”,
06:14
"I was a good partner."
103
374540
1600
“fui una buena pareja”.
06:17
And so what we find
104
377180
1160
Así, lo que encontramos
06:18
is that what seems to mean the most to people
105
378380
2480
es que, al parecer, lo más valioso para la gente
06:20
when they get to the end of their lives
106
380900
2160
cuando llegan al final de la vida
06:23
is the strength and the warmth of their connections to others.
107
383060
4160
es la fuerza y la calidez de sus vínculos con otros.
06:28
So then the question comes up, well,
108
388580
2920
Entonces, ahí se plantea la pregunta,
06:31
which types of relationships support our well-being?
109
391500
4360
¿qué tipos de relaciones apoyan el bienestar?
06:36
Some people have asked,
110
396180
1480
Algunas personas se preguntan:
06:37
"Do I need to be in an intimate relationship to get this benefit?"
111
397700
4240
“¿Necesito estar en una relación íntima para obtener este beneficio?”
06:41
Absolutely not.
112
401980
1240
Absolutamente no.
06:43
All types of relationships support our well-being.
113
403260
3880
Todo tipo de relación apoya el bienestar.
06:47
So friendships, relatives,
114
407140
2800
Ya sean amistades, parientes,
06:49
work colleagues, casual contacts.
115
409980
3120
colegas del trabajo, conocidos casuales;
06:53
The person who gets you your coffee every morning
116
413140
3120
la persona que te hace el café cada mañana
06:56
at Starbucks or Dunkin' Donuts,
117
416300
2440
en el Starbucks o en Dunkin Donuts;
06:58
the person who checks you out in the grocery store,
118
418780
3000
el cajero en el supermercado
07:01
who you see maybe every week.
119
421820
2400
que ves quizás cada semana.
07:04
Even talking to strangers has that benefit.
120
424660
3880
Incluso hablar con los desconocidos trae ese beneficio.
07:08
So they did an experiment
121
428540
3080
Entonces hicieron un experimento
07:11
where they assigned some people who were about to go on the subway
122
431620
3640
donde dieron a unas personas que estaban a punto de subirse al metro
07:15
the task of talking to a stranger
123
435260
2840
la tarea de hablar con un desconocido,
07:18
while other people were assigned the task
124
438100
1960
mientras otras personas tenían la tarea
07:20
of just doing their usual thing of being on their phones
125
440060
3240
de simplemente hacer lo típico de estar en el teléfono
07:23
or listening to music or reading.
126
443340
2080
o escuchar música o leer.
07:25
It turned out that the people who were assigned to talk to strangers
127
445740
4560
Resultó que las personas que tuvieron que hablar con desconocidos
07:30
didn't think they were going to like it,
128
450300
2320
pensaron que no iban a disfrutarlo,
07:32
but they turned out to be much happier at the end of the task
129
452620
4120
pero al final de la tarea resultaron sentirse más felices
07:36
than the people who just rode the subway keeping to themselves.
130
456780
4040
que aquellos que estuvieron en el metro sin interactuar con otros.
07:40
So even talking to strangers gives us that little hit of well-being
131
460860
4440
Entonces incluso hablar con desconocidos nos da ese dosis de bienestar
07:45
from relationships.
132
465340
1560
que proviene de las relaciones.
07:48
So the question comes up:
133
468580
1600
Entonces se plantea la pregunta:
07:50
How can we strengthen our connections with other people?
134
470220
4000
¿Cómo se puede fortalecer nuestros vínculos con otras personas?
07:54
And this is where we've come to think about it
135
474780
3120
Hemos llegado a pensar en ello
07:57
as a kind of social fitness.
136
477940
2440
como un tipo de condición social.
08:00
If we think about physical fitness,
137
480700
2400
Si pensamos en la condición física,
08:03
you know, we we think, OK, I'll go to the gym,
138
483140
2640
nos decimos:
“Bien, iré al gimnasio,
08:05
I’ll work out, I’ll take a long walk,
139
485820
2240
haré ejercicio, iré a caminar,
08:08
I'll do something to keep myself strong and fit.
140
488060
3360
haré algo para mantenerme fuerte y en forma”.
08:11
But then we come home and we don't say, I'm done,
141
491740
2320
Pero cuando volvemos a casa, no decimos:
“Acabé, jamás tendré que hacerlo de nuevo”.
08:14
I don't ever have to do that again.
142
494100
1960
08:16
We have the sense that physical fitness is a practice
143
496340
3200
Tenemos la sensación de que la condición física es una práctica
08:19
that we need to maintain over time.
144
499580
3120
que se tiene que mantener a lo largo del tiempo.
08:22
It turns out that social fitness is the same.
145
502700
3480
Resulta que la condición social es igual.
08:26
That in fact, our friendships,
146
506540
2480
Que, de hecho, nuestras amistades,
08:29
our relationships don't just take care of themselves,
147
509020
3160
nuestras relaciones, no simplemente se cuidan solas,
08:32
that even good relationships need tending to,
148
512180
3080
que incluso las buenas relaciones necesitan cuidarse,
08:35
they need attention.
149
515300
1520
necesitan atención.
08:36
They need returning to them over and over again.
150
516820
2880
Se necesita regresar a ellas una y otra vez.
08:40
So what are some ways that we can strengthen our relationships?
151
520020
4400
Entonces, ¿de qué forma se pueden fortalecer las relaciones?
08:44
Well, one way is to be proactive, to take the initiative.
152
524940
3840
Bien, una manera es ser proactivo a tomar la iniciativa.
08:49
So to reach out to a friend
153
529140
2440
Por ejemplo, ponerse en contacto con un amigo
08:51
and ask her to take a walk
154
531580
3040
e invitarle a caminar
08:54
instead of spending two more hours on your laptop
155
534660
3440
en lugar de pasar dos horas más en la computadora
08:58
this weekend on Saturday afternoon.
156
538140
2720
este fin de semana el sábado en la tarde.
09:01
Establish some routines with the people
157
541780
2280
Establecer algunas rutinas con las personas
09:04
who are most important to you.
158
544100
1520
más importantes para ti.
09:05
A regular phone call or a coffee every Saturday
159
545620
3800
Una llamada regular o un café cada sábado
09:09
with someone you really want to be sure you see regularly.
160
549460
3640
con alguien que realmente quieres asegurarte de ver regularmente.
09:13
Or meeting somebody at the gym.
161
553420
1840
O ir al gimnasio con alguien.
09:15
Or having lunch with a coworker.
162
555260
1960
O comer con un colega del trabajo.
09:18
The other thing we can do is liven up those long-standing relationships,
163
558900
5320
Otra cosa que se puede hacer es animar esas relaciones antiguas,
09:24
particularly like the people we live with.
164
564220
2400
sobre todo, con las personas con quienes vivimos,
09:26
You know, people we can come to take for granted,
165
566660
2960
ya sabes, las personas que podemos dar por sentadas,
09:29
by proposing to do something new.
166
569620
2760
proponiendo hacer algo nuevo.
09:32
Going out on a date,
167
572820
3200
Salir en una cita,
09:36
just taking a walk, if that's not your usual routine.
168
576020
3520
simplemente salir a caminar, si no es parte de tu rutina usual.
09:40
The other thing that we know works to help people,
169
580540
3120
La otra cosa que sabemos que ayuda,
09:43
particularly who aren't as connected to others as they want to be,
170
583700
3760
sobre todo para aquellos que no están tan vinculados a otros como quisieran,
09:47
is to connect around shared interests.
171
587460
3160
es conectar a través de intereses en común.
09:50
So volunteer in the community
172
590660
2760
Por ejemplo, trabajar de voluntario en la comunidad
09:53
to do something that you care about.
173
593420
3240
para hacer algo que te interesa.
09:56
It might be a gardening club, it might be a bowling league,
174
596660
3040
Puede ser un club de jardinería, puede ser una liga de boliche,
09:59
it might be a political cause.
175
599740
1920
puede ser una causa política.
10:01
But to do something that you care about
176
601700
1880
Pero hacer algo que te importe,
10:03
because then you're with other people who care about the same thing,
177
603580
3640
porque así estás con otros con el mismo interés,
10:07
and that's a natural place to start conversations
178
607220
4080
y ese es un lugar natural para iniciar la conversación
10:11
that can lead to ongoing relationships.
179
611300
3720
que pueden traer relaciones continuas.
10:15
And finally,
180
615500
1800
Y finalmente,
10:17
get more comfortable striking up casual conversations.
181
617300
4080
sentirse más a gusto iniciando conversaciones casuales.
10:21
That's something we can learn to be more comfortable with,
182
621380
4280
Es posible aprender a sentirnos más a gusto,
10:25
almost like exercising a muscle.
183
625660
2720
es casi como ejercitar un músculo.
10:29
So now,
184
629580
2000
Así que, ahora,
10:31
I would like to ask you to do one of these things,
185
631580
5040
me gustaría pedirte que hicieras alguna de estas cosas,
10:36
to make one of these choices that we can make every day.
186
636660
4000
que elijas una de estas opciones que se puede hacer cada día.
10:40
I'd like you to make that choice right now.
187
640700
3080
Me gustaría que escogieras ahora.
10:43
Here’s my challenge to you:
188
643820
2000
Te tengo un desafío:
10:47
think about someone you miss,
189
647300
2640
Piensa en alguien que extrañas,
10:49
that you just haven't seen in a while
190
649980
2120
que no has visto en mucho tiempo
10:52
or you haven't had contact with,
191
652140
1760
o con quién no has tenido contacto
10:53
and you'd like to make contact.
192
653940
2040
y te gustaría tener contacto.
10:56
You don't even have to have a particular reason.
193
656340
2560
Ni siquiera tienes que tener una razón en particular.
10:59
Now I want you to take out your phone or whatever device you use, right now,
194
659580
6280
Ahora quiero que saques tu teléfono o el dispositivo que uses ahora mismo,
11:05
and send that person just a little note.
195
665900
3200
y manda solo un mensajito a esa persona.
11:09
It could say, "I'm just thinking of you and wanted to connect."
196
669860
3840
Puede ser: “Estaba pensando en ti y quería conectar”.
11:14
Or you could say something more personal to you and to your relationship.
197
674300
4320
O puedes decir algo más personal de ti y su relación.
11:19
And then watch what comes back to you.
198
679660
3360
Luego espera para ver qué te contesta.
11:23
And while we're here,
199
683660
2200
Y ya que estamos aquí,
11:25
we may even have time to share with each other
200
685900
2760
quizás tengamos tiempo de compartir
11:28
some of the responses that people get when they do this.
201
688700
4040
algunas de las respuestas que se reciben cuando se hace esto.
11:34
So think of someone.
202
694780
2640
Así que piensa en alguien.
11:38
And make contact right now.
203
698300
2520
Y contáctalo ahora.
11:41
The point of this simple exercise
204
701260
2240
Este ejercicio sencillo
11:43
is to remind us that even small actions
205
703540
3640
es para recordarnos que hasta las acciones pequeñas
11:47
can have ripple effects that build our well-being.
206
707180
4760
pueden tener un efecto multiplicador que construye el bienestar.
11:51
And that these are things you can do every day in the moment.
207
711940
5040
Y que estas son cosas que puedes hacer todos los días, al momento.
11:58
Thank you.
208
718060
1320
Gracias.
11:59
Whitney Pennington Rodgers: One way I'd love to kick things off,
209
719420
3160
Whitney Pennington Rodgers: Hay algo con lo que me gustaría iniciar
12:02
Bob, you mentioned, at the top of your talk,
210
722620
2920
Bob, mencionaste al inicio de tu charla
12:05
that you run this Harvard Study of Adult Development
211
725580
3040
que diriges este estudio del desarrollo de adultos en Harvard
12:08
and gave us sort of a snippet of what that is.
212
728660
3160
y nos diste, más o menos, una muestra de lo que es.
12:12
But could you tell us a little bit more about the study,
213
732140
2640
¿Nos puedes contar un poco más sobre el estudio?
12:14
what does it track?
214
734820
1240
¿Qué monitorea? ¿Por qué empezó? ¿Quién está en el estudio hoy?
12:16
Why did it start, who’s in the study today?
215
736060
2640
12:19
Robert Waldinger: Absolutely.
216
739420
1440
Robert Waldinger: Claro.
12:20
The study started in 1938,
217
740900
3000
El estudio empezó en 1938.
12:23
and it started with two groups:
218
743940
2080
Inició con dos grupos:
12:26
a group of Harvard College undergrads,
219
746020
3160
un grupo de universitarios de Harvard,
12:29
and it started with a group of inner city boys
220
749180
4400
y un grupo de niños del centro urbano
12:33
who were in elementary school or middle school
221
753620
2440
que estaban en la primaria o secundaria,
12:36
from really disadvantaged, troubled families.
222
756100
3280
provenientes de familias muy desfavorecidas y afligidas.
12:39
And each study was trying to look
223
759420
2480
Y cada estudio quería ver
12:41
at how people can take healthy developmental paths.
224
761940
3840
cómo las personas pueden seguir vías de desarrollo de forma saludable.
12:46
And so the idea was not to study what goes wrong in our lives
225
766220
3680
La idea no era estudiar lo que va mal en nuestras vidas,
12:49
but what goes right in our lives.
226
769940
1760
sino lo que va bien.
12:51
And some of the factors that contribute to helping things go well
227
771740
4560
Y algunos de los factores que ayudan a que las cosas vayan bien
12:56
in human development.
228
776340
1800
en el desarrollo humano.
12:58
Needless to say, we started out with boys, all males,
229
778140
4160
Sobra decir que empezamos solo con varones
13:02
but we’ve added women.
230
782340
2200
pero hemos agregado a mujeres.
13:04
And we have more than half women now,
231
784540
1800
Y ahora más de la mitad son mujeres,
13:06
and we've added the second generation.
232
786380
1840
y ahora está la segunda generación.
13:08
So we started out with 724 people.
233
788220
3240
Así que empezamos con 724 personas.
13:11
Now we have over 2,000 people in our study
234
791500
3440
Ahora hay más de 2 000 personas en nuestro estudio
13:14
and we're still collecting data today.
235
794980
2520
y aún estamos recogiendo datos hoy.
13:17
WPR: Wow.
236
797980
1160
WPR: Guau.
13:19
And I know in the book you talk about ...
237
799180
3080
Y sé que en el libro hablas de...
13:22
how the advice you offer,
238
802500
4600
Los consejos que das,
13:27
the wisdom you offer is not just drawn from your own study
239
807140
2920
la sabiduría que aportas no solo viene de tu propio estudio,
13:30
because of some of what you've suggested,
240
810100
1960
debido en parte a lo que has sugerido,
13:32
that you're just now starting to bring women and different generations.
241
812100
4240
que has empezado a incluir a las mujeres y a diferentes generaciones.
13:36
And I guess could you talk about some of the other gaps
242
816340
2600
Y bueno, ¿podrías hablar sobre las otras brechas
13:38
and why it's been important to also think about some
243
818980
2440
y por qué ha sido importante pensar también
13:41
of the other studies out there on life and happiness?
244
821420
3120
en otros estudios sobre la vida y la felicidad?
13:45
RW: Yes, that's a really good point,
245
825260
1800
RW: Sí, ese es un buen punto,
13:47
because, particularly in this kind of research,
246
827100
4160
porque, sobre todo en este tipo de investigación,
13:51
no single study is proof of anything.
247
831300
3640
un solo estudio no prueba nada.
13:54
That what we want is for different studies of different populations.
248
834940
5080
Lo que queremos es diferentes estudios de diferentes poblaciones.
14:00
So different ethnic groups, different cultural groups,
249
840060
3080
Diferentes grupos étnicos, diferentes grupos culturales,
14:03
different geographies, right?
250
843180
2200
diferentes geografías ¿cierto?
14:05
We want different studies to point in the same direction.
251
845380
4160
Queremos diferentes estudios que apunten en la misma dirección.
14:09
And that's why I'm here and I can tell you with confidence,
252
849540
3920
Y por eso estoy aquí y te puedo decir con confianza
14:13
many studies point to all these same benefits of relationships.
253
853460
4920
que muchos estudios demuestran estos mismos beneficios de las relaciones.
14:20
WPR: And I know you touched on the health element in your talk
254
860220
4040
WPR: Y sé que mencionaste en tu charla el elemento de la salud
14:24
and shared that there is data that reveals that we have --
255
864300
2960
y revelaste que hay datos que demuestran que tenemos...
14:27
that there's a strong connection between happiness and health.
256
867260
2960
Que hay una fuerte conexión entre la felicidad y la salud.
14:30
What have you specifically found related to happiness and health outcomes?
257
870700
4000
¿Qué has visto en específico relacionado a los resultados de la felicidad y salud?
14:36
RW: What we find is that happiness
258
876340
4600
RW: Lo que se encuentra es que la felicidad
14:40
turns out to make us age more slowly
259
880940
4160
nos hace envejecer con menos rapidez
14:45
and keep us able longer.
260
885140
3720
y nos mantiene más hábiles por más tiempo.
14:48
So the diseases of aging that happen to all of us, happen later,
261
888900
6160
Así, las enfermedades del envejecimiento que nos afectan a todos suceden más tarde.
A veces, ni suceden
14:55
sometimes they don't happen at all
262
895100
2080
14:57
in people who are happier have a greater sense of well-being.
263
897220
4520
en personas más felices con un sentido mayor de bienestar.
15:01
And it's because of what I spoke about a few minutes ago,
264
901780
4000
Y es debido a lo que mencioné hace unos minutos,
15:05
this kind of decrease in chronic inflammation and chronic stress.
265
905780
6000
este tipo de reducción de la inflamación y el estrés crónico.
15:11
And so what we find is that -- we can't guarantee
266
911780
3680
Así que lo que encontramos es que...
No se puede asegurar
15:15
that any one person is going to stay happier or live longer
267
915500
3440
que cualquier persona estará más feliz o vivirá por más tiempo
15:18
if they have better relationships,
268
918980
1640
si tienen mejores relaciones,
15:20
but we find that there are these ingredients,
269
920620
2120
pero encontramos que hay algunos ingredientes,
15:22
just like taking care of your health --
270
922740
2160
como en el cuidado de la salud.
15:24
you know, not smoking, not abusing alcohol or drugs,
271
924900
4160
Ya sabes, no fumar, no abusar del alcohol o las drogas,
15:29
exercising regularly,
272
929060
2000
hacer ejercicio usualmente,
15:31
getting regular health care,
273
931060
1920
recibir cuidados médicos usualmente,
15:32
having access to health care.
274
932980
1760
tener acceso a cuidados médicos.
15:34
All of those things really matter for our health.
275
934740
4080
Todas esas cosas realmente importan para la salud.
15:39
WPR: And you start the book with a question.
276
939900
2280
WPR: Y empiezas el libro con una pregunta.
15:42
You say, "If you had to make one life choice right now
277
942220
2840
Dices: “Si tuvieras que hacer ahora una elección de vida
15:45
to set yourself on the path to future health and happiness,
278
945060
2760
para ponerte en el camino de la futura salud y felicidad,
15:47
what would it be?"
279
947860
1240
¿cuál sería?”
15:49
And from hearing your talk today,
280
949140
1600
Y después de tu charla hoy,
15:50
we know that the right answer to that question
281
950740
2160
se sabe que la respuesta correcta
15:52
is to build more warm connections.
282
952940
1960
es construir más vínculos cálidos.
15:54
But I want to ask you about the use of the word "choice" there
283
954900
3680
Pero quiero preguntarte sobre el uso de la palabra “elección”
15:58
and understanding more about whether or not having warm connections
284
958620
4040
y entender más si tener vínculos cálidos
16:02
is a choice that we make
285
962700
2120
es una elección que se hace.
16:04
or, to put it another way,
286
964860
1240
O, en otras palabras,
16:06
are there qualities that each of us have that maybe make us more social people
287
966100
6040
¿hay cualidades que cada uno de nosotros tenemos que quizá nos hace más sociales
16:12
and that these are just baked into our personalities?
288
972180
2760
y que son simplemente sembradas en nuestras personalidades?
16:14
Can we decide to be a person who makes connections?
289
974980
3440
¿Se puede elegir ser una persona que crea vínculos?
16:20
RW: That's a really important point because we differ.
290
980340
3800
RW: Ese es un punto importante, porque somos distintos.
16:24
We are all different in how much connection we want and benefit from.
291
984180
4920
Somos todos distintos en cuánta conexión queremos y cuánta nos beneficia.
16:29
So some of us are introverts, and that’s just fine.
292
989140
4240
Algunos somos introvertidos y eso está bien.
16:33
That's perfectly normal.
293
993420
1240
Es perfectamente normal.
16:34
And introverts don't want a lot of connections.
294
994700
3160
Y los introvertidos no quieren muchas conexiones.
16:37
In fact, being with a lot of people is exhausting for introverts.
295
997860
4080
Es más, estar con mucha gente cansa a los introvertidos.
16:41
And so some people just need one or two good relationships.
296
1001980
4520
Entonces algunas personas solo necesitan una o dos buenas relaciones.
16:46
Everybody needs a little bit of connection.
297
1006500
2600
Todos necesitamos un poco de conexión.
16:49
But some people actually don't need a lot.
298
1009900
3520
Pero algunos realmente no necesitan tanto.
16:53
And so what we want to do is try to figure out for ourselves
299
1013420
4640
Entonces lo que hay que hacer es tratar de descubrir por nuestra cuenta
16:58
what's right for me.
300
1018100
1880
lo adecuado para uno mismo.
16:59
And that involves, really, just tuning in and saying,
301
1019980
4440
Y eso requiere simplemente estar presente y decir:
17:04
"OK, I'm energized by being with a lot of people,
302
1024460
3280
“Vale, me siento animado al estar con mucha gente,
17:07
so I'm going to do that,"
303
1027780
1280
entonces voy hacer eso”,
17:09
or "No, I'm exhausted by being with a lot of people.
304
1029100
3280
o “No, estoy exhausto al estar con mucha gente.
17:12
For me, you know, a quiet conversation with one person
305
1032380
4640
Para mí, sabes, una conversación tranquila con una persona
17:17
is the most energizing thing I can do in the interpersonal realm."
306
1037020
4840
es lo más estimulante que puedo hacer en mi ámbito interpersonal”.
17:21
And so it's really a matter of discerning what's right for each person.
307
1041900
5520
Entonces es realmente cuestión de descifrar lo adecuado para cada uno.
17:28
WPR: And what factors have you found contribute to that?
308
1048980
3040
WPR: ¿Y cuáles factores has notado que contribuyen a eso?
17:32
Maybe things from early in life or childhood
309
1052060
2240
¿Quizás algo de la vida temprana o infancia
17:34
that might actually shape our ability to make these connections later in life?
310
1054300
5520
que puede que afecte nuestra habilidad para crear estos vínculos más adelante?
17:40
RW: Yes, so, many of our social skills we learn when we're growing up.
311
1060380
4720
RW: Sí, aprendemos muchas de nuestras habilidades sociales al crecer.
17:45
We learn it in our families,
312
1065420
1680
Las aprendemos en la familia,
17:47
we learn it at school and on the playground.
313
1067140
3760
las aprendemos en la escuela y jugando en el recreo.
17:51
They can be learned, and they can be improved
314
1071260
3600
Se pueden aprender y se pueden mejorar
17:54
as we get into adulthood.
315
1074860
1440
al entrar a la madurez.
17:56
They’re not set in stone once we’re done with childhood.
316
1076300
3600
No están grabadas en piedra una vez que se acaba la infancia.
18:00
So it's really important to see the ways that, you know,
317
1080900
4400
Entonces es realmente importante ver las maneras en que, ya sabes,
18:05
just like some of the suggestions I made,
318
1085300
2000
igual que las sugerencias que hice,
18:07
ways that you can practice getting better at this,
319
1087300
2640
cosas que puedes practicar para mejorar,
18:09
because it really pays off.
320
1089940
1880
porque realmente vale la pena.
18:11
But some people are not so good at this.
321
1091820
3400
Pero hay personas que no son tan buenas en esto.
18:15
And they can have perfectly wonderful,
322
1095260
2320
Y pueden tener vidas perfectamente maravillosas,
18:17
happy, healthy lives
323
1097580
1760
felices y sanas
18:19
without being social butterflies and extroverts.
324
1099340
3160
sin ser demasiado sociables y extrovertidas.
18:22
And I just want to name that
325
1102540
1360
Y solo quiero mencionarlo
18:23
so that people don't go away thinking,
326
1103900
2040
para que la gente no acabe pensando:
18:25
"Gosh, if I'm not an extrovert, I'm out of luck."
327
1105980
3440
“Ay, si no soy extrovertido, no puedo”.
18:29
Not true at all.
328
1109460
1560
Absolutamente falso.
18:31
Many of our happiest people had quieter lives.
329
1111020
4400
Muchas de las personas más felices han tenido vidas más tranquilas.
18:37
WPR: And you know, I guess to the tips that you offered in the talk, you know,
330
1117540
4880
WPR: Al respecto de los consejos que ofreciste en la charla.
18:42
you talked about how we can build warm connections,
331
1122420
2840
Hablaste sobre cómo se pueden construir vínculos cálidos,
18:45
steps that we can take.
332
1125260
1880
pasos que se pueden tomar.
Y esa idea de la condición social.
18:47
And this idea of social fitness.
333
1127140
1880
18:49
And so I'm curious how can we actually assess our social fitness,
334
1129580
4560
Tengo curiosidad sobre cómo se puede realmente evaluar la condición social,
18:54
and as you said, to sort of, understand what is right for us
335
1134180
3160
y, como dijiste, de alguna forma, entender lo correcto para nosotros
18:57
in terms of how many friends to have.
336
1137380
2160
con respecto a cuántos amigos tener.
18:59
And is it possible to sustain warm relationships
337
1139540
3760
¿Y es posible sostener relaciones cálidas
19:03
if you aren't really intentional in thinking about your social fitness?
338
1143340
4080
si no tienes demasiada intención de pensar en tu condición social?
19:09
RW: That question of how do we assess our social fitness,
339
1149220
5760
RW: Esa pregunta de cómo evaluar nuestra condición social,
19:15
it's really checking in and saying,
340
1155020
2320
se trata de parar y preguntarse,
19:17
am I as connected as I would like to be
341
1157380
3560
¿estoy tan conectado con otros
19:20
to other people?
342
1160980
1440
cómo me gustaría estar?
19:22
And if I'm not, what am I missing?
343
1162420
2800
Y si no ¿qué me falta?
19:25
So not all relationships provide us with the same stuff.
344
1165260
4120
No toda relación nos aporta lo mismo.
19:29
Some relationships are relationships we have because they're fun,
345
1169380
4520
Algunas relaciones las tenemos porque son divertidas,
19:33
you know?
346
1173940
1160
¿verdad?
Así es la gente con quien me gusta salir a la fiesta.
19:35
And so they're the people I like to go out and party with.
347
1175100
2800
19:37
Some relationships are the relationships that help me when I'm scared or hurting
348
1177940
5440
Algunas relaciones me ayudan cuando tengo miedo o estoy adolorido
19:43
or worried about something.
349
1183380
1320
o preocupado sobre algo,
19:44
And I need someone to talk things over with.
350
1184740
2520
y necesito a alguien con quien hablar sobre las cosas.
19:47
I need a sounding board, a good advisor.
351
1187300
2520
Necesito alguien de confianza, un buen consejero.
19:49
Some relationships are the people who, you know,
352
1189860
3120
Algunas relaciones son esas personas que me prestan herramientas
19:53
loan me tools when I need to fix something and I don't have the right tool
353
1193020
3520
cuando quiero arreglar algo y me falta la correcta
19:56
or give me a ride to the doctor.
354
1196580
1880
o me dan un aventón al doctor.
19:58
So part of it is checking in about, what am I missing?
355
1198460
3640
Entonces, una parte es preguntar ¿qué me falta?
20:02
And then seeing what might be possible
356
1202580
2920
Luego, ver qué podría ser posible
20:05
in terms of developing more of the relationships
357
1205500
5240
en cuanto a desarrollar más relaciones
20:10
that give us the things we want more of.
358
1210740
2560
que nos aportan las cosas que queremos más.
20:15
WPR: And along those same lines, TED Member Tiana wants to know:
359
1215500
3560
WPR: Y en ese respecto, Tiana, afiliada de TED, quiere saber
20:19
How do we define if a relationship is actually meaningful or not?
360
1219060
3360
cómo se puede definir si una relación es realmente significativa o no.
20:22
I mean, it sounds like understanding what these voices are saying,
361
1222420
3200
Digo, parece que se debe entender lo que dicen las voces,
20:25
but are there other things we should pay attention to, to know if it's valuable,
362
1225660
3760
¿pero hay otras cosas a las que se deba prestar atención para saber si es valioso,
20:29
if this is a warm connection?
363
1229460
1560
si es un vínculo cálido?
20:32
RW: One way to think about it
364
1232300
1400
RW: Una manera de pensarlo
20:33
is not whether the relationship is smooth all the time,
365
1233740
3000
no es si la relación está siempre bien,
20:36
but whether we feel that we can be authentic,
366
1236780
4160
sino si se siente que podemos ser auténticos,
20:40
we can be ourselves in a relationship.
367
1240980
3520
que podemos ser nosotros mismos en una relación.
20:44
And obviously, we won't be the same selves
368
1244500
3000
Y claro que no seremos los mismos en una relación profesional,
20:47
in a work relationship that we might be with our, you know, beloved sister,
369
1247540
5320
que en una relación con una querida hermana,
20:52
you know.
370
1252900
1560
¿cierto?
20:54
But still, can I be myself in the most essential ways?
371
1254460
5440
Pero aun así ¿puedo ser yo mismo en las maneras más esenciales?
20:59
Can I express myself?
372
1259940
1520
¿Me puedo expresar?
21:01
And can the other person express themselves?
373
1261500
2920
¿Y puede el otro expresarse?
21:04
Because I think that's where --
374
1264460
2120
Porque creo que ahí es donde....
21:06
what we really want is to feel known
375
1266620
2640
Lo que queremos de verdad es sentirnos conocidos
21:09
and to feel seen
376
1269300
2000
y sentirnos vistos
21:11
and not to feel like we are having to maintain a façade
377
1271300
6480
y no sentirnos obligados a mantener una fachada
21:17
that hides who we are.
378
1277820
2000
que oculta quiénes somos.
21:19
And so the best relationships are those where we feel we can be ourselves.
379
1279860
4760
Así, las mejores relaciones son aquellas donde podemos ser nosotros mismos.
21:25
WPR: And you talked about how, really, it's romantic relationships, friendships,
380
1285860
5000
WPR: Y hablaste sobre cómo son las relaciones románticas, las amistades,
21:30
acquaintances,
381
1290900
1160
los conocidos.
21:32
I mean, all of these relationships matter.
382
1292060
2000
Digo, todas estas relaciones importan.
21:34
But do you find that one of these is maybe more significant than the other,
383
1294100
4280
Pero, ¿te parece que alguna de ellas es quizá más significativa que otra?
21:38
or how do you look at them?
384
1298420
2720
¿O cómo las ves?
21:42
RW: I look at it in terms of the secure attachment we think about.
385
1302060
4440
RW: Lo veo en cuanto al apego seguro sobre el que solemos pensar.
21:47
Attachment is a word for being warmly, securely connected.
386
1307780
4440
El apego es una palabra relacionada con el vínculo cálido y seguro.
21:52
It’s the “Who can you call in the middle of the night if you’re sick or scared?”
387
1312220
3800
Es: “¿A quién le puedes llamar muy noche si estás enfermo o con miedo?”
21:56
So I think of it in those terms,
388
1316020
1760
Así que pienso en ello de ese modo,
21:57
not necessarily the person's role, defined role in our life,
389
1317820
5320
no necesariamente en el papel definido de las personas en nuestra vida,
22:03
like romantic partner or boss.
390
1323140
4640
como pareja romántica o jefe.
22:07
But it’s the “Does this person have my back?”
391
1327820
4080
Sino: “¿Puedo confiar en esta persona?”
22:11
And so that's, I think, the defining element
392
1331940
4280
Creo que eso es el elemento definitivo
22:16
that we want to find somewhere in our world.
393
1336260
3240
que queremos encontrar en algún lugar en nuestro mundo.
22:22
WPR: So we have so many member questions coming in, Bob,
394
1342540
2640
WPR: Nos vienen tantas preguntas de los miembros, Bob,
22:25
and I'm going to kind of go through a few more of them.
395
1345180
3400
y creo que voy a ver unas cuantas más.
22:29
So TED Member Nancy wants to know if you think it’s possible
396
1349660
2840
Nancy, suscriptora de TED, quiere saber si crees que sea posible
22:32
for an endemically unhappy person at some point in life to obtain happiness.
397
1352500
5320
que alguien endémicamente infeliz consiga la felicidad en algún momento en la vida.
22:38
RW: Yes. And thank you for asking that question.
398
1358180
2400
RW: ¡Sí! Y gracias por esa pregunta.
22:40
So we have a couple of life stories in our book,
399
1360620
3400
Hay varias historias de vida en nuestro libro,
22:44
the book contains real stories of real people.
400
1364020
3480
el libro contiene historias reales de personas reales.
22:47
The names are disguised to protect confidentiality.
401
1367860
3320
Se usan nombres ficticios para proteger la confidencialidad.
22:51
But some of those stories are of people who have big turnarounds late in life,
402
1371220
6960
Pero algunas historias son de personas que tienen grandes giros
en una etapa tardía de la vida.
22:58
people who were isolated and less happy
403
1378180
3120
Personas que estaban aisladas y poco contentas
23:01
and in their 60s found a whole community.
404
1381340
2880
y en sus 60 encontraron una comunidad plena.
23:04
One man found a community at a gym
405
1384260
2160
Un hombre halló una comunidad en un gimnasio
23:06
that he never dreamed he would find.
406
1386460
1960
que jamás soñó que encontraría.
23:08
And so the message that we get from studying these thousands of lives is:
407
1388420
5880
Entonces el mensaje que recibimos, a través de estudiar miles de vidas,
es que nunca es demasiado tarde.
23:14
it is never too late.
408
1394340
2080
23:16
And so don't assume that it's too late for you,
409
1396740
2760
Así que no supongas que es demasiado tarde para ti,
23:19
even if you feel like you've not had good luck with this in the past.
410
1399500
4520
aún si sientes que no te ha ido bien en el pasado.
23:24
WPR: Well, Bob, we're getting some questions about you.
411
1404060
2720
WPR: Bueno Bob, estamos recibiendo preguntas sobre ti.
23:26
And I want to turn to you for a second.
412
1406820
2400
Y quiero dirigirme a ti por un segundo.
23:30
And I'm curious how running this study has changed the way you approach life
413
1410060
5000
Tengo curiosidad de cómo este estudio ha cambiado tu abordaje de la vida
23:35
and your own pursuit of happiness.
414
1415100
2960
y tu propia búsqueda de la felicidad.
23:39
RW: Oh, gosh.
415
1419340
2120
RW: ¡Cielos!
23:41
Well, one of the things it's helped me with is the idea
416
1421460
2680
Bueno, una de las cosas con que me ha ayudado es la idea
23:44
that everybody has struggles in their life.
417
1424180
3920
de que todos tienen luchas en su vida.
23:48
That has been so meaningful to me
418
1428140
1880
Eso ha sido tan significante para mí,
23:50
because I can also look at the world and say,
419
1430020
3120
porque también puedo ver al mundo y decir:
23:53
"Gee, other people seem to have lives
420
1433180
2680
“¡Ay! Los demás parecen tener sus vidas
23:55
that have it all figured out and perfect lives."
421
1435900
2240
todas arregladas y perfectas”.
23:58
It is so helpful to know
422
1438140
2600
Ayuda mucho saber
24:00
that there isn't a person on the planet
423
1440780
2040
que no hay una sola persona en el planeta
24:02
who doesn't have struggles.
424
1442860
1480
que no tiene sus luchas.
24:04
And it makes me feel less alone when I can recognize that.
425
1444380
4480
Y me hace sentir menos solo cuando puedo reconocer eso.
24:08
And that's one of the reasons why I want to keep getting these messages out,
426
1448900
3600
Y eso es uno de los motivos por qué quiero seguir divulgando estos mensajes
24:12
after having studied thousands of lives.
427
1452540
3200
después de haber estudiado miles de vidas.
24:15
And I think the other thing that it's changed is my own priorities.
428
1455780
5120
Y creo que la otra cosa que ha cambiado son mis prioridades.
24:20
So I realize,
429
1460900
2080
Me doy cuenta de que bien puedo quedarme aquí esta tarde
24:22
OK, I can sit here this afternoon and edit another paper
430
1462980
5240
y editar otro ensayo
24:28
or do more work,
431
1468260
1520
o trabajar más,
24:29
or I can see my friend who I haven't seen in a month.
432
1469820
3480
o puedo ver a mi amigo que no he visto en un mes.
24:33
And so I’ve become more active in taking care of my relationships,
433
1473740
4520
Así que me he vuelto más activo en cuidar mis relaciones
24:38
and it makes a big difference.
434
1478300
2080
y hace una gran diferencia.
24:40
So I would say that those are the two big things for me
435
1480420
3200
Así que yo diría que esas dos cosas son las principales
24:43
that directing this study has changed about my life.
436
1483660
3880
que han cambiado mi vida al dirigir este estudio.
24:47
WPR: We have a question from TED Member Nesa.
437
1487580
2480
WPR: Tenemos una pregunta de Nesa, afiliada de TED.
24:50
They ask: “As a mother of two very young children,
438
1490060
2680
Pregunta: “Como madre de dos hijos pequeños,
24:52
what advice do you have for parents to build strong,
439
1492740
2480
¿qué consejo tienes para padres para crear relaciones
24:55
healthy relationships,
440
1495260
1200
fuertes y sanas
24:56
now through adulthood?"
441
1496460
3360
desde ahora hasta la madurez?
25:01
RW: For parents,
442
1501740
1880
RW: Para los padres.
25:04
it’s really helping your children to pay attention
443
1504380
5680
Ayuda mucho a los niños poner atención
25:10
to how they feel
444
1510060
2680
a cómo se sienten
25:12
and to learn to use their feelings with more choice.
445
1512780
5320
y a aprender a usar sus emociones con más elección.
25:18
So learning to love what they love and hang on to what they love,
446
1518100
4680
Aprender a amar lo que ellos aman, y conservar lo que ellos aman,
25:22
even if it's not so popular.
447
1522820
1920
aunque no sea tan popular.
25:25
You know, I had a mother talk to me
448
1525260
2840
Había una madre que habló conmigo
25:28
about how her child really loved doing improv comedy.
449
1528140
4400
sobre cómo a su hijo le encantaba la comedia de improvisación.
25:32
And he’s only 12,
450
1532540
1560
Y solo tiene 12 años,
25:34
and his friends don't like that.
451
1534140
1720
y a sus amigos no les gusta.
25:35
And so we talked about how do you help your child feel supported
452
1535900
3280
Entonces platicamos sobre cómo ayudar a su hijo a sentirse apoyado
25:39
in loving what he loves and taking an improv class, right?
453
1539220
3640
en lo que le gusta y tomar una clase de improvisación, ¿cierto?
25:43
So helping your kids learn that it's OK to love something
454
1543460
3200
Así que, ayuda a tus hijos a entender que está bien gustar de algo
25:46
that's not the same as all the other kids in their group
455
1546700
3680
diferente a lo que les gusta a otros niños en su grupo
25:50
and keep loving what they love.
456
1550380
1720
y que sigan con que les guste.
25:52
And helping kids learn that it’s OK to be unhappy
457
1552100
4080
Y ayudar a los niños a entender que está bien estar descontento
25:56
and that that will pass,
458
1556180
1760
y que no será para siempre,
25:57
that feelings come and go.
459
1557980
1920
que los sentimientos vienen y van.
25:59
That it’s OK to disagree.
460
1559940
2560
Que está bien no estar de acuerdo.
26:03
Families can model,
461
1563100
1520
Las familias pueden modelar,
26:04
parents can model for kids.
462
1564620
2000
los padres pueden modelar para los niños.
26:06
We can have disagreements.
463
1566660
1720
Podemos tener desacuerdos.
26:08
We can work it out and and hold on to these good relationships
464
1568420
5320
Los podemos resolver y mantener estas buenas relaciones
26:13
even through disagreements.
465
1573780
1640
aún con los desacuerdos.
26:15
Those are some of the biggest lessons we can help our children with,
466
1575460
4160
Esas son unas de las mayores lecciones con que podemos ayudar a nuestros hijos,
26:19
about how to use their feelings
467
1579660
1880
sobre cómo usar sus sentimientos
26:21
rather than kind of, be buffeted by their feelings
468
1581540
2880
en lugar de que se aflijan por sus sentimientos de algún modo
26:24
and ruled by their feelings.
469
1584420
2000
y sean dominados por ellos.
26:26
WPR: I'm curious just where you see the study going from here.
470
1586420
3760
WPR: Tengo curiosidad de cómo imaginas este estudio en el futuro.
26:30
RW: We are collecting more data, even as we speak.
471
1590620
3840
RW: Estamos coleccionando más datos, incluso ahora mismo.
26:34
We are collecting more information from the children.
472
1594460
4080
Estamos recogiendo más información de niños.
26:38
Almost all the original participants have passed away,
473
1598580
2840
Casi todos los participantes originales han fallecido
26:41
but their children are all Baby Boomers, on average.
474
1601420
3000
pero sus hijos, típicamente, son todos baby boomers.
26:44
And so we're collecting information,
475
1604460
2480
Entonces estamos recogiendo información,
26:46
including about what life was like during the pandemic.
476
1606980
3880
incluyendo cómo era la vida durante la pandemia.
26:51
Also collecting information about how they use social media,
477
1611420
3960
También recogiendo información sobre cómo usan las redes sociales,
26:55
which is something we've all been talking about a bit here.
478
1615380
3000
hemos hablado un poco sobre eso aquí.
26:59
And I think in terms of the future,
479
1619860
2520
Y creo que al respecto del futuro,
27:02
we see ourselves as wanting to make our data available
480
1622420
4480
quisiéramos que nuestros datos estuvieran disponibles
27:06
to more and more researchers.
481
1626940
1880
para más y más investigadores.
27:09
So we want to collaborate, and we do collaborate,
482
1629300
2880
Así que queremos colaborar, y de hecho si colaboramos,
27:12
with other research groups.
483
1632220
1800
con otros grupos de investigación.
27:14
We say, come in and use our data
484
1634020
2600
Decimos, usen nuestros datos
27:16
and ask new questions that we don’t even think to ask.
485
1636620
4160
y hagan nuevas preguntas que ni habíamos pensado en plantear.
27:20
Because we have this treasure trove of information about thousands of lives.
486
1640820
4280
Porque tenemos un cofre de tesoro de información sobre miles de vidas.
27:25
And then we're going to make it publicly available on public websites,
487
1645500
5760
Luego lo pondremos disponible al público en sitios de internet públicos,
27:31
because, you know, much of our work
488
1651260
1920
porque, sabes, mucho de nuestro trabajo
27:33
has been funded by the federal government,
489
1653220
2440
ha sido financiado por el gobierno federal,
27:35
by NIH, with taxpayer money.
490
1655700
2640
por el NIH, con dinero público.
27:38
And so we feel a responsibility to make this information available
491
1658380
4720
Entonces sentimos una responsabilidad de hacer esta información disponible
27:43
to other researchers
492
1663140
2320
para otros investigadores
27:45
who want to ask their own questions about our data.
493
1665460
3680
que quiseran hacer sus propias preguntas sobre nuestros datos.
27:51
WPR: Well, Bob, you’ve shared so many great things with us.
494
1671500
3120
WPR: Bueno Bob, has compartido tantas cosas buenas con nosotros.
27:55
You know, I feel like if people were listening
495
1675300
3520
Siento que la gente está escuchando
27:58
and trying to absorb all of it,
496
1678820
1880
y tratando de absorberlo todo,
28:00
and at the very end of this conversation
497
1680740
1920
pero si al final de esta conversación
28:02
you want just one nugget of information, that if you missed everything,
498
1682660
4000
quisiera un trocito de información, por si se perdió de algo.
28:06
what is the one thing that you want everyone to walk away from,
499
1686660
3760
¿qué cosa quieres que todos se lleven
28:10
at the end of this conversation?
500
1690460
1640
al final de esta conversación?
28:13
RW: That if you want to make one choice today
501
1693820
4520
RW: Que si quieres hacer una elección hoy
28:18
that will make you healthier and happier,
502
1698380
3280
que te hará más feliz y más sano,
28:21
it is to pay attention to improving your connections with other people.
503
1701700
4840
sería que pongas más atención a mejorar tus vínculos con otras personas.
28:26
That that is such a good investment, and it will pay off for years to come.
504
1706580
5400
Es una gran la inversión, y te compensará por muchos años más.
28:32
[Want to support TED?]
505
1712500
2480
[¿Quieres apoyar a TED?]
28:34
[Become a TED Member!]
506
1714980
1640
[¡Suscríbete a TED!]
28:36
[Learn more at ted.com/membership]
507
1716660
1640
[Descubre más en ted.com/membership]
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7