Why you should treat the tech you use at work like a colleague | Nadjia Yousif

136,973 views ・ 2019-01-07

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carolina Aguirre Revisor: Maricene Crus
00:12
So, imagine a company hires a new employee,
0
12727
4285
Imaginem que uma empresa contrata uma nova funcionária,
00:17
best in the business,
1
17036
1260
a melhor do ramo,
00:18
who's on a multimillion-dollar contract.
2
18320
2963
com um contrato multimilionário.
00:21
Now imagine that whenever this employee went to go meet with her team members,
3
21307
4616
Agora imaginem que sempre que essa funcionária ia se reunir com a equipe,
00:25
the appointments were ignored or dismissed,
4
25947
2798
os compromissos eram ignorados
00:28
and in the meetings that did happen,
5
28769
1716
e, nas reuniões que aconteciam,
00:30
she was yelled at or kicked out after a few minutes.
6
30509
3167
gritavam com ela ou a expulsavam depois de alguns minutos.
00:34
So after a while, she just went quietly back to her desk,
7
34166
3524
Depois de um tempo, ela apenas voltava calmamente para a mesa dela,
00:37
sat there with none of her skills being put to use,
8
37714
3348
sentava-se lá sem que nenhuma de suas habilidades fossem usadas,
00:41
of course, being ignored by most people,
9
41086
2172
ignorada pela maioria das pessoas
00:43
and of course, still getting paid millions of dollars.
10
43282
2581
e claro, ainda recebendo milhões de dólares.
00:46
This hotshot employee who can't seem to catch a break
11
46467
3344
Essa funcionária ilustre que parece não conseguir uma folga
00:49
is that company's technology.
12
49835
2564
é a tecnologia dessa empresa.
00:53
This scenario is not an exaggeration.
13
53308
2855
Este cenário não é um exagero.
00:56
In my job as a technology advisor,
14
56611
2174
No meu trabalho como consultora de tecnologia,
00:58
I've seen so many companies make the well-meaning decisions
15
58809
3433
vi tantas empresas tomarem decisões bem-intencionadas
01:02
to put huge investments into technology,
16
62266
2740
fazendo enormes investimentos em tecnologia,
01:05
only to have the benefits fail to live up to the expectation.
17
65030
3664
apenas para que, no final, os benefícios não atingissem a expectativa.
01:08
In fact, in one study I read,
18
68718
1770
De fato, em um estudo que li,
01:10
25 percent of technology projects
19
70512
2772
25% dos projetos de tecnologia
01:13
are canceled or deliver things that are never used.
20
73308
4282
são cancelados ou apresentam coisas que nunca são usadas.
01:17
That's like billions of dollars just being wasted each year.
21
77614
3909
São bilhões de dólares desperdiçados a cada ano.
01:22
So why is this?
22
82138
2022
Então, por que isso acontece?
01:24
Well, from what I've seen,
23
84184
1394
Bem, pelo que vi,
01:25
the expectation from the top management is high but not unreasonable
24
85602
4019
a expectativa da alta administração é alta, mas não é irracional
01:29
about the benefits from the technology.
25
89645
2126
sobre os benefícios da tecnologia.
01:31
They expect people will use them,
26
91795
2900
Eles esperam que as pessoas as usem,
01:34
it will create time savings,
27
94719
1462
isso criará economia de tempo
01:36
and people will become genuinely better at their jobs.
28
96205
2726
e elas se tornarão genuinamente melhores no emprego delas.
01:39
But the reality is that the people on the front line,
29
99568
2814
Mas a realidade é que as pessoas na linha de frente,
01:42
who are supposed to be using these softwares and tools,
30
102406
2907
que deveriam estar usando esses softwares e ferramentas,
01:45
they're skeptical or even afraid.
31
105337
2983
são céticas ou têm medo.
01:48
We postpone the online trainings,
32
108344
2251
Nós adiamos os treinamentos on-line,
01:50
we don't bother to learn the shortcuts,
33
110619
2063
não nos preocupamos em aprender os atalhos
01:52
and we get frustrated at the number of tools
34
112706
2347
e ficamos frustrados com o número de ferramentas
que temos que nos lembrar de como acessar e usar.
01:55
we have to remember how to log into and use.
35
115077
2385
01:57
Right?
36
117486
1298
Certo?
01:58
And that frustration, that guilt -- it's racking up,
37
118808
3163
Essa frustração e culpa vão se acumulando,
02:01
the more that technology is inserting itself into our daily working lives,
38
121995
4856
na medida em que a tecnologia se insere mais em nossa vida diária de trabalho,
02:06
which is a lot.
39
126875
1243
o que é muito.
02:08
Brookings says that 70 percent of jobs today in the US
40
128715
3695
O grupo de pesquisas Brookings diz que 70% dos empregos hoje nos EUA
02:12
require at least mid-level digital skills.
41
132434
2823
exigem habilidades digitais de nível intermediário, ao menos.
02:15
So basically, to work these days,
42
135768
2577
Então, basicamente, para trabalhar nos dias de hoje,
02:18
you need to be able to work with technology.
43
138369
3193
precisamos ser capazes de trabalhar com tecnologia.
02:21
But from what I've seen,
44
141586
1447
Mas pelo que eu vi,
02:23
we are not approaching this with the right mindset.
45
143057
3602
não estamos abordando isso com a mentalidade certa.
02:27
So here's the idea that I've been toying with:
46
147157
2931
Então aqui está a ideia com a qual tenho brincado:
02:31
What if we treated technology like a team member?
47
151096
3662
"E se tratássemos a tecnologia como um membro da equipe?"
02:36
I've been writing my own personal experiment about this.
48
156004
2830
Eu tenho feito meu próprio experimento pessoal sobre isso.
02:38
I've spoken to people from all different industries
49
158858
2594
Falei com pessoas de todas as diferentes atividades
02:41
about how they can treat their core technologies like colleagues.
50
161476
4770
sobre como elas podem tratar as principais tecnologias como colegas.
02:46
I've met with people from the restaurant industry,
51
166816
2842
Eu me encontrei com pessoas do setor de restaurantes,
02:49
medical professionals, teachers, bankers,
52
169682
3120
médicos, professores, banqueiros,
02:52
people from many other sectors,
53
172826
1785
pessoas de muitos outros setores,
02:54
and the first step with anybody that I would meet with
54
174635
2841
e o primeiro passo com qualquer pessoa que eu encontrava
02:57
was to draw out the structure of their teams
55
177500
2147
era desenhar a estrutura das equipes
02:59
in an organization chart.
56
179671
1924
em um organograma.
03:02
Now, I'm a total geek when it comes to organization charts.
57
182242
3729
Sou uma nerd total quando se trata de organogramas.
03:06
Org charts are really cool because, if they are drawn well,
58
186658
3412
Eles são muito legais porque, se forem bem desenhados,
03:10
you can quickly get a sense of what individual roles are
59
190094
2986
podemos rapidamente ter uma noção dos papéis individuais
03:13
and also how a team works well together.
60
193104
2068
e também se a equipe trabalha bem junto.
03:15
But if you look at a typical org chart,
61
195840
2479
Mas se olhamos para um organograma típico,
03:18
it only includes the boxes and lines that represent people.
62
198343
3448
ele inclui apenas os campos e linhas que representam as pessoas.
03:22
None of the technology team members are there.
63
202286
3147
Nenhum dos membros da equipe de tecnologia está lá.
03:25
They're all invisible.
64
205457
1656
Eles são todos invisíveis.
03:27
So for each of the organizations that I met with for my experiment,
65
207137
4557
Para cada uma das organizações que conheci no meu experimento,
03:31
I had to draw a new type of org chart,
66
211718
2670
tive que desenhar um novo tipo de organograma,
03:34
one that also included the technology.
67
214412
2464
um que também incluísse a tecnologia.
03:37
And when I did this, people I spoke to
68
217434
2237
E quando fazia isso, as pessoas com quem falava
03:39
could actually visualize their technologies as coworkers,
69
219695
3847
podiam realmente visualizar as tecnologias como colegas de trabalho,
03:43
and they could ask things like:
70
223566
1895
e podiam perguntar coisas como:
03:45
"Is this software reporting to the right person?"
71
225485
2589
"Este software está informando a pessoa certa?"
03:48
"Does this man and machine team work well together?"
72
228098
3146
"Esta equipe humana e máquina funciona bem junto?"
03:51
"Is that technology actually the team member
73
231268
2724
"Essa tecnologia é, na verdade, o membro da equipe
que todo mundo está evitando desajeitadamente?"
03:54
that everybody's awkwardly avoiding?"
74
234016
2160
03:56
So I will walk you through an example of a small catering company
75
236964
3935
Vou guiá-los através de um exemplo de uma pequena empresa de "catering",
04:00
to bring this experiment to life.
76
240923
1803
levando a experiência para a vida real.
04:03
This is the top layer of people who work at Bovingdons Catering Company.
77
243579
4472
Esta é a camada superior de pessoas que trabalham na Bovingdons Catering Company.
04:08
There's a sales director, who manages all of the customer interactions,
78
248075
3965
Há um diretor de vendas, que gerencia todas as interações do cliente,
04:12
and there's an operations director, who manages all the internal activities.
79
252064
4134
e há um diretor de operações, que gerencia todas as atividades internas.
04:16
And here's the people who report to the sales and operations directors.
80
256222
3638
Aqui estão as pessoas que se reportam aos diretores de vendas e operações.
04:20
And finally, here's the view
81
260552
1682
E finalmente, aqui está a visão
04:22
where we've overlaid the software and the hardware
82
262258
2639
onde sobrepusemos o software e o hardware
04:24
that's used by the Bovingdons staff.
83
264921
1919
usados pela equipe da Bovingdons.
04:27
Using this amazing org chart, we can now explore
84
267440
3649
Usando este incrível organograma, podemos agora explorar
04:31
how the human team members and the technology team members
85
271113
2733
como os membros da equipe humana e de tecnologia
04:33
are interacting.
86
273870
1193
estão interagindo.
04:35
So the first thing that I'm going to look for
87
275840
2176
Então a primeira coisa que procuro
04:38
is where there's a human and machine relationship
88
278040
2968
é um relacionamento entre humano e máquina
04:41
that's extra critical.
89
281032
1865
que seja extremamente crítico.
04:42
Usually, it's somebody using a technology
90
282921
2394
Normalmente é alguém usando uma tecnologia
04:45
on a day-to-day basis to do his or her job.
91
285339
2212
no dia a dia para fazer o seu trabalho.
04:48
At Bovingdons,
92
288564
1185
Na Bovingdons,
04:49
the finance director with the accounting platform would be one.
93
289773
3064
seria o diretor financeiro com a plataforma de contabilidade.
04:53
Next, I would check on the status of their collaboration.
94
293387
3843
Em seguida, verificava o status da colaboração dele.
04:57
Are they working well together?
95
297254
1485
Estão trabalhando bem juntos?
04:58
Getting along?
96
298763
1230
Se dando bem?
05:00
In this case, it turned out to be a tenuous relationship.
97
300017
3324
Neste caso, acabou por ser um relacionamento tênue.
05:03
So, what to do?
98
303937
1735
Então o que fazer?
05:05
Well, if the accounting platform were actually a person,
99
305696
4676
Se a plataforma de contabilidade fosse realmente uma pessoa,
05:10
the finance director would feel responsible for managing it
100
310396
3297
o diretor financeiro se sentiria responsável por gerenciá-la
05:13
and taking care of it.
101
313717
1327
e cuidaria disso.
05:15
Well, in the same way,
102
315068
1445
Bem, da mesma maneira,
05:16
my first suggestion was to think about a team-building activity,
103
316537
3350
minha primeira sugestão foi uma atividade de formação de equipe,
05:19
maybe getting together on a specialist course.
104
319911
3003
talvez se reunirem num curso de especialização.
05:23
My second suggestion was to think about scheduling regular performance reviews
105
323565
4765
Minha segunda sugestão foi agendar revisões periódicas de desempenho
05:28
for the accounting platform,
106
328354
1763
para a plataforma de contabilidade,
05:30
where the finance director would literally give feedback
107
330141
3095
nas quais o diretor financeiro literalmente daria um feedback
05:33
to the company who sold it.
108
333260
1408
para a empresa que a vendeu.
05:35
Now, there will be several of these really important human and machine teams
109
335642
4411
Há várias dessas equipes humanas e de máquinas realmente importantes
05:40
in every organization.
110
340077
1642
em todas as organizações.
05:41
So if you're in one, it's worth taking the time
111
341743
2236
Se estão numa, vale a pena tirar um tempo
para pensar em maneiras de tornar essas relações verdadeiramente colaborativas.
05:44
to think about ways to make those relationships truly collaborative.
112
344003
3819
05:48
Next, I'll look on the chart for any human role
113
348927
3703
Em seguida, observo o gráfico para qualquer papel humano
05:52
which might be overloaded by technology,
114
352654
2923
que possa estar sobrecarregado pela tecnologia,
05:55
let's say, interacting with four or more types of applications.
115
355601
4017
digamos, interagindo com quatro ou mais tipos de aplicativos.
06:00
At Bovingdons, the operations director was interacting with five technologies.
116
360487
4892
Na Bovingdons, o diretor de operações interagia com cinco tecnologias.
06:05
Now, he told me that he'd always felt overwhelmed by his job,
117
365403
3444
Ele me disse que sempre se sentiu sobrecarregado pelo trabalho,
06:08
but it wasn't until our conversation
118
368871
2285
mas foi só com a nossa conversa
06:11
that he thought it might be because of the technologies he was overseeing.
119
371180
4086
que pensou que poderia ser por causa das tecnologias que estava supervisionando.
06:15
And we were talking that,
120
375290
1386
E nós estávamos falando isso,
06:16
if the operations director had actually had a lot of people reporting to him,
121
376700
4707
se o diretor de operações tivesse muitas pessoas se reportando a ele,
06:21
he probably would have done something about it,
122
381431
2209
provavelmente teria feito algo,
06:23
because it was stretching him too thin,
123
383664
1888
porque isso exigiria demais dele,
06:25
like, move some of them to report to somebody else.
124
385576
2470
algo como, mover alguns deles para se reportarem a outra pessoa.
06:28
So in the same way, we talked about moving some of the technologies
125
388070
3484
Então, da mesma forma, falamos em fazer algumas tecnologias
06:31
to report to someone else,
126
391578
1394
se reportarem a outra pessoa,
06:32
like the food inventory to go to the chef.
127
392996
2425
como o inventário de alimentos ir para o chef.
06:37
The last thing that I'll look for is any technology
128
397330
3382
A última coisa que procuro é qualquer tecnologia
06:40
that seems to be on the org chart without a real home.
129
400736
4076
que pareça estar no organograma sem um lugar real.
06:44
Sometimes they're floating around without an owner.
130
404836
2789
Às vezes elas estão flutuando sem um dono.
06:47
Sometimes they're reporting to so many different areas
131
407649
3062
Às vezes estão se reportando para tantas áreas diferentes
06:50
that you can't tell who's actually using it.
132
410735
2111
que não dá para dizer quem a está usando.
06:53
Now, at Bovingdons,
133
413648
1186
Na Bovingdons,
06:54
nobody appeared to be looking after the marketing software.
134
414858
3231
ninguém parecia estar cuidando do software de marketing.
06:58
It was like someone had hired it and then didn't give it a desk
135
418746
3522
Era como se alguém o tivesse contratado e depois não lhe deu uma mesa
07:02
or any instructions on what to do.
136
422292
1686
ou qualquer instrução do que fazer.
07:04
So clearly, it needed a job description,
137
424806
2365
Claramente, precisava de uma descrição das funções,
07:07
maybe someone to manage it.
138
427195
1675
talvez alguém para gerenciá-lo.
07:09
But in other companies,
139
429497
1196
Mas em outras empresas,
07:10
you might find that a technology has been sidelined for a reason,
140
430717
4376
podemos achar que uma tecnologia foi marginalizada por um motivo,
07:15
like it's time for it to leave or be retired.
141
435117
3599
como se fosse hora de sair ou se aposentar.
07:18
Now, retiring applications is something that all companies do.
142
438740
4563
Aposentar aplicativos é algo que todas as empresas fazem.
07:23
But maybe taking the mindset that those applications are actually coworkers
143
443327
4991
Mas talvez a mentalidade de que esses aplicativos são colegas de trabalho
07:28
could help them to decide when and how to retire those applications
144
448342
3436
poderia ajudá-los a decidir quando e como aposentar esses aplicativos
07:31
in the way that would be least destructive to the rest of the team.
145
451802
3369
de uma maneira menos destrutiva para o resto da equipe.
07:36
I did this experiment with 15 different professionals,
146
456552
3506
Eu fiz esse experimento com 15 profissionais diferentes
07:40
and each time it sparked an idea.
147
460082
2318
e cada vez isso provocou uma ideia.
07:42
Sometimes, a bit more.
148
462932
1446
Às vezes, um pouco mais.
07:44
You remember that hotshot employee I was telling you about,
149
464996
2863
Lembram-se daquela funcionária de quem lhes falei,
07:47
that everybody was ignoring?
150
467883
1821
que todo mundo estava ignorando?
07:49
That was a real story told to me by Christopher,
151
469728
3244
Essa foi uma história real contada por Christopher,
07:52
a very energetic human resources manager at a big consumer goods company.
152
472996
4301
um gerente de recursos humanos dinâmico de uma grande indústria de bens de consumo.
07:57
Technology was a new HR platform,
153
477990
3453
A tecnologia era uma nova plataforma de RH
08:01
and it had been installed for 14 months at great expense,
154
481467
4288
que tinha sido instalada há 14 meses por um valor alto,
08:05
but nobody was using it.
155
485779
1978
mas ninguém a estava usando.
08:08
So we were talking about how,
156
488375
2647
Então nós estávamos conversando:
08:11
if this had really been such a hotshot employee with amazing credentials,
157
491046
5194
se ela realmente fosse uma funcionária tão talentosa com credenciais incríveis,
08:16
you would go out of your way to get to know it,
158
496264
2249
faríamos de tudo para conhecê-la,
08:18
maybe invite them for coffee,
159
498537
2110
talvez convidá-la para um café,
08:20
get to know their background.
160
500671
2321
saber da história dela.
08:23
So in the spirit of experimentation,
161
503016
3385
Então, no espírito da experimentação,
08:26
Christopher set up one-hour appointments,
162
506425
2840
Christopher marcou reuniões de uma hora,
08:29
coffee optional,
163
509289
1516
com café opcional,
08:30
for his team members to have no agenda but to get to know their HR system.
164
510829
5935
apenas para os membros da equipe dele conhecerem o sistema de RH.
08:37
Some people, they clicked around menu item by menu item.
165
517279
3413
Algumas pessoas clicaram em cada item do menu.
08:40
Other people, they searched online for things that they weren't clear about.
166
520716
3853
Outras pesquisaram on-line coisas sobre as quais não tinham clareza.
08:44
A couple of them got together, gossiped about the new software in town.
167
524593
3509
Alguns deles se reuniram e fofocaram sobre o novo software do pedaço.
08:48
And a few weeks later, Christopher called to tell me
168
528896
2663
E algumas semanas depois, Christopher me telefonou dizendo
08:51
that people were using the system in new ways,
169
531583
3358
que as pessoas estavam usando o sistema de novas maneiras,
08:54
and he thought it was going to save them weeks of effort in the future.
170
534965
3361
e achava que isso lhes pouparia semanas de esforço no futuro.
08:59
And they also reported feeling less intimidated by the software.
171
539025
4515
E eles também relataram se sentirem menos intimidados pelo software.
09:03
I found that pretty amazing,
172
543564
1644
Eu achei isso incrível,
09:05
that taking this mindset helped Christopher's team
173
545232
3076
que ter essa mentalidade ajudou a equipe de Christopher
09:08
and others that I spoke to these past few months
174
548332
2375
e outros com quem falei nos últimos meses
09:10
actually feel happier about working with technology.
175
550731
3013
a se sentirem mais felizes trabalhando com tecnologia.
09:14
And I later found out this is backed up by research.
176
554268
2699
E mais tarde descobri que isso é apoiado por pesquisas.
09:17
Studies have shown that people who work in organizations
177
557406
3481
Estudos mostraram que pessoas que trabalham em organizações
09:20
that encourage them to talk about and learn about the technologies
178
560911
3243
que as encorajam a falar e aprender sobre as tecnologias
09:24
in the workplace
179
564178
1155
no local de trabalho
09:25
have 20 percent lower stress levels
180
565357
2192
têm níveis de estresse 20% menores
09:27
than those in organizations that don't.
181
567573
2130
que organizações que não fazem isso.
09:30
I also found it really cool that when I started to do this experiment,
182
570607
4121
Também achei muito legal que quando eu comecei a fazer esse experimento,
09:34
I started with what was happening between a person
183
574752
2801
comecei com o que estava acontecendo entre uma pessoa
09:37
and an individual technology,
184
577577
1922
e uma tecnologia individual,
09:39
but then it ultimately led to ideas about how to manage tech
185
579523
3562
mas, em última análise, levou a ideias sobre como gerenciar a tecnologia
09:43
across entire companies.
186
583109
2023
em empresas inteiras.
09:45
Like, when I did this for my own job and extended it,
187
585156
3382
Tipo, quando eu fiz isso no meu próprio trabalho e ampliei,
09:48
I thought about how our data analysis tools
188
588562
2549
pensei como nossas ferramentas de análise de dados
09:51
should go on the equivalent of a job rotation program,
189
591135
3365
deviam funcionar no equivalente a um programa de rotação de trabalho,
09:54
where different parts of the company could get to know it.
190
594524
2853
em que diferentes partes da empresa poderiam conhecê-las.
09:57
And I also thought about suggesting to our recruiting team
191
597401
3172
E também pensei em sugerir ao nosso time de recrutamento
10:00
that some of the technologies we work with every day
192
600597
2589
que algumas das tecnologias com as quais trabalhamos
10:03
should come with us on our big recruiting events.
193
603210
2554
deviam vir conosco nos grandes eventos de recrutamento.
10:05
If you were a university student,
194
605788
1602
Se vocês fossem universitários,
10:07
how cool would it be to not only get to know the people
195
607414
2615
não seria legal não só conhecer pessoas
com as quais poderiam trabalhar, mas também as tecnologias?
10:10
you might be working with,
196
610053
1259
10:11
but also the technologies?
197
611336
1621
10:13
Now, all of this begs the question:
198
613637
2280
Tudo isso levanta a questão:
10:15
What have we been missing
199
615941
1507
"O que estamos perdendo
10:17
by keeping the technologies that we work with day to day invisible,
200
617472
3767
mantendo as tecnologias com que trabalhamos no dia a dia invisíveis,
10:21
and what, beyond those billions of dollars in value,
201
621263
3147
e o que, além daqueles bilhões de dólares em valor,
10:24
might we be leaving on the table?
202
624434
1700
estaríamos deixando de usufruir?
10:27
The good news is,
203
627189
1324
A boa notícia é
10:28
you don't need to be an org chart geek like me
204
628537
2484
que não precisa ser uma nerd do organograma como eu
10:31
to take this experiment forward.
205
631045
1665
pra levar o experimento adiante.
10:33
It will take a matter of minutes for most people
206
633267
2336
São minutos para a maioria das pessoas
10:35
to draw out a structure of who they work with,
207
635627
2177
desenhar uma estrutura de com quem trabalham,
10:37
a little bit longer to add in the technologies
208
637828
2223
um pouco mais para incluir as tecnologias
e ter uma visão de toda a equipe,
10:40
to get a view of the entire team,
209
640075
1716
10:41
and then you can have fun asking questions like,
210
641815
2802
e vocês podem se divertir fazendo perguntas como:
10:44
"Which are the technologies that I'll be taking out for coffee?"
211
644641
3402
"Com quais tecnologias vou tomar um café?"
10:48
Now, I didn't do this experiment for kicks
212
648067
3228
Não fiz esse experimento por diversão
10:51
or for the coffee.
213
651319
1554
ou pelo café.
10:52
I did it because the critical skill in the 21st-century workplace
214
652897
4634
Fiz porque a habilidade crucial no local de trabalho do século 21
10:57
is going to be to collaborate with the technologies
215
657555
2616
vai ser colaborar com as tecnologias
11:00
that are becoming such a big and costly part of our daily working lives.
216
660195
3918
que estão se tornando uma parte grande e onerosa de nosso trabalho diário.
11:04
And from what I was seeing, we are struggling to cope with that.
217
664137
3623
E pelo que vi, estamos lutando para lidar com isso.
11:08
So it might sound counterintuitive,
218
668276
2722
Então pode soar contra-intuitivo,
11:11
but by embracing the idea that these machines are actually valuable colleagues,
219
671022
5112
mas abraçando a ideia de que essas máquinas são realmente colegas valiosas,
11:16
we as people will perform better
220
676158
1952
teremos um melhor desempenho como pessoas
11:18
and be happier.
221
678134
1516
e seremos mais felizes.
11:19
So let's all share a bit of humanity
222
679674
3017
Vamos todos compartilhar um pouco da humanidade
11:22
towards the technologies and the softwares and the algorithms
223
682715
3528
com as tecnologias, softwares, algoritmos
11:26
and the robots who we work with,
224
686267
1979
e robôs com os quais trabalhamos,
11:28
because we will all be the better for it.
225
688270
2522
porque todos seremos melhores por isso.
11:31
Thank you.
226
691372
1681
Obrigada.
11:33
(Applause)
227
693077
2681
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7