Why you should treat the tech you use at work like a colleague | Nadjia Yousif

135,705 views ・ 2019-01-07

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

校正: Yasushi Aoki
会社が新しい社員を採用したと 想像してみてください
業界でトップクラスで
数億円の報酬契約をするような人です
00:12
So, imagine a company hires a new employee,
0
12727
4285
この社員がチームのメンバーに 会いに行くといつも
00:17
best in the business,
1
17036
1260
していたはずのアポイントメントが 無視されたり取り消されたりし
00:18
who's on a multimillion-dollar contract.
2
18320
2963
ミーティングがあったとしても
00:21
Now imagine that whenever this employee went to go meet with her team members,
3
21307
4616
数分後には怒鳴られ 追い出されるのです
00:25
the appointments were ignored or dismissed,
4
25947
2798
しばらくすると その社員は自分の席に戻り
00:28
and in the meetings that did happen,
5
28769
1716
そのスキルを使うこともなく
00:30
she was yelled at or kicked out after a few minutes.
6
30509
3167
ほとんどの人に無視されていても
00:34
So after a while, she just went quietly back to her desk,
7
34166
3524
依然として 何億という 報酬は支払われるのです
00:37
sat there with none of her skills being put to use,
8
37714
3348
ここでいう チャンスをつかめない 有能な社員というのは
00:41
of course, being ignored by most people,
9
41086
2172
会社が導入したテクノロジーのことです
00:43
and of course, still getting paid millions of dollars.
10
43282
2581
このシナリオは決して 大げさではありません
00:46
This hotshot employee who can't seem to catch a break
11
46467
3344
テクノロジーアドバイザーとして私は
00:49
is that company's technology.
12
49835
2564
良い意図で行われた テクノロジーへの多額の投資が
00:53
This scenario is not an exaggeration.
13
53308
2855
期待した結果を 生んでいないような会社を
00:56
In my job as a technology advisor,
14
56611
2174
00:58
I've seen so many companies make the well-meaning decisions
15
58809
3433
数多く見てきました
事実 ある研究によると
01:02
to put huge investments into technology,
16
62266
2740
25%のテクノロジープロジェクトは
中止されるか 納品物が全く使われていません
01:05
only to have the benefits fail to live up to the expectation.
17
65030
3664
01:08
In fact, in one study I read,
18
68718
1770
毎年 数千億円が 無駄になっているのです
01:10
25 percent of technology projects
19
70512
2772
01:13
are canceled or deliver things that are never used.
20
73308
4282
どうして こうなるのでしょう?
私が見てきた限りでは
01:17
That's like billions of dollars just being wasted each year.
21
77614
3909
経営層の持つ テクノロジーの恩恵への期待は
高いものではあっても 不合理というわけではなく
01:22
So why is this?
22
82138
2022
作ったシステムを社員が利用することで
01:24
Well, from what I've seen,
23
84184
1394
01:25
the expectation from the top management is high but not unreasonable
24
85602
4019
時間の節約ができ
純粋により良い仕事ができるようになる というものです
01:29
about the benefits from the technology.
25
89645
2126
でも現実にはそのような ソフトウェアやツールを
01:31
They expect people will use them,
26
91795
2900
使う想定の第一線の社員が
01:34
it will create time savings,
27
94719
1462
01:36
and people will become genuinely better at their jobs.
28
96205
2726
懐疑的で 恐れさえしているのです
01:39
But the reality is that the people on the front line,
29
99568
2814
オンライントレーニングを先延ばしにし
01:42
who are supposed to be using these softwares and tools,
30
102406
2907
ショートカットを学ぶことをあえてせず
ログインのしかたや使い方を 覚えなければならないツールが
01:45
they're skeptical or even afraid.
31
105337
2983
沢山あることに 苛立つのです
01:48
We postpone the online trainings,
32
108344
2251
01:50
we don't bother to learn the shortcuts,
33
110619
2063
そして多くのテクノロジーが 日常業務に入り込むほど
01:52
and we get frustrated at the number of tools
34
112706
2347
苛立ちやうしろめたさが
01:55
we have to remember how to log into and use.
35
115077
2385
01:57
Right?
36
117486
1298
01:58
And that frustration, that guilt -- it's racking up,
37
118808
3163
積み重なっていきます
ブルッキングス研究所は 今日の米国内の職の70%で
02:01
the more that technology is inserting itself into our daily working lives,
38
121995
4856
最低でも中程度のデジタルスキルが 求められるとしています
02:06
which is a lot.
39
126875
1243
基本的に今どき働くためには
02:08
Brookings says that 70 percent of jobs today in the US
40
128715
3695
テクノロジーと一緒に働ける 必要があるのです
02:12
require at least mid-level digital skills.
41
132434
2823
でも私が見てきたことからは
正しい考え方で取り組んでいるとは 言えないのです
02:15
So basically, to work these days,
42
135768
2577
02:18
you need to be able to work with technology.
43
138369
3193
私はこんな考え方を 試してきました
02:21
But from what I've seen,
44
141586
1447
テクノロジーを チームの一員として扱ったら?
02:23
we are not approaching this with the right mindset.
45
143057
3602
02:27
So here's the idea that I've been toying with:
46
147157
2931
これに関する個人的な実験について 書いているところで
様々な業界の人を相手に
02:31
What if we treated technology like a team member?
47
151096
3662
コアテクノロジーがいかに 仲間として扱えるものか話してきました
02:36
I've been writing my own personal experiment about this.
48
156004
2830
02:38
I've spoken to people from all different industries
49
158858
2594
レストラン業界をはじめ
02:41
about how they can treat their core technologies like colleagues.
50
161476
4770
医療従事者 教師 銀行家
あらゆる業界の人々と 会ってきましたが
02:46
I've met with people from the restaurant industry,
51
166816
2842
初対面で最初にするのは
02:49
medical professionals, teachers, bankers,
52
169682
3120
彼らのチームの構造を
組織図に描き出すことでした
02:52
people from many other sectors,
53
172826
1785
私は組織図オタクなものですから
02:54
and the first step with anybody that I would meet with
54
174635
2841
02:57
was to draw out the structure of their teams
55
177500
2147
組織図は本当にしびれますよね
02:59
in an organization chart.
56
179671
1924
よく描かれていれば 各人の役割がすぐに分かりますし
03:02
Now, I'm a total geek when it comes to organization charts.
57
182242
3729
チームが上手く 機能するかも分かります
03:06
Org charts are really cool because, if they are drawn well,
58
186658
3412
でもよくある組織図にあるのは
人を表す四角い箱と線だけです
03:10
you can quickly get a sense of what individual roles are
59
190094
2986
03:13
and also how a team works well together.
60
193104
2068
テクノロジーは メンバーとして描かれていません
03:15
But if you look at a typical org chart,
61
195840
2479
テクノロジーは 見えないのです
03:18
it only includes the boxes and lines that represent people.
62
198343
3448
私の実験のために 会った組織はどれも
03:22
None of the technology team members are there.
63
202286
3147
新しい形の組織図を描く必要があり
03:25
They're all invisible.
64
205457
1656
その中にはテクノロジーも描かれています
03:27
So for each of the organizations that I met with for my experiment,
65
207137
4557
そうすると相手は
テクノロジーを仲間として イメージできるようになるのです
03:31
I had to draw a new type of org chart,
66
211718
2670
03:34
one that also included the technology.
67
214412
2464
そしてこんな風に尋ねられます
「このソフトウェアは 適切な人に割り当てられている?」
03:37
And when I did this, people I spoke to
68
217434
2237
03:39
could actually visualize their technologies as coworkers,
69
219695
3847
「ここの人と機械のチームは うまくいっているかな?」
「このテクノロジーは みんなが避けている
03:43
and they could ask things like:
70
223566
1895
03:45
"Is this software reporting to the right person?"
71
225485
2589
チームメンバーなんじゃない?」
03:48
"Does this man and machine team work well together?"
72
228098
3146
この実験をわかり易くするために
03:51
"Is that technology actually the team member
73
231268
2724
小さなケータリング会社の例を 考えてみましょう
03:54
that everybody's awkwardly avoiding?"
74
234016
2160
これはボビンドンズ・ケータリング社の 最上層の人々です
03:56
So I will walk you through an example of a small catering company
75
236964
3935
営業部長は 顧客との関係を管理し
04:00
to bring this experiment to life.
76
240923
1803
04:03
This is the top layer of people who work at Bovingdons Catering Company.
77
243579
4472
業務部長は 社内のあらゆる作業に責任を持ちます
そしてこれが それぞれの部長の 下に付く人々です
04:08
There's a sales director, who manages all of the customer interactions,
78
248075
3965
04:12
and there's an operations director, who manages all the internal activities.
79
252064
4134
最後に このような形で
従業員が使う ソフトウェアとハードウェアを
04:16
And here's the people who report to the sales and operations directors.
80
256222
3638
重ね合わせます
この素晴らしい組織図を使うことで 人間のメンバーとテクノロジーのメンバーが
04:20
And finally, here's the view
81
260552
1682
04:22
where we've overlaid the software and the hardware
82
262258
2639
どのように関係するのかが
04:24
that's used by the Bovingdons staff.
83
264921
1919
把握できるのです
04:27
Using this amazing org chart, we can now explore
84
267440
3649
私がまず初めに目を向けるのは
人と機械の関係の中で 特にクリティカルな部分が
04:31
how the human team members and the technology team members
85
271113
2733
どこかということです
04:33
are interacting.
86
273870
1193
通常 日々の仕事の中で
04:35
So the first thing that I'm going to look for
87
275840
2176
テクノロジーを使う人がそれです
04:38
is where there's a human and machine relationship
88
278040
2968
ボビンドンズ社では
04:41
that's extra critical.
89
281032
1865
会計プラットフォームを使う経理部長が それに当たります
04:42
Usually, it's somebody using a technology
90
282921
2394
次に両者の協力度を調べます
04:45
on a day-to-day basis to do his or her job.
91
285339
2212
04:48
At Bovingdons,
92
288564
1185
良い協力関係でしょうか?
04:49
the finance director with the accounting platform would be one.
93
289773
3064
うまくいっているのか?
このケースでは希薄な関係であることが 分かりました
04:53
Next, I would check on the status of their collaboration.
94
293387
3843
ではどうしたらいいのでしょう?
04:57
Are they working well together?
95
297254
1485
もし会計プラットフォームが 人間だったとしたら
04:58
Getting along?
96
298763
1230
05:00
In this case, it turned out to be a tenuous relationship.
97
300017
3324
経理部長はその人物を 管理する責任を感じ
05:03
So, what to do?
98
303937
1735
05:05
Well, if the accounting platform were actually a person,
99
305696
4676
面倒を見るでしょう
それと同様に
私の最初の提言は チームビルディング活動で
05:10
the finance director would feel responsible for managing it
100
310396
3297
専門業務コースを 一緒にやるといいかもしれません
05:13
and taking care of it.
101
313717
1327
05:15
Well, in the same way,
102
315068
1445
私の2つ目の提言は 定期的に 会計プラットフォームの
05:16
my first suggestion was to think about a team-building activity,
103
316537
3350
05:19
maybe getting together on a specialist course.
104
319911
3003
勤務評定をするということで
経理部長が システムを納入した会社に
05:23
My second suggestion was to think about scheduling regular performance reviews
105
323565
4765
文字通りフィードバックを行います
こういう本当に重要な 人間と機械のチームが
05:28
for the accounting platform,
106
328354
1763
05:30
where the finance director would literally give feedback
107
330141
3095
どんな組織でも いくつか存在します
05:33
to the company who sold it.
108
333260
1408
もしその中に居るのなら 時間をかけて
05:35
Now, there will be several of these really important human and machine teams
109
335642
4411
関係を真に協力的にするための方法を 考える価値があります
05:40
in every organization.
110
340077
1642
次に テクノロジーが 負担になりすぎているような
05:41
So if you're in one, it's worth taking the time
111
341743
2236
05:44
to think about ways to make those relationships truly collaborative.
112
344003
3819
役割の人がいないかを見ます
たとえば4種以上のアプリケーションを いつも使っているというような
05:48
Next, I'll look on the chart for any human role
113
348927
3703
05:52
which might be overloaded by technology,
114
352654
2923
ボビンドンズ社の業務部長は 5つのテクノロジーと関係していました
05:55
let's say, interacting with four or more types of applications.
115
355601
4017
仕事に圧倒されているように感じると 彼は語っていましたが
06:00
At Bovingdons, the operations director was interacting with five technologies.
116
360487
4892
この会話をしたことで
管理しているテクノロジーのせい かもしれないと気付いたのでした
06:05
Now, he told me that he'd always felt overwhelmed by his job,
117
365403
3444
そして私たちが話し合ったのは
06:08
but it wasn't until our conversation
118
368871
2285
もし業務部長の部下が 多すぎるということだったなら
06:11
that he thought it might be because of the technologies he was overseeing.
119
371180
4086
それについて何かしていたはずだ ということです
06:15
And we were talking that,
120
375290
1386
関わる時間があまりに 少なくなったら
06:16
if the operations director had actually had a lot of people reporting to him,
121
376700
4707
誰か別の人の下に 移したでしょう
同じように テクノロジーのどれかを
06:21
he probably would have done something about it,
122
381431
2209
別の人の下に移してはと 話しました
06:23
because it was stretching him too thin,
123
383664
1888
食材在庫管理システムは 料理長に任せるとか
06:25
like, move some of them to report to somebody else.
124
385576
2470
06:28
So in the same way, we talked about moving some of the technologies
125
388070
3484
最後に確認するのは
組織図に居場所がないテクノロジーが ないかということです
06:31
to report to someone else,
126
391578
1394
06:32
like the food inventory to go to the chef.
127
392996
2425
所有者なしに 浮いているようなこともあれば
06:37
The last thing that I'll look for is any technology
128
397330
3382
あまりに多くの領域に 結びつけられていて
06:40
that seems to be on the org chart without a real home.
129
400736
4076
実際誰が使っているのか 分からないということもあります
06:44
Sometimes they're floating around without an owner.
130
404836
2789
ボビンドンズ社では
マーケティングソフトの面倒を見ている人は いないように見受けられました
06:47
Sometimes they're reporting to so many different areas
131
407649
3062
06:50
that you can't tell who's actually using it.
132
410735
2111
それはまるで雇用したにもかかわらず 机も与えず
06:53
Now, at Bovingdons,
133
413648
1186
何をすべきか 指示しないようなものです
06:54
nobody appeared to be looking after the marketing software.
134
414858
3231
職務上の役割が必要だし
06:58
It was like someone had hired it and then didn't give it a desk
135
418746
3522
誰かが管理するようにすべきです
でも会社によっては
07:02
or any instructions on what to do.
136
422292
1686
何かの理由でテクノロジーが 脇へと追いやられていることもあります
07:04
So clearly, it needed a job description,
137
424806
2365
もう去るべき時というような
07:07
maybe someone to manage it.
138
427195
1675
07:09
But in other companies,
139
429497
1196
07:10
you might find that a technology has been sidelined for a reason,
140
430717
4376
アプリケーションを引退させるというのは どの会社でもすることですが
そのようなアプリケーションが 仕事仲間であるという考え方を取れば
07:15
like it's time for it to leave or be retired.
141
435117
3599
07:18
Now, retiring applications is something that all companies do.
142
438740
4563
いつ どのように そのアプリケーションを 引退させるか
07:23
But maybe taking the mindset that those applications are actually coworkers
143
443327
4991
チームメンバーに悪影響を与えない形で 決められるでしょう
07:28
could help them to decide when and how to retire those applications
144
448342
3436
15人の専門家と この実験をやってみましたが
07:31
in the way that would be least destructive to the rest of the team.
145
451802
3369
その度に新しいアイデアがひらめき
それ以上のこともありました
07:36
I did this experiment with 15 different professionals,
146
456552
3506
先ほどお話しした みんな無視している 鳴物入り社員のことを
覚えていると思います
07:40
and each time it sparked an idea.
147
460082
2318
クリストファーが語った実話です
07:42
Sometimes, a bit more.
148
462932
1446
07:44
You remember that hotshot employee I was telling you about,
149
464996
2863
大手大衆消費財会社の とても精力的な人事マネージャーです
07:47
that everybody was ignoring?
150
467883
1821
07:49
That was a real story told to me by Christopher,
151
469728
3244
そのテクノロジーとは 人財管理プラットフォームで
07:52
a very energetic human resources manager at a big consumer goods company.
152
472996
4301
大きなコストをかけ 14か月稼働していましたが
07:57
Technology was a new HR platform,
153
477990
3453
誰も使っていませんでした
どうすれば良いのか?
08:01
and it had been installed for 14 months at great expense,
154
481467
4288
素晴らしい実績を持つ 鳴物入りの社員であれば
08:05
but nobody was using it.
155
485779
1978
その社員を知るために もっと努力を払い
08:08
So we were talking about how,
156
488375
2647
お茶に誘ったり
08:11
if this had really been such a hotshot employee with amazing credentials,
157
491046
5194
経歴を聞いたり するものでしょう
ものは試しの精神で
08:16
you would go out of your way to get to know it,
158
496264
2249
クリストファーは1時間の ミーティング時間を確保し ―
08:18
maybe invite them for coffee,
159
498537
2110
08:20
get to know their background.
160
500671
2321
お茶はご自由に
特に課題設定なしに チームメンバーが 人財管理システムと知り合えるようにしました
08:23
So in the spirit of experimentation,
161
503016
3385
08:26
Christopher set up one-hour appointments,
162
506425
2840
何人かはメニュー項目を あちこちチェックします
08:29
coffee optional,
163
509289
1516
08:30
for his team members to have no agenda but to get to know their HR system.
164
510829
5935
また何人かは よくわからない点を ネットで調べます
また数人は集まって 最近出た ソフトウェアの噂話をしていました
08:37
Some people, they clicked around menu item by menu item.
165
517279
3413
08:40
Other people, they searched online for things that they weren't clear about.
166
520716
3853
数週間後にクリストファーが 電話してきて教えてくれました
みんな その人財管理システムを 全く違う形で使い始めていて
08:44
A couple of them got together, gossiped about the new software in town.
167
524593
3509
今後 何週間分もの作業を 節約できそうだと
08:48
And a few weeks later, Christopher called to tell me
168
528896
2663
また みんなそのソフトを あまり怖がらなくなったということでした
08:51
that people were using the system in new ways,
169
531583
3358
08:54
and he thought it was going to save them weeks of effort in the future.
170
534965
3361
これはとても素晴らしいと感じました
このような考え方が クリストファーのチームや その他の
08:59
And they also reported feeling less intimidated by the software.
171
539025
4515
この数か月で話した人々の 助けになり
テクノロージーと よりうまく 協働できるようになったのです
09:03
I found that pretty amazing,
172
543564
1644
09:05
that taking this mindset helped Christopher's team
173
545232
3076
後で分かったのですが それは研究でも裏打ちされています
09:08
and others that I spoke to these past few months
174
548332
2375
テクノロジーについて 職場で話し合い
09:10
actually feel happier about working with technology.
175
550731
3013
学ぶことを推奨する 組織で働く人は
09:14
And I later found out this is backed up by research.
176
554268
2699
そうしない組織の人に比べ
感じるストレスのレベルが
09:17
Studies have shown that people who work in organizations
177
557406
3481
20%も低いのです
09:20
that encourage them to talk about and learn about the technologies
178
560911
3243
また すごいと思ったのは この実験を始めたときは
09:24
in the workplace
179
564178
1155
09:25
have 20 percent lower stress levels
180
565357
2192
一人の人間と 個々のテクノロジーの関係に
09:27
than those in organizations that don't.
181
567573
2130
何が起きるのかに 着目していましたが
09:30
I also found it really cool that when I started to do this experiment,
182
570607
4121
最終的には 全社にわたる テクノロジーを管理する方法の
09:34
I started with what was happening between a person
183
574752
2801
アイデアが得られたことです
この手法を自分の仕事に適用し 拡張した際に
09:37
and an individual technology,
184
577577
1922
09:39
but then it ultimately led to ideas about how to manage tech
185
579523
3562
データ分析ツールが
社内の様々な部署で知られるように
09:43
across entire companies.
186
583109
2023
09:45
Like, when I did this for my own job and extended it,
187
585156
3382
ジョブローテーションと同じことを すべきと思いました
09:48
I thought about how our data analysis tools
188
588562
2549
また わが社の採用担当チームが
日頃私たちが使っているツールを
09:51
should go on the equivalent of a job rotation program,
189
591135
3365
大きな採用イベントに持っていくことを 薦めてはとも考えました
09:54
where different parts of the company could get to know it.
190
594524
2853
09:57
And I also thought about suggesting to our recruiting team
191
597401
3172
もしあなたが大学生だったら
一緒に働くであろう人々だけでなく テクノロジーとも出会えたら
10:00
that some of the technologies we work with every day
192
600597
2589
どんなに素晴らしいでしょう?
10:03
should come with us on our big recruiting events.
193
603210
2554
10:05
If you were a university student,
194
605788
1602
これらすべてのことが ある疑問へと誘います
10:07
how cool would it be to not only get to know the people
195
607414
2615
日々使うテクノロジーに 無関心でいることで
私たちが見失っていることは何か?
10:10
you might be working with,
196
610053
1259
10:11
but also the technologies?
197
611336
1621
かけた何千億円ものお金以外に
10:13
Now, all of this begs the question:
198
613637
2280
10:15
What have we been missing
199
615941
1507
活用できていないものは何か?
10:17
by keeping the technologies that we work with day to day invisible,
200
617472
3767
良い知らせは
この実験を進めるにあたって 私のような組織図オタクに
10:21
and what, beyond those billions of dollars in value,
201
621263
3147
なる必要はないことです
10:24
might we be leaving on the table?
202
624434
1700
一緒に働いている人を 組織図に起こすのは
10:27
The good news is,
203
627189
1324
ほとんどの人には 数分でできるでしょう
10:28
you don't need to be an org chart geek like me
204
628537
2484
チーム全体を俯瞰するのに テクノロジーを加えても
10:31
to take this experiment forward.
205
631045
1665
少し余計に時間がかかるだけで
10:33
It will take a matter of minutes for most people
206
633267
2336
こんな質問ができて 楽しめます
10:35
to draw out a structure of who they work with,
207
635627
2177
「お茶に誘うとしたら どのテクノロジー?」
10:37
a little bit longer to add in the technologies
208
637828
2223
単なる刺激やお茶のために
10:40
to get a view of the entire team,
209
640075
1716
10:41
and then you can have fun asking questions like,
210
641815
2802
こんな実験を したわけではありません
10:44
"Which are the technologies that I'll be taking out for coffee?"
211
644641
3402
私が実験をする理由は 21世紀の職場で 非常に重要となるのは
10:48
Now, I didn't do this experiment for kicks
212
648067
3228
私たちの職業生活で 大きく費用のかかる部分になっている
10:51
or for the coffee.
213
651319
1554
10:52
I did it because the critical skill in the 21st-century workplace
214
652897
4634
テクノロジーと協働する スキルだからです
私の経験から言えば みんな テクノロジーとの協働に苦労しています
10:57
is going to be to collaborate with the technologies
215
657555
2616
直感に反するかもしれませんが
11:00
that are becoming such a big and costly part of our daily working lives.
216
660195
3918
機械がかけがえのない同僚である という考えを受け容れることで
11:04
And from what I was seeing, we are struggling to cope with that.
217
664137
3623
人々のパフォーマンスは向上し
11:08
So it might sound counterintuitive,
218
668276
2722
楽しくやれるようになるのです
11:11
but by embracing the idea that these machines are actually valuable colleagues,
219
671022
5112
共に働くテクノロジーや ソフトウェア
アルゴリズム ロボットたちと
11:16
we as people will perform better
220
676158
1952
人間性を共有しましょう
11:18
and be happier.
221
678134
1516
11:19
So let's all share a bit of humanity
222
679674
3017
そうすれば みんなにとって 良くなるのですから
11:22
towards the technologies and the softwares and the algorithms
223
682715
3528
ありがとうございました
(拍手)
11:26
and the robots who we work with,
224
686267
1979
11:28
because we will all be the better for it.
225
688270
2522
11:31
Thank you.
226
691372
1681
11:33
(Applause)
227
693077
2681
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7