Why you should treat the tech you use at work like a colleague | Nadjia Yousif

136,973 views ・ 2019-01-07

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Sophie Rifaut Relecteur: Claire Ghyselen
00:12
So, imagine a company hires a new employee,
0
12727
4285
Imaginez qu'une entreprise embauche une nouvelle employée,
la meilleure de l'industrie,
00:17
best in the business,
1
17036
1260
00:18
who's on a multimillion-dollar contract.
2
18320
2963
avec un contrat de plusieurs millions de dollars.
00:21
Now imagine that whenever this employee went to go meet with her team members,
3
21307
4616
Imaginez ensuite que chaque fois que cette employée rencontre son équipe,
00:25
the appointments were ignored or dismissed,
4
25947
2798
les rendez-vous sont ignorés ou annulés,
00:28
and in the meetings that did happen,
5
28769
1716
et pendant les réunions qui ont lieu,
00:30
she was yelled at or kicked out after a few minutes.
6
30509
3167
on lui crie dessus ou on l'exclut après quelques minutes.
00:34
So after a while, she just went quietly back to her desk,
7
34166
3524
Au bout d'un moment, elle retourne discrètement à son bureau,
00:37
sat there with none of her skills being put to use,
8
37714
3348
et y reste, sans qu'aucune de ses compétences ne soit mise à profit,
00:41
of course, being ignored by most people,
9
41086
2172
bien sûr, ignorée par la plupart des gens,
00:43
and of course, still getting paid millions of dollars.
10
43282
2581
et bien sûr, elle est toujours payée des millions de dollars.
00:46
This hotshot employee who can't seem to catch a break
11
46467
3344
Cette employée vedette qui n'arrive pas à saisir sa chance,
00:49
is that company's technology.
12
49835
2564
c'est la technologie de l'entreprise.
00:53
This scenario is not an exaggeration.
13
53308
2855
Ce scénario n'est pas exagéré.
00:56
In my job as a technology advisor,
14
56611
2174
En tant que conseillère en technologie,
00:58
I've seen so many companies make the well-meaning decisions
15
58809
3433
j'ai vu énormément d'entreprises prendre la décision
01:02
to put huge investments into technology,
16
62266
2740
d'investir massivement dans une technologie
01:05
only to have the benefits fail to live up to the expectation.
17
65030
3664
sans que les bénéfices n'atteignent leurs attentes.
01:08
In fact, in one study I read,
18
68718
1770
En fait, dans une étude que j'ai lue,
01:10
25 percent of technology projects
19
70512
2772
25% des projets d'implémentation de technologies
01:13
are canceled or deliver things that are never used.
20
73308
4282
sont abandonnés ou rendent des services qui ne sont jamais utilisés.
01:17
That's like billions of dollars just being wasted each year.
21
77614
3909
Ce sont des milliards de dollars qui sont gaspillés chaque année.
Alors, pourquoi ça ?
01:22
So why is this?
22
82138
2022
01:24
Well, from what I've seen,
23
84184
1394
D'après ce que j'ai vu,
01:25
the expectation from the top management is high but not unreasonable
24
85602
4019
les attentes des dirigeants sont élevées, mais pas déraisonnables
01:29
about the benefits from the technology.
25
89645
2126
en ce qui concerne les bénéfices des technologies.
01:31
They expect people will use them,
26
91795
2900
Ils s'attendent à ce que les gens les utilisent,
01:34
it will create time savings,
27
94719
1462
pour gagner du temps,
01:36
and people will become genuinely better at their jobs.
28
96205
2726
et pour devenir meilleurs dans leur travail.
01:39
But the reality is that the people on the front line,
29
99568
2814
Mais la réalité, c'est que les gens chargés de l'appliquer,
01:42
who are supposed to be using these softwares and tools,
30
102406
2907
qui sont censés utiliser ces logiciels et outils,
01:45
they're skeptical or even afraid.
31
105337
2983
sont sceptiques ou même effrayés.
01:48
We postpone the online trainings,
32
108344
2251
Nous repoussons les formations en ligne,
01:50
we don't bother to learn the shortcuts,
33
110619
2063
nous n'apprenons pas les raccourcis,
01:52
and we get frustrated at the number of tools
34
112706
2347
et nous sommes frustrés par le nombre d'outils
que nous devons savoir utiliser.
01:55
we have to remember how to log into and use.
35
115077
2385
01:57
Right?
36
117486
1298
N'est-ce pas ?
01:58
And that frustration, that guilt -- it's racking up,
37
118808
3163
Et cette frustration, cette culpabilité, s'accumule
02:01
the more that technology is inserting itself into our daily working lives,
38
121995
4856
à mesure que la technologie s'insère dans notre vie professionnelle quotidienne.
02:06
which is a lot.
39
126875
1243
Et il y en a beaucoup.
02:08
Brookings says that 70 percent of jobs today in the US
40
128715
3695
Selon Brookings, 70% des emplois aux États-Unis aujourd'hui
02:12
require at least mid-level digital skills.
41
132434
2823
exigent au moins des compétences numériques de niveau intermédiaire.
02:15
So basically, to work these days,
42
135768
2577
En gros, pour pouvoir travailler de nos jours,
02:18
you need to be able to work with technology.
43
138369
3193
il faut être capable de travailler avec la technologie.
02:21
But from what I've seen,
44
141586
1447
Mais d'après ce que j'ai vu,
02:23
we are not approaching this with the right mindset.
45
143057
3602
nous n'abordons pas la question avec la bonne mentalité.
02:27
So here's the idea that I've been toying with:
46
147157
2931
Voilà l'idée avec laquelle je joue :
que se passerait-il si nous traitions la technologie comme un membre de l'équipe ?
02:31
What if we treated technology like a team member?
47
151096
3662
02:36
I've been writing my own personal experiment about this.
48
156004
2830
J'ai mené mes propres expériences sur le sujet.
02:38
I've spoken to people from all different industries
49
158858
2594
J'ai parlé à des gens de tous les secteurs d'activité
02:41
about how they can treat their core technologies like colleagues.
50
161476
4770
pour voir comment ils peuvent traiter les technologies comme des collègues.
02:46
I've met with people from the restaurant industry,
51
166816
2842
J'ai rencontré des gens de l'industrie de la restauration,
02:49
medical professionals, teachers, bankers,
52
169682
3120
des professionnels de la santé, des enseignants, des banquiers,
02:52
people from many other sectors,
53
172826
1785
des gens de nombreux autres secteurs,
02:54
and the first step with anybody that I would meet with
54
174635
2841
et la première étape était toujours
02:57
was to draw out the structure of their teams
55
177500
2147
de dessiner la structure de leurs équipes sous forme d'organigramme.
02:59
in an organization chart.
56
179671
1924
03:02
Now, I'm a total geek when it comes to organization charts.
57
182242
3729
Je suis fanatique des organigrammes.
03:06
Org charts are really cool because, if they are drawn well,
58
186658
3412
Les organigrammes sont vraiment biens parce que, s'ils sont bien dessinés,
03:10
you can quickly get a sense of what individual roles are
59
190094
2986
vous pouvez rapidement avoir une idée des rôles de chacun
03:13
and also how a team works well together.
60
193104
2068
et de comment l'équipe travaille ensemble.
03:15
But if you look at a typical org chart,
61
195840
2479
Mais si vous regardez un organigramme typique,
03:18
it only includes the boxes and lines that represent people.
62
198343
3448
il n'inclut que les cases et les lignes qui représentent les gens.
03:22
None of the technology team members are there.
63
202286
3147
La technologie n'est pas présente.
03:25
They're all invisible.
64
205457
1656
Elle est invisible.
03:27
So for each of the organizations that I met with for my experiment,
65
207137
4557
Pour toutes les entreprises que j'ai rencontrées pour mon expérience,
03:31
I had to draw a new type of org chart,
66
211718
2670
j'ai dû créer un nouveau type d'organigramme,
03:34
one that also included the technology.
67
214412
2464
qui incluait aussi la technologie.
03:37
And when I did this, people I spoke to
68
217434
2237
Et quand j'ai fait cela, les gens à qui j'ai parlé
03:39
could actually visualize their technologies as coworkers,
69
219695
3847
pouvaient visualiser la technologie comme collègue,
03:43
and they could ask things like:
70
223566
1895
et demander des choses comme :
03:45
"Is this software reporting to the right person?"
71
225485
2589
« Ce logiciel communique-t-il avec la bonne personne ? »
« Cet homme et cette machine travaillent-ils bien ensemble ? »
03:48
"Does this man and machine team work well together?"
72
228098
3146
03:51
"Is that technology actually the team member
73
231268
2724
« Cette technologie est-elle en fait le membre de l'équipe
03:54
that everybody's awkwardly avoiding?"
74
234016
2160
que tout le monde évite maladroitement ? »
03:56
So I will walk you through an example of a small catering company
75
236964
3935
Avec l'exemple d'une petite entreprise de restauration,
04:00
to bring this experiment to life.
76
240923
1803
je vais vous faire faire l'expérience.
04:03
This is the top layer of people who work at Bovingdons Catering Company.
77
243579
4472
Voici la direction de Bovingdons Catering Company.
04:08
There's a sales director, who manages all of the customer interactions,
78
248075
3965
Le directeur des ventes gère les relations avec les clients,
04:12
and there's an operations director, who manages all the internal activities.
79
252064
4134
et le directeur des opérations gère les activités internes.
04:16
And here's the people who report to the sales and operations directors.
80
256222
3638
Et ceux interagissant avec les directeurs des ventes et des opérations.
04:20
And finally, here's the view
81
260552
1682
Voici la vue complète
04:22
where we've overlaid the software and the hardware
82
262258
2639
superposant les logiciels et matériels
04:24
that's used by the Bovingdons staff.
83
264921
1919
utilisés par le personnel de Bovingdons.
04:27
Using this amazing org chart, we can now explore
84
267440
3649
En utilisant cet organigramme, nous pouvons étudier
04:31
how the human team members and the technology team members
85
271113
2733
comment le personnel humain et les technologies interagissent.
04:33
are interacting.
86
273870
1193
04:35
So the first thing that I'm going to look for
87
275840
2176
La première chose que je vais regarder,
c'est s'il y a une relation homme/machine.
04:38
is where there's a human and machine relationship
88
278040
2968
04:41
that's extra critical.
89
281032
1865
C'est essentiel.
04:42
Usually, it's somebody using a technology
90
282921
2394
C'est généralement quelqu'un qui utilise la technologie
04:45
on a day-to-day basis to do his or her job.
91
285339
2212
au quotidien dans son travail.
04:48
At Bovingdons,
92
288564
1185
Chez Bovingdons,
04:49
the finance director with the accounting platform would be one.
93
289773
3064
le directeur financier travaille avec la plate-forme comptable.
04:53
Next, I would check on the status of their collaboration.
94
293387
3843
Ensuite, je regarde l'état de leur collaboration.
Collaborent-ils bien ?
04:57
Are they working well together?
95
297254
1485
04:58
Getting along?
96
298763
1230
S'entendent-ils bien ?
05:00
In this case, it turned out to be a tenuous relationship.
97
300017
3324
Ici, la relation est fragile.
05:03
So, what to do?
98
303937
1735
Alors, que faire ?
05:05
Well, if the accounting platform were actually a person,
99
305696
4676
Si la plate-forme comptable était une personne,
05:10
the finance director would feel responsible for managing it
100
310396
3297
le directeur financier se sentirait responsable de la gérer,
05:13
and taking care of it.
101
313717
1327
de s'occuper d'elle.
De la même manière,
05:15
Well, in the same way,
102
315068
1445
05:16
my first suggestion was to think about a team-building activity,
103
316537
3350
ma première suggestion était de créer un esprit d'équipe,
05:19
maybe getting together on a specialist course.
104
319911
3003
de faire appel à un cours spécialisé.
05:23
My second suggestion was to think about scheduling regular performance reviews
105
323565
4765
Ma deuxième suggestion était d'organiser des évaluations de la performance
05:28
for the accounting platform,
106
328354
1763
de la plate-forme comptable.
05:30
where the finance director would literally give feedback
107
330141
3095
Où le directeur financier laisserait ses impressions
05:33
to the company who sold it.
108
333260
1408
à l'entreprise qui l'a vendue.
05:35
Now, there will be several of these really important human and machine teams
109
335642
4411
Il y aurait plusieurs équipes homme - machine
05:40
in every organization.
110
340077
1642
dans chaque organisation.
05:41
So if you're in one, it's worth taking the time
111
341743
2236
Si vous en faites partie, il faut prendre le temps
05:44
to think about ways to make those relationships truly collaborative.
112
344003
3819
de réfléchir à comment rendre ces relations collaboratives.
05:48
Next, I'll look on the chart for any human role
113
348927
3703
Ensuite, regardons dans l'organigramme si quelqu'un
05:52
which might be overloaded by technology,
114
352654
2923
est surchargé par la technologie,
05:55
let's say, interacting with four or more types of applications.
115
355601
4017
s'il interagit avec quatre types d'applications ou plus.
06:00
At Bovingdons, the operations director was interacting with five technologies.
116
360487
4892
Chez Bovingdons, le directeur opérationnel interagissait avec cinq technologies.
06:05
Now, he told me that he'd always felt overwhelmed by his job,
117
365403
3444
Il m'a dit qu'il s'était toujours senti débordé par son travail,
06:08
but it wasn't until our conversation
118
368871
2285
mais ce n'est qu'après notre conversation
qu'il a pensé que cela pourrait être à cause des technologies qu'il supervisait.
06:11
that he thought it might be because of the technologies he was overseeing.
119
371180
4086
06:15
And we were talking that,
120
375290
1386
Nous nous disions que,
06:16
if the operations director had actually had a lot of people reporting to him,
121
376700
4707
s'il avait trop de personnes sous sa responsabilité,
06:21
he probably would have done something about it,
122
381431
2209
il aurait fait quelque chose,
06:23
because it was stretching him too thin,
123
383664
1888
parce qu'il se disperserait,
06:25
like, move some of them to report to somebody else.
124
385576
2470
il aurait pu réorganiser les équipes.
06:28
So in the same way, we talked about moving some of the technologies
125
388070
3484
De la même façon, nous avons parlé de réorganiser les technologies
06:31
to report to someone else,
126
391578
1394
pour qu'un autre s'en charge.
06:32
like the food inventory to go to the chef.
127
392996
2425
Comme l'inventaire des ingrédients confié au chef.
06:37
The last thing that I'll look for is any technology
128
397330
3382
La dernière chose, c'est regarder si une technologie
06:40
that seems to be on the org chart without a real home.
129
400736
4076
de l'organigramme n'a pas de responsable assigné.
06:44
Sometimes they're floating around without an owner.
130
404836
2789
Parfois elles se baladent sans vrai responsable.
06:47
Sometimes they're reporting to so many different areas
131
407649
3062
Parfois, elles font des compte-rendus à trop de secteurs
06:50
that you can't tell who's actually using it.
132
410735
2111
que l'on ne peut pas déterminer qui les utilise vraiment.
06:53
Now, at Bovingdons,
133
413648
1186
Chez Bovingdons, personne ne gérait le logiciel commercial.
06:54
nobody appeared to be looking after the marketing software.
134
414858
3231
06:58
It was like someone had hired it and then didn't give it a desk
135
418746
3522
Comme s'il avait été embauché sans bureau assigné
07:02
or any instructions on what to do.
136
422292
1686
ni d'instructions.
07:04
So clearly, it needed a job description,
137
424806
2365
Il fallait une fiche de poste,
07:07
maybe someone to manage it.
138
427195
1675
et quelqu'un pour le gérer.
07:09
But in other companies,
139
429497
1196
Dans d'autres entreprises,
07:10
you might find that a technology has been sidelined for a reason,
140
430717
4376
vous pourrez trouver des technologies mises de côté pour une vraie raison,
comme s'il était temps qu'elles s'en aillent
07:15
like it's time for it to leave or be retired.
141
435117
3599
ou qu'elles prennent leur retraite.
07:18
Now, retiring applications is something that all companies do.
142
438740
4563
Toutes les compagnies font le tri.
07:23
But maybe taking the mindset that those applications are actually coworkers
143
443327
4991
Mais il est peut-être utile
de considérer ces technologies comme des collègues
07:28
could help them to decide when and how to retire those applications
144
448342
3436
afin de savoir quand et comment les mettre de côté
07:31
in the way that would be least destructive to the rest of the team.
145
451802
3369
sans compromettre l'équipe.
07:36
I did this experiment with 15 different professionals,
146
456552
3506
J'ai réalisé cette expérience avec 15 professionnels.
07:40
and each time it sparked an idea.
147
460082
2318
Et à chaque fois, ça a suscité une idée.
07:42
Sometimes, a bit more.
148
462932
1446
Parfois un peu plus.
07:44
You remember that hotshot employee I was telling you about,
149
464996
2863
Vous vous souvenez de cet employé parfait,
07:47
that everybody was ignoring?
150
467883
1821
que tout le monde ignorait ?
07:49
That was a real story told to me by Christopher,
151
469728
3244
C'était l'histoire de Christopher.
07:52
a very energetic human resources manager at a big consumer goods company.
152
472996
4301
Un gestionnaire des ressources humaines très énergique
travaillant dans une grande entreprise.
07:57
Technology was a new HR platform,
153
477990
3453
La technologie était une nouvelle plateforme RH,
08:01
and it had been installed for 14 months at great expense,
154
481467
4288
installée à grands frais il y a 14 mois,
08:05
but nobody was using it.
155
485779
1978
sans que personne ne l'utilise.
08:08
So we were talking about how,
156
488375
2647
On se disait que
si ce logiciel était vraiment l'employé vedette, avec une réputation incroyable,
08:11
if this had really been such a hotshot employee with amazing credentials,
157
491046
5194
on voudrait apprendre à le connaître,
08:16
you would go out of your way to get to know it,
158
496264
2249
08:18
maybe invite them for coffee,
159
498537
2110
peut-être l'inviter à prendre un café,
08:20
get to know their background.
160
500671
2321
engager la discussion.
Donc, Christopher tenta l'expérience,
08:23
So in the spirit of experimentation,
161
503016
3385
08:26
Christopher set up one-hour appointments,
162
506425
2840
et planifia des réunions d'une heure,
un café en option.
08:29
coffee optional,
163
509289
1516
08:30
for his team members to have no agenda but to get to know their HR system.
164
510829
5935
Ses collègues n'avaient qu'une tâche,
découvrir leur logiciel RH.
08:37
Some people, they clicked around menu item by menu item.
165
517279
3413
Certains voyageaient de rubrique en rubrique.
08:40
Other people, they searched online for things that they weren't clear about.
166
520716
3853
D'autres faisaient des recherches sur ce qu'ils ne maîtrisaient pas.
08:44
A couple of them got together, gossiped about the new software in town.
167
524593
3509
Quelques-uns se réunirent pour bavarder du nouveau venu.
08:48
And a few weeks later, Christopher called to tell me
168
528896
2663
Christopher m'appela quelques semaines plus tard.
08:51
that people were using the system in new ways,
169
531583
3358
Les employés utilisaient le système autrement,
08:54
and he thought it was going to save them weeks of effort in the future.
170
534965
3361
et il était ravi de tout ce temps économisé.
08:59
And they also reported feeling less intimidated by the software.
171
539025
4515
Ils ont aussi déclaré être plus à l'aise avec le logiciel.
09:03
I found that pretty amazing,
172
543564
1644
J'ai trouvé ça extraordinaire.
09:05
that taking this mindset helped Christopher's team
173
545232
3076
Changer d'état d'esprit a aidé l'équipe de Christopher
09:08
and others that I spoke to these past few months
174
548332
2375
et d'autres rencontrées ces derniers mois
09:10
actually feel happier about working with technology.
175
550731
3013
à être plus enthousiastes vis-à-vis de la technologie.
09:14
And I later found out this is backed up by research.
176
554268
2699
Je me suis rendu compte plus tard que c'était confirmé par des études.
09:17
Studies have shown that people who work in organizations
177
557406
3481
Les gens travaillant dans des sociétés
09:20
that encourage them to talk about and learn about the technologies
178
560911
3243
qui encouragent l'utilisation des technologies
09:24
in the workplace
179
564178
1155
sur le lieu de travail
09:25
have 20 percent lower stress levels
180
565357
2192
ressentent 20% de stress en moins
09:27
than those in organizations that don't.
181
567573
2130
qu'ailleurs.
09:30
I also found it really cool that when I started to do this experiment,
182
570607
4121
J'ai été ravie de constater en démarrant cette expérience,
09:34
I started with what was happening between a person
183
574752
2801
qu'en partant d'une relation entre un individu et une technologie
09:37
and an individual technology,
184
577577
1922
09:39
but then it ultimately led to ideas about how to manage tech
185
579523
3562
des idées pour une entreprise entière puissent émerger.
09:43
across entire companies.
186
583109
2023
09:45
Like, when I did this for my own job and extended it,
187
585156
3382
En réorganisant mon propre travail, puis en étendant la méthode,
09:48
I thought about how our data analysis tools
188
588562
2549
je me suis dit que nos outils d'analyse de données
09:51
should go on the equivalent of a job rotation program,
189
591135
3365
devraient suivre l'équivalent d'une rotation des postes,
09:54
where different parts of the company could get to know it.
190
594524
2853
où différents départements se familiariseraient avec eux.
09:57
And I also thought about suggesting to our recruiting team
191
597401
3172
Et j'ai aussi suggéré à notre équipe de recrutement
10:00
that some of the technologies we work with every day
192
600597
2589
d'emmener ces technologies sur nos campagnes de recrutement.
10:03
should come with us on our big recruiting events.
193
603210
2554
10:05
If you were a university student,
194
605788
1602
Si vous étiez un étudiant,
10:07
how cool would it be to not only get to know the people
195
607414
2615
n'aimeriez-vous pas non seulement rencontrer vos futurs collègues de travail
10:10
you might be working with,
196
610053
1259
10:11
but also the technologies?
197
611336
1621
mais aussi les technologies ?
10:13
Now, all of this begs the question:
198
613637
2280
Maintenant, cela pose question :
10:15
What have we been missing
199
615941
1507
que ratons-nous
10:17
by keeping the technologies that we work with day to day invisible,
200
617472
3767
en ignorant les technologies qui nous entourent,
10:21
and what, beyond those billions of dollars in value,
201
621263
3147
et, outre des millions de dollars,
10:24
might we be leaving on the table?
202
624434
1700
que sommes-nous en train de perdre ?
10:27
The good news is,
203
627189
1324
La bonne nouvelle, c'est que
10:28
you don't need to be an org chart geek like me
204
628537
2484
vous n'avez pas être passionné par les organigrammes
10:31
to take this experiment forward.
205
631045
1665
pour développer cette méthode.
Il faut seulement quelques minutes
10:33
It will take a matter of minutes for most people
206
633267
2336
pour dessiner la structure de votre entreprise,
10:35
to draw out a structure of who they work with,
207
635627
2177
10:37
a little bit longer to add in the technologies
208
637828
2223
un peu plus longtemps pour inclure les technologies
10:40
to get a view of the entire team,
209
640075
1716
et avoir une vue d'ensemble.
10:41
and then you can have fun asking questions like,
210
641815
2802
Ensuite, amusez-vous à vous demander :
10:44
"Which are the technologies that I'll be taking out for coffee?"
211
644641
3402
« Quelles sont les technologies avec qui je vais prendre un café ? »
10:48
Now, I didn't do this experiment for kicks
212
648067
3228
Je n'ai pas développé ça juste pour le plaisir,
10:51
or for the coffee.
213
651319
1554
ou pour le café.
10:52
I did it because the critical skill in the 21st-century workplace
214
652897
4634
Je l'ai fait parce que
la compétence essentielle au travail au 21ème siècle
10:57
is going to be to collaborate with the technologies
215
657555
2616
sera de collaborer avec ces technologies
11:00
that are becoming such a big and costly part of our daily working lives.
216
660195
3918
qui représentent de plus en plus de temps et d'argent au travail.
11:04
And from what I was seeing, we are struggling to cope with that.
217
664137
3623
De ce que je vois, nous avons du mal à le faire.
11:08
So it might sound counterintuitive,
218
668276
2722
Cela peut paraître contre-intuitif
mais en acceptant que ces machines sont des collègues de choix,
11:11
but by embracing the idea that these machines are actually valuable colleagues,
219
671022
5112
11:16
we as people will perform better
220
676158
1952
nous en ressortirons plus forts et plus heureux.
11:18
and be happier.
221
678134
1516
11:19
So let's all share a bit of humanity
222
679674
3017
Donc montrons un peu d'humanité
11:22
towards the technologies and the softwares and the algorithms
223
682715
3528
à ces technologies, logiciels, algorithmes
11:26
and the robots who we work with,
224
686267
1979
et robots avec lesquels nous travaillons.
11:28
because we will all be the better for it.
225
688270
2522
Parce que nous avons tout à y gagner.
11:31
Thank you.
226
691372
1681
Merci.
(Applaudissements)
11:33
(Applause)
227
693077
2681
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7