Work Is Not Your Family | Gloria Chan Packer | TED

202,172 views ・ 2022-10-09

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Isabela Tavares Revisor: Ligia Garofalo
00:05
"We're like family."
0
5169
1635
“Somos como uma família.”
00:07
This is a phrase that's become quite popular in our places of work
1
7271
5005
Esta frase tem se tornado bem popular em nossos locais de trabalho
00:12
to try to make work feel a little less like this
2
12276
2836
para fazer o trabalho parecer menos como isso
00:15
and a little bit more like this.
3
15146
2135
e um pouco mais como isso.
00:17
It's a phrase that started in the last decade or two
4
17615
2602
É uma frase que surgiu na última ou penúltima década
00:20
to try to elicit feelings of warmth and belonging
5
20217
3170
para tentar despertar sentimentos de afeto e pertencimento
00:23
and really that "cool culture" vibe.
6
23421
2369
e aquela energia de uma “cultura legal”.
00:26
The laid-back break rooms with beanbag chairs and the beer on tap
7
26157
4271
As salas de descanso descontraídas com pufes e cerveja
00:30
and those tight-knit teams that got through everything together
8
30461
3704
e aquelas equipes unidas que passaram por tudo juntas
00:34
like a family.
9
34198
1201
como uma família.
00:35
It's a phrase that started with positive intent
10
35800
2202
É uma frase que surgiu com intenções positivas
00:38
and has had positive outcome.
11
38035
1735
e trouxe resultados positivos.
00:39
However, what's gone far less recognized and discussed
12
39804
3570
Porém, o que passou despercebido e não foi tão discutido
00:43
is how calling work our family can actually be quite detrimental
13
43374
3503
é que chamar nosso trabalho de família pode ser um tanto prejudicial
00:46
to our mental and emotional health without our knowing it.
14
46911
2736
para nossa saúde mental e emocional sem nos darmos conta.
00:50
Which is why I'm here today to offer the reminder that work is not your family.
15
50014
5172
Por isso, estou aqui hoje para lembrá-lo de que o trabalho não é a sua família.
00:55
And to explore how this "cool culture" catchphrase often ends up
16
55219
3637
E para explorar como esse bordão da “cultura legal” geralmente acaba
00:58
breeding burnout instead.
17
58889
1902
resultando em esgotamento, na verdade.
01:01
My name is Gloria Chan Packer.
18
61725
2403
Meu nome é Gloria Chan Packer.
01:04
I am a mental wellness educator and an experienced corporate leader.
19
64161
4305
Sou educadora de saúde mental e uma experiente líder corporativa.
01:08
In 2018, I founded a company called "Recalibrate"
20
68799
2836
Em 2018, fundei uma empresa chamada “Recalibrate”
01:11
to try to deliver workplace mental wellness services
21
71669
2436
para levar ao trabalho serviços de bem-estar mental
01:14
that were more modern, accessible and science-backed.
22
74105
3103
que fossem mais modernos, acessíveis e com embasamento científico.
01:17
Since that time,
23
77675
1168
Desde então,
01:18
I and my team have gotten to work with almost 20,000 employees
24
78843
3370
meu time e eu trabalhamos com quase 20 mil funcionários
01:22
all over the world.
25
82246
1501
em todo o mundo.
01:24
Now, the reason this topic,
26
84448
2269
Agora, o motivo desse tópico,
01:26
exploring how calling work our family can be problematic and breed burnout,
27
86750
4205
explorar como chamar o trabalho de família pode ser problemático e gerar esgotamento,
01:30
the reason it's important to me is because I've personally lived it.
28
90988
3337
o motivo é importante para mim porque é algo que eu vivi pessoalmente.
01:34
Before we get into that, though,
29
94925
1569
Antes de entrarmos nisso, porém,
01:36
let's first baseline by understanding why calling work our family
30
96527
4438
vamos primeiro entender por que chamar o trabalho de família
01:40
at its core can be problematic.
31
100998
2636
pode ser essencialmente problemático.
01:44
Doing so, psychologically infers a really big blur
32
104068
3603
Fazer isso, psicologicamente implica a confusão
01:47
and betrayal in our boundaries.
33
107705
2235
e a traição dos nossos limites.
01:49
Work and family are different entities with different goals,
34
109974
4137
Trabalho e família são duas entidades com diferentes propósitos,
01:54
expectations and responsibilities,
35
114145
1968
expectativas e responsabilidades
01:56
and therefore should be separated and boundaried.
36
116113
3003
e, portanto, deveriam ser separados e limitados.
01:59
For example, I'm not going to be in the shower one day
37
119750
2770
Por exemplo, eu não vou estar um dia no chuveiro,
02:02
and notice a really weird mole on my pregnant belly
38
122553
2903
notar um sinal estranho na minha barriga de grávida
02:05
and roll into my boss's office like I would my mom and be like,
39
125489
2970
e entrar na sala de meu chefe como se fosse minha mãe, dizendo:
02:08
"Hey, can you can you get in here and look at this?
40
128459
2402
“Ei, pode vir aqui dar uma olhada nisso?
02:10
This looks kind of weird. I'm freaked out."
41
130895
2168
Parece um pouco estranho. Eu estou surtando”.
02:13
A few of us are giggling or laughing,
42
133531
1901
Alguns de nós estão rindo,
02:15
but I'm sure a few of us, too, in our heads are like,
43
135466
2536
mas estou certa de que alguns também estão pensando:
02:18
"Oh, have I done something weird like that at work?
44
138035
2402
“Oh, será que fiz algo estranho assim no trabalho?
02:20
Have I crossed a boundary before?”
45
140437
1936
Será que ultrapassei algum limite?”
02:23
Boundaries are hard for a lot of us
46
143107
2102
Limites são difíceis para muitos de nós
02:25
because many of us never learned boundaries.
47
145242
2303
porque muitos de nós nunca aprenderam limites.
02:27
It's kind of a newer, buzzy phrase
48
147912
2602
É como uma frase mais nova
02:30
that not many of us really have learned or defined before.
49
150548
3470
que muitos de nós nunca aprenderam ou definiram antes.
02:34
So let's start by defining what boundaries are
50
154051
2169
Vamos começar definindo o que são limites
02:36
and why they're so important to our mental health.
51
156220
2602
e por que eles são tão importantes para a saúde mental.
02:38
I like to think of boundaries as our ability to identify,
52
158856
2969
Gosto de pensar nos limites como a habilidade de identificar,
02:41
communicate and take action on our needs.
53
161859
2469
comunicar e agir conforme as nossas necessidades.
02:44
Being able to say, "I need to eat,"
54
164795
1702
Ser capaz de dizer “preciso comer”,
02:46
"I need to rest," "I need some space right now."
55
166530
2569
“preciso descansar”, “preciso de espaço agora”.
02:49
Survival speaking, boundaries are critical for us as humans to be able to say,
56
169533
5939
Em sobrevivência, limites são críticos para nós humanos sermos capazes de dizer
02:55
"I need something," to be able to find safety and resourcing.
57
175472
3704
“preciso de algo”, sermos capazes de encontrar segurança e recursos.
02:59
However, it can also be advantageous in certain situations
58
179543
2936
No entanto, também pode ser vantajoso, em certas situações,
03:02
to delay or deprioritize our needs too.
59
182479
2536
adiar ou renunciar às nossas necessidades também.
03:05
For example,
60
185516
1134
Por exemplo,
03:06
if I'm a human back in the day, running away from a tiger,
61
186684
2736
se eu sou um humano em outra era, fugindo de um tigre,
03:09
if I happen to be hungry,
62
189420
1234
se eu estiver com fome,
03:10
it will, of course, be beneficial to delay that need for hunger
63
190688
2969
será, claro, mais vantajoso adiar a necessidade da fome
03:13
until I'm safe again.
64
193691
1501
até eu estar segura de novo.
03:15
However, if, after the tiger has left and I'm safe,
65
195559
4938
Porém, se depois que o tigre for embora e eu estiver segura,
03:20
I keep staying stuck and being scared of the tiger
66
200531
3503
eu continuar presa e com medo do tigre
03:24
and delaying my hunger and not eating,
67
204034
2136
e adiar minha fome e não comer,
03:26
that becomes unhealthy too.
68
206203
1802
isso também não será saudável.
03:28
This shift of delaying our needs into the unhealthy without knowing it
69
208505
5673
Passar a adiar nossas necessidades de modo nocivo sem saber
03:34
is where a lot of us find ourselves unknowingly stuck today.
70
214211
3804
é onde muitos de nós se encontram inconscientemente presos hoje em dia.
03:38
Somewhere in our lives we learned and adapted
71
218482
2903
Em algum lugar nas nossas vidas nos adaptamos e aprendemos
03:41
that repressing or sacrificing our needs for others was beneficial.
72
221418
4672
que reprimir ou sacrificar nossas demandas pelos outros era benéfico.
03:46
But that became so auto-piloted in our subconscious
73
226457
3403
Mas isso é tão automático em nosso subconsciente
03:49
that it goes past the point of diminishing returns
74
229893
2370
que vai além de gerar resultados insatisfatórios
03:52
and becomes unhealthy.
75
232296
1335
e se torna nocivo.
03:53
To where maybe we land into a workplace and we hear "we're like family"
76
233664
3437
Ao ponto de estarmos no local de trabalho, ouvirmos “somos uma família”
03:57
and our brain just triggers into "give it everything no matter what."
77
237134
3871
e nosso cérebro ativar: “Dê tudo de si, custe o que custar.”
04:01
We sacrifice our boundaries, our time, our relationships,
78
241605
4138
Sacrificamos nossos limites, nosso tempo, nossos relacionamentos,
04:05
and we start living life in these big swings of overworking to burnout.
79
245776
4037
e começamos a viver a vida com excesso de trabalho até o esgotamento.
04:10
And maybe we rationally know that it's not the healthiest pattern in our life,
80
250414
3704
E talvez nós saibamos que não é o padrão mais saudável em nossas vidas,
04:14
but we feel stuck.
81
254118
1568
mas nos sentimos presos.
04:16
I get that.
82
256687
1134
Eu entendo.
04:18
I've lived through that and sometimes still feel challenged with it.
83
258188
3237
Eu passei por isso e às vezes ainda me sinto desafiada por isso.
04:22
You see, before I worked in mental wellness,
84
262159
2269
Sabe, antes de trabalhar com bem-estar mental,
04:24
you could argue that I worked in the opposite of mental wellness.
85
264461
3871
poderia-se dizer que eu trabalhei com o oposto de bem-estar mental.
04:28
I started my career in management and technology consulting,
86
268699
3570
Comecei a minha carreira em consultoria de gestão e tecnologia,
04:32
spending almost a decade giving it my all.
87
272303
2902
passei quase uma década dando tudo de mim.
04:35
I did the 80 to 100 hour billing weeks,
88
275839
2470
Eu trabalhei de 80 a 100 horas por semana,
04:38
the 100-plus fights a year, for years on end,
89
278342
3103
peguei mais de 100 voos por ano durante anos,
04:41
the early promotion chase
90
281445
2169
busquei antecipadamente por promoção
04:43
and didn't scale back on other parts of my life either.
91
283647
2603
e não deixei de lado outras partes da minha vida.
04:46
Still volunteered, went to my SoulCycle classes
92
286283
3170
Fiz trabalho voluntário, fui para minhas aulas de spinning,
04:49
did brunch and late nights with my friends
93
289486
2536
tive brunches e noitadas com meus amigos,
04:52
until my completely overscoped life turned into burnout cycle
94
292056
3770
até a minha vida carregada se tornar um ciclo de esgotamento
04:55
after burnout cycle.
95
295859
1569
atrás do outro.
04:58
In 2017, my brain and body hit a wall.
96
298262
3336
Em 2017, meu cérebro e meu corpo chegaram ao limite.
05:02
I started struggling with debilitating, chronic migraines
97
302066
2769
Comecei a sofrer de enxaquecas crônicas debilitantes
05:04
that, for me,
98
304868
2336
que, para mim,
05:07
meant that after months of no change
99
307204
3971
significaram que após meses sem mudança
05:11
and no medication or treatment working,
100
311175
2736
e nenhum tratamento funcionando,
05:13
I knew I had to take at least a leave from work.
101
313944
2536
eu sabia que teria que tirar uma licença do trabalho.
05:16
And that was devastating for me
102
316480
1501
E foi devastador para mim,
05:18
because work had really become my everything.
103
318015
2602
porque o trabalho realmente tinha virado tudo para mim.
05:21
There is a memory that haunts me from that time.
104
321652
3470
Tem uma lembrança dessa época que me assusta.
05:25
And it was the night before I was about to go on leave,
105
325155
2870
Foi a noite antes de eu sair de licença,
05:28
and I was just grabbing dinner with a friend and my husband.
106
328058
3604
eu estava jantando com um amigo e meu marido.
05:32
And I said to my friend,
107
332796
2636
E falei para o meu amigo:
05:35
"Work is my entire worth and my identity.
108
335466
3203
“O trabalho é todo meu valor e identidade.
05:38
I don't know what I'm going to do without it."
109
338702
2202
Eu não sei o que eu vou fazer sem ele”.
05:41
And my husband's body language and face dropped
110
341438
2303
E meu marido ficou de queixo caído
05:43
in a way that I had never seen it.
111
343774
2035
de uma forma que nunca tinha visto antes.
05:46
And after my friend left, I remember him saying to me,
112
346610
4171
E depois que o meu amigo saiu, lembro dele ter me dito:
05:50
"I can't believe that you think that work is your only worth
113
350814
3837
“Eu não acredito que você acha que o trabalho é seu único valor
05:54
when I see so much more.
114
354685
1168
quando vejo muito mais.
05:55
And I can't believe you can't see that either."
115
355886
2236
Não acredito que você não veja isso também”.
05:58
It's a poignant memory for me because I remember it feeling so true.
116
358989
3604
É uma lembrança tocante para mim porque parecia ser muito real.
06:03
And now I know it's not.
117
363227
1701
E agora eu sei que não é.
06:05
But it was a really rough period.
118
365929
1602
Mas foi mesmo um período difícil.
06:07
It's such an important one in my life because it gave me the opportunity
119
367531
3403
Foi muito importante em minha vida porque me deu a oportunidade
06:10
to do my own mental health work
120
370934
2002
de trabalhar minha saúde mental
06:12
and understand where these burnout behaviors had come from for me,
121
372970
4538
e entender de onde essas atitudes de esgotamento vieram,
06:17
so that now I could grow into being able to discern
122
377508
2702
de forma que pude me tornar capaz de discernir
06:20
when those behaviors are healthy or unhealthy.
123
380244
2802
quando essas atitudes são saudáveis ou não.
06:24
For me, where those behaviors started and were adopted
124
384148
3036
Para mim, essas atitudes começaram e foram adotadas
06:27
is that I grew up learning that I needed to be perfect
125
387217
3737
por eu ter crescido aprendendo que eu tinha que ser perfeita
06:30
and to people please and be the best at everything
126
390988
3570
e agradar às pessoas e ser a melhor em tudo
06:34
so that I could get myself out of a situation
127
394591
3137
para poder sair de uma situação
06:37
that I felt like I otherwise wouldn't be able to make it through.
128
397761
3137
pela qual eu sentia que não conseguiria passar se não fosse assim.
06:42
For me,
129
402065
1335
Para mim,
06:43
that perfectionism and people-pleasing was so critical to that point in my life.
130
403434
5171
aquele perfeccionismo e desejo de agradar foi crítico naquele ponto da minha vida.
06:49
But then when I just put it on autopilot,
131
409006
2202
Mas quando eu coloquei no piloto automático,
06:51
it went way past the point of diminishing returns
132
411208
2336
passou do ponto de ter resultados insatisfatórios
06:53
and often became unhealthy for me.
133
413577
2002
e se tornou nocivo para mim.
06:56
That's my story.
134
416647
1535
Essa é a minha história.
06:58
Let's spend some time getting to know yours.
135
418215
2169
Vamos passar um tempo conhecendo a sua.
07:00
I'm going to invite you to do a little bit of reflection activity with me
136
420851
3437
Vou convidá-lo a fazer uma atividade de reflexão comigo.
Fique confortável,
07:04
as you're comfortable,
137
424321
1168
se puder, feche os olhos, onde quer que esteja.
07:05
if you can all just close your eyes wherever you are.
138
425489
2636
07:09
And with your eyes closed,
139
429626
2603
E, com os olhos fechados,
07:12
I'm going to ask you to start to bring to mind a part of you
140
432262
3370
comece a trazer à mente uma parte de você
07:15
that tends to overwork,
141
435666
2669
que tende a trabalhar demais,
07:18
to be a perfectionist or a people-pleaser,
142
438368
3637
a ser perfeccionista ou a agradar aos outros,
07:22
struggles to set boundaries.
143
442005
1869
que reluta em impor limites.
07:25
When I ask what it would be like
144
445042
1568
Quando eu pergunto como seria
07:26
if you tone that part of you back a little.
145
446643
2803
se você moderasse um pouco essa sua parte.
07:30
Just let that go a little.
146
450247
1969
Deixasse um pouco disso ir embora.
07:33
For the piece of you that pops up with some tension or resistance,
147
453584
5405
Quanto à sua parte que aparece com tensão ou resistência,
07:39
let's lean into that and ask, why not?
148
459022
2536
vamos nos adentrar nela e perguntar: por que não?
07:42
What would happen? What would go wrong?
149
462059
2202
O que aconteceria? O que daria errado?
07:45
Would things go wrong, the other shoe would finally drop,
150
465596
2702
As coisas dariam errado, aconteceria aquilo que você teme
07:48
and it'd be all your fault?
151
468332
1968
e seria tudo sua culpa?
07:51
Would you lose success?
152
471168
1835
Você perderia sucesso?
07:53
Would you not have anything to talk about in conversation to feel worthy anymore?
153
473403
4238
Você não teria mais um assunto para conversar e se sentir digno?
07:59
Then let's practice some curiosity
154
479710
1902
Então vamos praticar a curiosidade
08:01
around where you might have first adapted or learned this.
155
481645
3670
acerca de onde você primeiro se adaptou ou aprendeu isso.
08:05
When it might have helped or protected you in life.
156
485883
2936
Quando isso deve ter te ajudado ou protegido na vida.
08:09
Did you learn early on you had to be perfect
157
489520
2068
Você aprendeu cedo a ser perfeito
08:11
to avoid shame or discipline?
158
491622
1935
para evitar vergonha ou punição?
08:14
Or when you were young,
159
494958
2169
Ou quando você era mais jovem,
08:17
did you learn you had to be overly self-reliant,
160
497160
2536
você aprendeu que tinha que ser bastante independente,
08:19
you had to take care of everything and everyone
161
499730
2202
tinha que cuidar de tudo e de todos
08:21
because your caretaker couldn't.
162
501965
1602
porque seu cuidador não pôde fazer isso.
08:24
Or maybe later in life,
163
504768
2503
Ou talvez mais tarde em sua vida,
08:27
in college,
164
507304
1168
na faculdade,
08:28
did you learn it was worth sacrificing whatever you needed
165
508472
2769
você aprendeu que valia a pena sacrificar o que fosse
08:31
to get that win or accolade,
166
511275
2602
para receber aquela vitória ou elogio, para compensar não ter se sentido aceito
08:33
maybe to make up for not feeling accepted earlier in life?
167
513911
3703
mais cedo na vida?
08:40
See what it would be to speak to that part of yourself and say,
168
520250
4872
Veja como seria conversar com aquela parte sua e dizer:
08:45
"Thank you so much for making this adaptation.
169
525155
2770
“Muito obrigado por ter feito essa adaptação.
08:49
You helped me through such an important time,
170
529860
3370
Você me ajudou em um momento muito importante
08:53
but right now, I don't need you to be on the clock all the time anymore.
171
533263
3637
mas, neste momento, eu não preciso mais de você trabalhando o tempo todo.
08:58
I have a beautiful life that I've built with safety and stability,
172
538201
4572
Eu tenho uma linda vida que construí com segurança e estabilidade,
09:02
and I have people in my life that love me for who I am
173
542806
2636
e tenho pessoas na minha vida que me amam por quem sou
09:05
and not what I do.
174
545475
1435
e não pelo que faço.
09:08
You can take a breather so I can to."
175
548979
2603
Você pode fazer uma pausa e eu também”.
09:13
As you're ready,
176
553784
2102
Quando estiver pronto,
09:15
just gently opening your eyes back up
177
555919
1869
abra seus olhos lentamente
09:17
and coming back into the room with me.
178
557821
2269
e volte para a sala comigo.
09:21
Welcome back.
179
561224
1168
Bem-vindo de volta.
09:24
So part of that reflection activity
180
564361
1768
Parte dessa atividade de reflexão
09:26
is an example of what we would technically call
181
566163
3170
é um exemplo do que nós tecnicamente chamaríamos
09:29
identifying our cognitive schemas.
182
569366
2269
identificar nossos esquemas cognitivos.
09:32
Our cognitive schemas are essentially how our brain forms
183
572336
3870
Nossos esquemas cognitivos são essencialmente como o nosso cérebro forma
09:36
all of our subconscious behaviors, patterns, thoughts and emotions
184
576239
4405
todos os nossos comportamentos, padrões, pensamentos e emoções subconscientes
09:40
which our brain largely learns based on past experiences we've had.
185
580677
4338
que o nosso cérebro aprende amplamente baseado em nossas experiências passadas.
09:45
A majority of our subconscious schemas,
186
585582
2469
A maioria de nossos esquemas subconscientes,
09:48
our behaviors, are formed and adapted early on in life,
187
588085
3470
nossos comportamentos, são formados e adaptados cedo em nossas vidas,
09:51
especially in childhood,
188
591588
1635
especialmente na infância,
09:53
because our brains are kind of blank slates.
189
593256
2303
porque nossos cérebros são lousas em branco.
09:55
We haven't experienced much of life yet,
190
595592
1935
Não experienciamos muito da vida ainda,
09:57
so out of safety and efficiency,
191
597527
2136
então por segurança e eficiência,
09:59
our brain takes each big experience and wants to say,
192
599696
2636
o nosso cérebro pega cada grande experiência e diz:
10:02
OK, this is what I did, these were the factors around,
193
602366
2535
“OK, isto foi o que eu fiz nestas circunstâncias,
10:04
this is what happened
194
604901
1235
isto foi o que aconteceu
10:06
and therefore is how I should predict,
195
606169
1836
e portanto é como eu deveria prever,
10:08
I should feel, think and act from here on out."
196
608005
2535
eu deveria sentir, pensar e agir daqui em diante”.
10:10
And it puts that on autopilot into our subconscious.
197
610540
2670
E coloca isso no piloto automático em nosso subconsciente.
10:13
This can be very beneficial, and it does keep us safe and efficient.
198
613710
3938
Isso pode ser muito benéfico e mantém-nos seguros e eficientes.
10:17
However, it can also become very outdated and unhealthy for us too,
199
617681
4071
Porém, pode se tornar muito ultrapassado e nocivo para nós também,
10:21
which is why it's so important to do this work.
200
621785
2669
e por isso é tão importante fazer esse trabalho.
10:24
Now, doing such work is not about saying,
201
624955
2669
Agora, fazer esse trabalho não significa dizer,
10:27
because a lot of our subconscious behaviors were formed in the past,
202
627658
3203
porque muitos comportamentos subconscientes se formaram no passado,
10:30
that they're all invalid or wrong.
203
630894
1668
que todos são inválidos ou errados.
10:33
What it is about doing is making sure we each do our own due diligence
204
633063
3604
O que se deve fazer é garantir que cada um faça a sua própria diligência
10:36
to understand where the blueprint of our behaviors came from
205
636700
3270
para entender de onde as marcas dos nossos comportamentos vieram
10:40
and ensure they're still relevant and productive to our current lives.
206
640003
3604
e garantir que eles ainda sejam relevantes e produtivos em nossas vidas.
10:44
We update everything else important in our lives,
207
644041
2702
Atualizamos todo o resto de importante em nossas vidas,
10:46
from our homes to our technology to our education.
208
646777
3670
de nossas casas à nossa tecnologia e à nossa educação.
10:50
Why aren't we doing the same with our behaviors that affect our everyday?
209
650480
3904
Por que não fazemos o mesmo com comportamentos
que afetam nossa rotina?
10:55
Now I'm sure some of y'all might be asking,
210
655419
2435
Aposto que vocês devem estar se perguntando:
10:57
"OK, I thought we were talking about workplace burnout.
211
657888
2602
“Achei que falaríamos do esgotamento no trabalho.
11:00
Why aren't we talking more about our workplaces and our employers?"
212
660524
3203
Por que não falamos mais de locais de trabalho e empregadores?”
11:03
Which is where I'll offer a little bit of a plot twist.
213
663760
2903
É aqui que eu oferecerei uma pequena reviravolta.
11:06
Yes, when it comes to burnout,
214
666997
1868
Quando se fala de esgotamento,
11:08
our workplaces and employers do own a big part of the equation.
215
668899
3603
nossos locais de trabalho e empregadores têm um grande papel na equação.
11:12
However, what I find to be somewhat of an overlooked part
216
672869
3237
No entanto, o que eu acho um tanto subestimado
11:16
of the equation today
217
676139
1635
na equação hoje
11:17
is what piece of the problem we individually own ourselves, too.
218
677808
4371
é qual parte do problema também é nossa.
11:22
If I inherently have a tendency or a pattern to overwork
219
682679
5172
Se eu tenho uma tendência inerente ou um padrão de trabalhar demais
11:27
or not be able to set boundaries
220
687851
2336
ou de não conseguir colocar limites,
11:30
no matter what workplace or organization I change.
221
690220
3136
não importa o local de trabalho nem mudar de empresa.
11:33
If I never take accountability to drive my own internal change,
222
693390
4471
Se eu nunca assumir a responsabilidade de dirigir minha própria mudança interna
11:37
then no matter what external change I make,
223
697894
2536
não importa qual mudança externa eu faça,
11:40
I will likely keep suffering from the same patterns
224
700464
2402
eu vou continuar sofrendo pelos mesmos padrões
11:42
over and over again.
225
702899
1402
repetidamente.
11:45
Now, all that being sad and all that being something I strongly believe in,
226
705168
3537
Com tudo isso dito e tudo isso sendo algo em que acredito veementemente,
11:48
I am also a realist and I know that not all of us
227
708739
2736
também sou realista e sei que nem todo mundo
11:51
will be ready to do our own deep personal work yet.
228
711508
2669
estará pronto para fazer um trabalho pessoal profundo.
11:54
So where else can we start on this topic?
229
714211
1968
Onde mais eu posso começar nesse tópico?
11:56
What else can we do?
230
716213
1401
O que mais podemos fazer?
11:57
I'll offer three smaller steps.
231
717647
1902
Oferecerei três passos pequenos.
11:59
First,
232
719983
1268
Primeiro,
12:01
when you find yourself wanting to say "we're like family" around work
233
721284
3270
quando você se pegar querendo dizer “somos como família” no trabalho
12:04
or organizations,
234
724554
1168
ou em empresas,
12:05
try to get clearer in your communication
235
725722
1969
tente ser mais claro na comunicação
12:07
and use language that has better boundaries.
236
727691
3236
e use uma linguagem que demonstre mais limites.
12:10
As Brené Brown says,
237
730961
1768
Como diz Brené Brown:
12:12
"Clear is kind. Unclear is unkind."
238
732763
2569
“Transparência é gentileza. Sua falta, indelicadeza.”
12:15
So if you find yourself wanting to say "We're like family,"
239
735832
2803
Se você quiser dizer “somos como uma família”,
12:18
but you're really kind of asking for a favor,
240
738635
2136
mas na verdade você está pedindo um favor,
12:20
clarify that, say, "Hey, you know,
241
740804
2102
seja claro e diga: “Ei, sabe,
12:22
we actually need this deliverable a week sooner.
242
742939
2570
na verdade precisamos disso entregue uma semana antes.
12:25
What can we do to achieve that?"
243
745542
2202
O que podemos fazer para conseguir?”
12:27
Or if you're just trying to communicate a value about your organization,
244
747778
4871
Ou, se você está tentando comunicar um valor da sua empresa,
12:32
again, clarify the language and use boundaries.
245
752682
2870
de novo, use linguagem clara e limites.
12:35
Say, "It's a priority for our teams to feel trust and connection."
246
755585
3904
Diga: “Sentir confiança e conexão é uma prioridade para as nossas equipes.”
12:40
Or, as my friend Trey, the CEO of Kronologic,
247
760157
3003
Ou, como meu amigo Trey, o CEO da Kronologic,
12:43
says to his team, he says,
248
763160
1267
diz para sua equipe:
12:44
"We're not like a family;
249
764461
1468
“Não somos como uma família;
12:45
we're like a professional sports team."
250
765962
2603
somos como um time esportivo profissional”.
12:48
It still infers that same warmth and camaraderie,
251
768932
2970
Ainda passa a mesma ideia de aconchego e camaradagem,
12:51
but within the boundaries of a workplace.
252
771935
2603
mas dentro dos limites do local de trabalho.
12:54
Now, when it comes to this topic,
253
774938
1935
Agora, quando se trata desse tópico,
12:56
it's not to say that you can't have deep,
254
776907
1968
não é que você não possa ter relações
12:58
meaningful relationships from work,
255
778875
1802
profundas no trabalho,
13:00
but it is to point out that we need to practice healthy boundaries
256
780710
3104
mas é para apontar que precisamos praticar limites saudáveis
13:03
so that we can sustain healthy workplaces and relationships.
257
783847
2836
para manter locais de trabalho e relacionamentos saudáveis.
13:07
The second tip I'll offer is to actually do the work
258
787751
4104
A segunda dica que oferecerei é para realmente fazer o trabalho
13:11
to learn and model healthy boundaries for one another.
259
791888
2636
de aprender e modelar limites saudáveis uns com os outros.
13:15
If you are a people-pleaser who tends to overscope and overcommit,
260
795091
3838
Se você é alguém que gosta de agradar e tende a se comprometer demais,
13:18
try buying some time before you respond and commit.
261
798962
2836
tente ganhar tempo antes de responder e se comprometer.
13:21
Say, "Hey, I need to evaluate this against my other priorities.
262
801832
3136
Diga: “Preciso avaliar isso quanto às minhas outras prioridades.
Posso te dar um retorno no fim do dia?”
13:25
Can I get back to you by the end of the day?"
263
805001
2102
Dê-se tempo para mudar de comportamento
13:27
Give yourself some time for that behavioral change
264
807137
2402
em vez de ficar preso no mesmo padrão repetitivo.
13:29
instead of getting stuck in the same repetitive pattern.
265
809539
3137
13:32
When you're communicating boundaries,
266
812709
1768
Quando você comunicar limites, esclareça do que você precisa
13:34
clarify what you need and what the impact will be
267
814511
2302
e qual será o impacto se a sua necessidade não for atendida.
13:36
if you don't get that need met.
268
816847
1868
13:39
Say, "If we need this product a month sooner,
269
819015
3237
Diga: “Se precisamos desse produto um mês antes,
13:42
I'm going to need the help of two other people.
270
822285
2536
precisarei da ajuda de mais duas pessoas.
13:44
Otherwise, the quality is really going to be at risk,
271
824855
2902
Ou a qualidade realmente corre risco
13:47
and we might either lose team members or customers."
272
827757
3137
e podemos acabar perdendo membros da equipe ou clientes”.
13:51
Remember that when you're communicating boundaries,
273
831494
2436
Lembre-se de que quando você coloca limites
13:53
that's not a "me versus you" fight,
274
833930
1902
não é uma luta de “eu contra você“,
13:55
but it's what we need to do to collectively come together
275
835866
2702
mas é o que precisamos fazer para nos unirmos,
13:58
to resource ourselves, to sustain our organizations,
276
838568
3404
conseguirmos nossos recursos, sustentarmos nossas empresas,
14:02
workplaces and relationships.
277
842005
1935
locais de trabalho e relacionamentos.
14:05
Last tip I will offer
278
845242
1501
A última dica que oferecerei
14:06
is to see if you can find one way to empower mental health
279
846776
4438
é ver se você pode encontrar uma maneira de empoderar a saúde mental
14:11
for yourself or others this year.
280
851248
2636
para você e para os outros esse ano.
14:15
I will recognize that just when it comes to talking about mental, emotional health,
281
855285
4471
Reconheço que falar de saúde mental, emocional,
14:19
our behaviors and our past, that can feel tender, personal.
282
859789
4105
nosso comportamento e nosso passado, pode parecer frágil, pessoal.
14:23
But it can especially feel a little scary or stigmatized
283
863927
3337
Mas pode parecer especialmente um pouco assustador ou estigmatizado
14:27
when we are talking about working with experts
284
867297
2169
quando falamos de trabalhar com especialistas
14:29
like psychologist or psychotherapist.
285
869466
2202
como psicólogos ou psicoterapeutas.
14:32
I'll close here by offering a reframe in that thinking,
286
872135
2803
Finalizarei aqui propondo uma reforma nesse pensamento,
14:34
a reframe in that stigma.
287
874971
1735
uma reforma nesse estigma.
14:37
When it comes to any other important part of our lives,
288
877107
3470
Quando se trata de qualquer outra parte importante de nossas vidas,
14:40
we seek out experts.
289
880610
1735
procuramos especialistas.
14:42
When it comes to our physical health, we seek out doctors.
290
882379
2736
Quando se trata de saúde física, procuramos médicos.
Saúde financeira, consultores financeiros.
14:45
Financial health, we seek out financial advisors.
291
885115
2335
14:47
Why is it that when it comes to our mental health,
292
887484
2335
Por que, quando se trata de saúde mental,
14:49
we think we should take care of it on our own?
293
889853
2169
achamos que devemos nos cuidar sozinhos?
Nunca olharíamos para um amigo tendo um ataque cardíaco e diríamos:
14:52
We would never look at a friend who's having a heart attack and be like,
294
892022
3403
14:55
"You should really take care of that yourself,
295
895458
2169
“Você deveria cuidar disso sozinho,
senão, você é um fraco.
14:57
otherwise you're kind of weak.
296
897661
1468
Você não deveria precisar de um hospital”.
14:59
You should not need to go to the hospital."
297
899162
2002
Por que achamos que podemos desenvolver a saúde mental
15:01
Why is it that we think we can grow or develop our mental health
298
901197
3037
quando quase todos nós não temos recursos ou instrução para isso?
15:04
when most of us don't have the tools or education to do so?
299
904267
2936
15:07
So today,
300
907971
1268
Então hoje,
15:09
whether it is your propensity to burn out,
301
909272
3103
quer você tenha propensão ao esgotamento,
15:12
your struggle with setting boundaries or something different,
302
912409
3470
quer você tenha dificuldade de impor limites ou outra coisa,
15:15
I hope you can feel a little bit more free and empowered
303
915912
3904
eu espero que você possa se sentir um pouco mais livre e empoderado
15:19
to start building more meaning and sustainability into your life.
304
919849
4338
para começar a construir mais significado e sustentabilidade em sua vida.
15:24
Thank you for your time.
305
924220
1302
Obrigada por seu tempo.
15:25
(Applause)
306
925555
2169
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7