Work Is Not Your Family | Gloria Chan Packer | TED

201,420 views ・ 2022-10-09

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Eva Marxer Relecteur: Guillaume Rouy
00:05
"We're like family."
0
5169
1635
« Nous sommes comme une famille. »
00:07
This is a phrase that's become quite popular in our places of work
1
7271
5005
Cette phrase est devenue très populaire dans nos milieux de travail
00:12
to try to make work feel a little less like this
2
12276
2836
pour essayer de rendre le travail un peu moins comme ça,
00:15
and a little bit more like this.
3
15146
2135
et un peu plus comme ça.
00:17
It's a phrase that started in the last decade or two
4
17615
2602
Cette phrase est apparue il y a une ou deux décennies
00:20
to try to elicit feelings of warmth and belonging
5
20217
3170
pour tenter de susciter des émotions de chaleur et d’appartenance
00:23
and really that "cool culture" vibe.
6
23421
2369
et une culture « cool ».
00:26
The laid-back break rooms with beanbag chairs and the beer on tap
7
26157
4271
Les salles de pause avec des chaises, des poufs et de la bière pression
00:30
and those tight-knit teams that got through everything together
8
30461
3704
et ces équipes soudées qui font tout ensemble
00:34
like a family.
9
34198
1201
comme une famille.
00:35
It's a phrase that started with positive intent
10
35800
2202
C’est une phrase avait une intention positive
00:38
and has had positive outcome.
11
38035
1735
et a des effets positifs.
00:39
However, what's gone far less recognized and discussed
12
39804
3570
Cependant, ce qui est bien moins reconnu et discuté
00:43
is how calling work our family can actually be quite detrimental
13
43374
3503
c’est que considérer le travail comme une famille peut en fait détériorer
00:46
to our mental and emotional health without our knowing it.
14
46911
2736
notre santé mentale et émotionnelle sans qu’on le sache.
00:50
Which is why I'm here today to offer the reminder that work is not your family.
15
50014
5172
Je suis ici pour vous rappeler que le travail n’est pas votre famille,
00:55
And to explore how this "cool culture" catchphrase often ends up
16
55219
3637
et pour voir comment cette culture cool qui sonne bien finit
00:58
breeding burnout instead.
17
58889
1902
par nourrir le burnout plus qu’autre chose.
01:01
My name is Gloria Chan Packer.
18
61725
2403
Je m’appelle Gloria Chan Packer.
01:04
I am a mental wellness educator and an experienced corporate leader.
19
64161
4305
Je suis éducatrice en bien-être mental et une cheffe d’entreprise expérimentée.
01:08
In 2018, I founded a company called "Recalibrate"
20
68799
2836
En 2018, j’ai créé une entreprise appelée « Recalibrate »
01:11
to try to deliver workplace mental wellness services
21
71669
2436
pour offrir des services de santé mentale au travail
01:14
that were more modern, accessible and science-backed.
22
74105
3103
plus modernes, accessibles et appuyés par la science.
01:17
Since that time,
23
77675
1168
Depuis ce moment,
01:18
I and my team have gotten to work with almost 20,000 employees
24
78843
3370
mon équipe et moi avons travaillé avec près de 20 000 employés
01:22
all over the world.
25
82246
1501
partout dans le monde.
01:24
Now, the reason this topic,
26
84448
2269
La raison de ce sujet,
01:26
exploring how calling work our family can be problematic and breed burnout,
27
86750
4205
explorer à quel point appeler le travail famille est problématique
et nourrit le burnout,
01:30
the reason it's important to me is because I've personally lived it.
28
90988
3337
pourquoi c’est important pour moi, c’est que je l’ai personnellement vécue.
01:34
Before we get into that, though,
29
94925
1569
Avant d’en arriver là, toutefois,
01:36
let's first baseline by understanding why calling work our family
30
96527
4438
commençons par comprendre pourquoi appeler le travail famille
01:40
at its core can be problematic.
31
100998
2636
est problématique en soi.
01:44
Doing so, psychologically infers a really big blur
32
104068
3603
Faire cela, infère psychologiquement un très grand flou
01:47
and betrayal in our boundaries.
33
107705
2235
et une trahison dans nos frontières.
01:49
Work and family are different entities with different goals,
34
109974
4137
Le travail et la famille sont des entités distinctes avec des buts,
01:54
expectations and responsibilities,
35
114145
1968
attentes et responsabilités différents.
01:56
and therefore should be separated and boundaried.
36
116113
3003
Par conséquent, ils doivent être séparés et délimités.
01:59
For example, I'm not going to be in the shower one day
37
119750
2770
Par exemple, je ne vais pas être sous la douche un jour,
02:02
and notice a really weird mole on my pregnant belly
38
122553
2903
remarquer un grain de beauté bizarre sur mon ventre
02:05
and roll into my boss's office like I would my mom and be like,
39
125489
2970
et aller dans le bureau de mon boss comme chez ma mère et dire :
02:08
"Hey, can you can you get in here and look at this?
40
128459
2402
« Peux-tu venir ici et regarder mon ventre?
02:10
This looks kind of weird. I'm freaked out."
41
130895
2168
Ça a l’air bizarre. J’ai peur. »
02:13
A few of us are giggling or laughing,
42
133531
1901
Quelques uns s’agitent et rient,
02:15
but I'm sure a few of us, too, in our heads are like,
43
135466
2536
mais je suis sûre que certains aussi se demandent :
02:18
"Oh, have I done something weird like that at work?
44
138035
2402
« Ai-je fait quelque chose comme ça au boulot ?
02:20
Have I crossed a boundary before?”
45
140437
1936
Ai-je déjà franchi une limite ? »
02:23
Boundaries are hard for a lot of us
46
143107
2102
Les limites sont dures pour beaucoup de nous,
02:25
because many of us never learned boundaries.
47
145242
2303
car beaucoup de nous ne les avons jamais apprises.
02:27
It's kind of a newer, buzzy phrase
48
147912
2602
C’est une nouvelle expression à la mode
02:30
that not many of us really have learned or defined before.
49
150548
3470
que peu d’entre nous ont appris ou défini auparavant.
02:34
So let's start by defining what boundaries are
50
154051
2169
Commençons par définir ce que sont les limites
02:36
and why they're so important to our mental health.
51
156220
2602
et pourquoi elles sont clés pour notre santé mentale.
02:38
I like to think of boundaries as our ability to identify,
52
158856
2969
J’aime penser que les limites sont notre capacité à identifier,
02:41
communicate and take action on our needs.
53
161859
2469
communiquer et agir en fonction de nos besoins.
02:44
Being able to say, "I need to eat,"
54
164795
1702
Pouvoir dire : « J’ai besoin de manger »,
02:46
"I need to rest," "I need some space right now."
55
166530
2569
« J’ai besoin de repos », « J’ai besoin d’espace ».
02:49
Survival speaking, boundaries are critical for us as humans to be able to say,
56
169533
5939
En mode survie, les limites sont critiques pour que nous soyons capables de dire,
02:55
"I need something," to be able to find safety and resourcing.
57
175472
3704
« j’ai besoin de quelque chose », pour pouvoir trouver sécurité et ressources.
02:59
However, it can also be advantageous in certain situations
58
179543
2936
Dans certaines circonstances, il peut être avantageux
03:02
to delay or deprioritize our needs too.
59
182479
2536
de retarder et dé-prioriser nos besoins également.
03:05
For example,
60
185516
1134
Par exemple,
03:06
if I'm a human back in the day, running away from a tiger,
61
186684
2736
si je suis un humain qui fuit un tigre,
03:09
if I happen to be hungry,
62
189420
1234
si j’ai faim,
03:10
it will, of course, be beneficial to delay that need for hunger
63
190688
2969
cela sera, bien sûr, bénéfique de retarder ce besoin de manger
03:13
until I'm safe again.
64
193691
1501
jusqu’à ce que je sois en sécurité.
03:15
However, if, after the tiger has left and I'm safe,
65
195559
4938
Mais une fois que le tigre est parti et que je suis en sécurité,
03:20
I keep staying stuck and being scared of the tiger
66
200531
3503
si je reste prostrée par peur du tigre,
et que je retarde ma faim et que je ne mange pas,
03:24
and delaying my hunger and not eating,
67
204034
2136
03:26
that becomes unhealthy too.
68
206203
1802
cela devient malsain aussi.
03:28
This shift of delaying our needs into the unhealthy without knowing it
69
208505
5673
Ce fait de retarder nos besoins de manière malsaine sans le savoir
03:34
is where a lot of us find ourselves unknowingly stuck today.
70
214211
3804
c’est là où beaucoup de nous sommes coincés aujourd’hui.
03:38
Somewhere in our lives we learned and adapted
71
218482
2903
Quelque part dans nos vies, nous avons appris et intégré
03:41
that repressing or sacrificing our needs for others was beneficial.
72
221418
4672
que réprimer ou sacrifier nos besoins pour les autres est bénéfique.
03:46
But that became so auto-piloted in our subconscious
73
226457
3403
Mais notre subconscient se met tellement en pilote automatique
03:49
that it goes past the point of diminishing returns
74
229893
2370
que cela dépasse le point de rendement décroissant
03:52
and becomes unhealthy.
75
232296
1335
et devient malsain.
03:53
To where maybe we land into a workplace and we hear "we're like family"
76
233664
3437
Jusqu’à ce qu’on arrive dans un poste où on nous dit « nous sommes une famille ».
03:57
and our brain just triggers into "give it everything no matter what."
77
237134
3871
et nos cerveaux comprennent « donne tout quoi qu’il en coûte ».
04:01
We sacrifice our boundaries, our time, our relationships,
78
241605
4138
Nous sacrifions nos limites, notre temps, nos relations,
04:05
and we start living life in these big swings of overworking to burnout.
79
245776
4037
et nous commençons à vivre ces moments de surcharge de travail jusqu’au burnout.
04:10
And maybe we rationally know that it's not the healthiest pattern in our life,
80
250414
3704
Peut-être qu’on sait rationnellement que ce n’est pas le modèle le plus sain,
04:14
but we feel stuck.
81
254118
1568
mais on est coincés.
04:16
I get that.
82
256687
1134
Je comprends cela.
04:18
I've lived through that and sometimes still feel challenged with it.
83
258188
3237
J’ai vécu ça et parfois je me sens toujours défiée par cela.
04:22
You see, before I worked in mental wellness,
84
262159
2269
Avant de travailler dans le bien-être mental,
04:24
you could argue that I worked in the opposite of mental wellness.
85
264461
3871
on peut dire que j’ai travail dans le domaine opposé.
04:28
I started my career in management and technology consulting,
86
268699
3570
J’ai commencé ma carrière en gestion et en consultation technologique,
04:32
spending almost a decade giving it my all.
87
272303
2902
et j’ai passé presque une décennie à tout donner.
04:35
I did the 80 to 100 hour billing weeks,
88
275839
2470
J’ai travaillé 80 à 100h par semaine,
04:38
the 100-plus fights a year, for years on end,
89
278342
3103
plus de 100 pendant un an, puis pendant des années,
04:41
the early promotion chase
90
281445
2169
j’ai fait la chasse à la promotion
04:43
and didn't scale back on other parts of my life either.
91
283647
2603
et je n’ai pas renoncé à d’autres parties de ma vie.
04:46
Still volunteered, went to my SoulCycle classes
92
286283
3170
Volontairement, je suis allée à mes cours SoulCycle,
04:49
did brunch and late nights with my friends
93
289486
2536
j’ai fait des brunchs et soirées avec mes amis,
04:52
until my completely overscoped life turned into burnout cycle
94
292056
3770
jusqu’à ce que ma vie surdimensionnée ne devienne
burnout sur burnout.
04:55
after burnout cycle.
95
295859
1569
04:58
In 2017, my brain and body hit a wall.
96
298262
3336
En 2017, mon cerveau et mon corps ont frappé un mur.
J’ai commencé à souffrir de migraines chroniques
05:02
I started struggling with debilitating, chronic migraines
97
302066
2769
05:04
that, for me,
98
304868
2336
qui, pour moi,
05:07
meant that after months of no change
99
307204
3971
signifiaient qu’après de longs mois sans changement,
05:11
and no medication or treatment working,
100
311175
2736
médicament ou traitement efficaces,
05:13
I knew I had to take at least a leave from work.
101
313944
2536
je devais au moins prendre des vacances.
05:16
And that was devastating for me
102
316480
1501
Et ce fut dévastateur pour moi
05:18
because work had really become my everything.
103
318015
2602
parce que le travail était devenu tout pour moi.
05:21
There is a memory that haunts me from that time.
104
321652
3470
Il y a un souvenir qui me hante depuis cette époque.
05:25
And it was the night before I was about to go on leave,
105
325155
2870
C’était le soir avant que je ne parte en vacances,
05:28
and I was just grabbing dinner with a friend and my husband.
106
328058
3604
je dînais avec un ami et mon époux.
05:32
And I said to my friend,
107
332796
2636
J’ai dis à mon ami :
05:35
"Work is my entire worth and my identity.
108
335466
3203
« Le travail est toute ma valeur et mon identité.
05:38
I don't know what I'm going to do without it."
109
338702
2202
Je ne sais pas ce que je vais faire sans lui. »
05:41
And my husband's body language and face dropped
110
341438
2303
Le langage corporel et le visage de mon mari ont changé
05:43
in a way that I had never seen it.
111
343774
2035
de manière inhabituelle.
05:46
And after my friend left, I remember him saying to me,
112
346610
4171
Après le départ de mon ami, je me souviens qu’il m’a dit :
05:50
"I can't believe that you think that work is your only worth
113
350814
3837
« Je ne peux croire que tu crois que le travail est ta seule valeur
05:54
when I see so much more.
114
354685
1168
quand je vois tellement plus.
05:55
And I can't believe you can't see that either."
115
355886
2236
Je ne peux croire que tu ne le vois pas non plus. »
05:58
It's a poignant memory for me because I remember it feeling so true.
116
358989
3604
Ce souvenir est poignant pour moi, car il était si vrai.
Maintenant, ce n’est plus le cas.
06:03
And now I know it's not.
117
363227
1701
06:05
But it was a really rough period.
118
365929
1602
C’était une période très dure.
06:07
It's such an important one in my life because it gave me the opportunity
119
367531
3403
Mais elle est très importante dans ma vie car elle m’a donné l’opportunité
06:10
to do my own mental health work
120
370934
2002
de faire mon propre travail de santé mentale
06:12
and understand where these burnout behaviors had come from for me,
121
372970
4538
et de comprendre d’où ces burnouts venaient,
06:17
so that now I could grow into being able to discern
122
377508
2702
afin d’évoluer et d’être capable de discerner
06:20
when those behaviors are healthy or unhealthy.
123
380244
2802
quand ces comportements sont sains ou malsains.
06:24
For me, where those behaviors started and were adopted
124
384148
3036
Pour moi, ces comportements ont débuté et ont été adoptés
06:27
is that I grew up learning that I needed to be perfect
125
387217
3737
quand j’ai grandi en apprenant que je devais être parfaite,
06:30
and to people please and be the best at everything
126
390988
3570
plaire aux gens, et être la meilleure dans tout
06:34
so that I could get myself out of a situation
127
394591
3137
afin de pouvoir me sortir d’une situation,
06:37
that I felt like I otherwise wouldn't be able to make it through.
128
397761
3137
que je n’aurais pas gérée autrement.
06:42
For me,
129
402065
1335
Pour moi,
06:43
that perfectionism and people-pleasing was so critical to that point in my life.
130
403434
5171
ce perfectionnisme était à ce point critique dans ma vie.
Mais quand je me suis mise en pilote automatique,
06:49
But then when I just put it on autopilot,
131
409006
2202
06:51
it went way past the point of diminishing returns
132
411208
2336
cela a dépassé le point de rendements décroissants
06:53
and often became unhealthy for me.
133
413577
2002
et c’est devenu malsain pour moi.
06:56
That's my story.
134
416647
1535
C’est mon histoire.
06:58
Let's spend some time getting to know yours.
135
418215
2169
Passons du temps à connaître les vôtres.
07:00
I'm going to invite you to do a little bit of reflection activity with me
136
420851
3437
Je vais vous inviter à faire une activité de réflexion avec moi
07:04
as you're comfortable,
137
424321
1168
si cela vous convient,
07:05
if you can all just close your eyes wherever you are.
138
425489
2636
si vous pouvez juste fermer vos yeux, où que vous soyez.
07:09
And with your eyes closed,
139
429626
2603
Avec les yeux fermés,
07:12
I'm going to ask you to start to bring to mind a part of you
140
432262
3370
je vais vous demander d’avoir à l’esprit une part de vous
07:15
that tends to overwork,
141
435666
2669
qui a tendance à trop travailler,
07:18
to be a perfectionist or a people-pleaser,
142
438368
3637
à être perfectionniste ou sensible au regard des autres,
07:22
struggles to set boundaries.
143
442005
1869
à avoir du mal à poser des limites.
07:25
When I ask what it would be like
144
445042
1568
Je vous demande comment ce serait
07:26
if you tone that part of you back a little.
145
446643
2803
si vous atténuez un peu cette partie de vous.
07:30
Just let that go a little.
146
450247
1969
Juste un petit peu.
07:33
For the piece of you that pops up with some tension or resistance,
147
453584
5405
Si une part de vous émet de la tension ou de la résistance,
07:39
let's lean into that and ask, why not?
148
459022
2536
penchons-nous sur elle et demandons-lui : pourquoi pas ?
07:42
What would happen? What would go wrong?
149
462059
2202
Qu’arriverait-il ? Qu’est-ce qui se passerait mal ?
07:45
Would things go wrong, the other shoe would finally drop,
150
465596
2702
Est-ce que les choses tourneraient mal,
07:48
and it'd be all your fault?
151
468332
1968
et tout serait de votre faute ?
07:51
Would you lose success?
152
471168
1835
Perdrez-vous votre succès ?
07:53
Would you not have anything to talk about in conversation to feel worthy anymore?
153
473403
4238
N’auriez-vous plus rien à raconter qui vous donne de la valeur ?
07:59
Then let's practice some curiosity
154
479710
1902
Soyons maintenant curieux
08:01
around where you might have first adapted or learned this.
155
481645
3670
sur l’endroit où vous avez pu intégrer ou apprendre ça.
08:05
When it might have helped or protected you in life.
156
485883
2936
Si cela a pu vous aider ou vous protéger dans la vie.
08:09
Did you learn early on you had to be perfect
157
489520
2068
Avez-vous appris tôt que vous deviez être parfait
08:11
to avoid shame or discipline?
158
491622
1935
pour éviter la honte ou la punition ?
08:14
Or when you were young,
159
494958
2169
Ou quand vous étiez jeune,
avez-vous appris que vous deviez être bien trop autonome,
08:17
did you learn you had to be overly self-reliant,
160
497160
2536
08:19
you had to take care of everything and everyone
161
499730
2202
prendre soin de tout et tout le monde,
08:21
because your caretaker couldn't.
162
501965
1602
car personne ne le faisait.
08:24
Or maybe later in life,
163
504768
2503
Ou peut-être plus tard dans la vie,
08:27
in college,
164
507304
1168
à l’université,
08:28
did you learn it was worth sacrificing whatever you needed
165
508472
2769
que ça valait la peine de sacrifier vos besoins
08:31
to get that win or accolade,
166
511275
2602
pour réussir cela ou être à l’honneur,
08:33
maybe to make up for not feeling accepted earlier in life?
167
513911
3703
peut-être pour compenser le fait de ne pas s’être senti accepté plus tôt ?
08:40
See what it would be to speak to that part of yourself and say,
168
520250
4872
Voyez ce que ça donne de parler à cette partie de vous en disant :
08:45
"Thank you so much for making this adaptation.
169
525155
2770
« Merci beaucoup de s’adapter comme ça.
08:49
You helped me through such an important time,
170
529860
3370
Tu m’as aidé durant tellement de temps,
08:53
but right now, I don't need you to be on the clock all the time anymore.
171
533263
3637
mais maintenant, je n’ai plus besoin que tu sois tout le temps là.
08:58
I have a beautiful life that I've built with safety and stability,
172
538201
4572
J’ai une belle vie que j’ai construire avec sécurité et stabilité,
09:02
and I have people in my life that love me for who I am
173
542806
2636
et j’ai des gens dans ma vie qui m’aiment pour qui je suis
09:05
and not what I do.
174
545475
1435
et pas pour ce que je fais.
09:08
You can take a breather so I can to."
175
548979
2603
Tu peux faire une pause et moi aussi. »
09:13
As you're ready,
176
553784
2102
Si vous êtes prêts,
09:15
just gently opening your eyes back up
177
555919
1869
ouvrez doucement vos yeux à nouveau,
09:17
and coming back into the room with me.
178
557821
2269
et revenez dans la salle avec moi.
09:21
Welcome back.
179
561224
1168
Bon retour parmi nous.
09:24
So part of that reflection activity
180
564361
1768
Cette partie de l’activité de réflexion
09:26
is an example of what we would technically call
181
566163
3170
est un exemple de ce qu’on appelle techniquement
09:29
identifying our cognitive schemas.
182
569366
2269
identifier nos schémas cognitifs.
09:32
Our cognitive schemas are essentially how our brain forms
183
572336
3870
Nos schémas cognitifs sont la manière dont nos cerveaux forment
09:36
all of our subconscious behaviors, patterns, thoughts and emotions
184
576239
4405
tous nos comportements, modèles, pensées et émotions subconscientes,
09:40
which our brain largely learns based on past experiences we've had.
185
580677
4338
que notre cerveau a surtout appris en se basant sur nos expériences.
09:45
A majority of our subconscious schemas,
186
585582
2469
Une majorité de nos schémas subconscients,
09:48
our behaviors, are formed and adapted early on in life,
187
588085
3470
nos comportements, se forment et s’adaptent tôt dans la vie,
09:51
especially in childhood,
188
591588
1635
surtout pendant l’enfance,
09:53
because our brains are kind of blank slates.
189
593256
2303
car nos cerveaux sont des genres d’ardoises vierges.
09:55
We haven't experienced much of life yet,
190
595592
1935
Nous n’avons pas encore beaucoup vécu,
09:57
so out of safety and efficiency,
191
597527
2136
donc par sécurité et efficacité,
09:59
our brain takes each big experience and wants to say,
192
599696
2636
nos cerveaux prennent chaque expérience et disent,
10:02
OK, this is what I did, these were the factors around,
193
602366
2535
voici ce que j’ai fait, voici les facteurs influents,
10:04
this is what happened
194
604901
1235
voici ce qui est arrivé,
10:06
and therefore is how I should predict,
195
606169
1836
je peux donc prévoir ça,
10:08
I should feel, think and act from here on out."
196
608005
2535
et je devrais ressentir, penser et agir comme ça.
10:10
And it puts that on autopilot into our subconscious.
197
610540
2670
ll se met en pilote automatique dans notre subsconscient.
10:13
This can be very beneficial, and it does keep us safe and efficient.
198
613710
3938
Cela peut être très bénéfique et ça nous garde en sécurité et efficace.
10:17
However, it can also become very outdated and unhealthy for us too,
199
617681
4071
Toutefois, cela peut aussi devenir très obsolète et malsain pour nous,
10:21
which is why it's so important to do this work.
200
621785
2669
d’où l’importance de faire ce travail.
10:24
Now, doing such work is not about saying,
201
624955
2669
Faire ce travail ne signifie pas que,
10:27
because a lot of our subconscious behaviors were formed in the past,
202
627658
3203
parce que beaucoup de comportements subconscient viennent du passé,
10:30
that they're all invalid or wrong.
203
630894
1668
ils sont tous invalides ou faux.
10:33
What it is about doing is making sure we each do our own due diligence
204
633063
3604
Il signifie que chacun de nous doit faire son propre audit au préalable
10:36
to understand where the blueprint of our behaviors came from
205
636700
3270
pour comprendre d’où vient le schéma de nos comportements
et s’assurer qu’il est toujours pertinent et productif pour nos vies actuelles.
10:40
and ensure they're still relevant and productive to our current lives.
206
640003
3604
10:44
We update everything else important in our lives,
207
644041
2702
Nous changeons tout ce qui est important dans nos vies,
10:46
from our homes to our technology to our education.
208
646777
3670
notre domicile, nos technologies, notre éducation.
10:50
Why aren't we doing the same with our behaviors that affect our everyday?
209
650480
3904
Pourquoi ne pas faire de même avec nos comportements qui nous impactent ?
10:55
Now I'm sure some of y'all might be asking,
210
655419
2435
Je suis sûre que certains de vous se demandent :
10:57
"OK, I thought we were talking about workplace burnout.
211
657888
2602
« je pensais qu’on parlait du burnout
Pourquoi on ne parle pas plus du travail et des employeurs ? »
11:00
Why aren't we talking more about our workplaces and our employers?"
212
660524
3203
11:03
Which is where I'll offer a little bit of a plot twist.
213
663760
2903
C’est là que je vais vous offrir un rebondissement.
11:06
Yes, when it comes to burnout,
214
666997
1868
Quand on parle de burnout,
11:08
our workplaces and employers do own a big part of the equation.
215
668899
3603
notre travail et nos employeurs forment une grande part de l’équation.
11:12
However, what I find to be somewhat of an overlooked part
216
672869
3237
Toutefois, ce qui est un peu trop négligé selon moi
11:16
of the equation today
217
676139
1635
dans l’équation aujourd’hui
11:17
is what piece of the problem we individually own ourselves, too.
218
677808
4371
c’est quelle part du problème nous formons nous aussi, individuellement.
11:22
If I inherently have a tendency or a pattern to overwork
219
682679
5172
Si j’ai une tendance ou un schéma inhérent à trop travailler
11:27
or not be able to set boundaries
220
687851
2336
ou à ne pas être capable de poser des limites,
11:30
no matter what workplace or organization I change.
221
690220
3136
peu importe le travail ou l’entreprise.
11:33
If I never take accountability to drive my own internal change,
222
693390
4471
Si je ne prends jamais la responsabilité de mener mon changement interne,
11:37
then no matter what external change I make,
223
697894
2536
peu importe le changement externe que je ferai,
11:40
I will likely keep suffering from the same patterns
224
700464
2402
j’aurai de grandes chances de souffrir des mêmes schémas
11:42
over and over again.
225
702899
1402
encore et encore.
11:45
Now, all that being sad and all that being something I strongly believe in,
226
705168
3537
Cela dit, et j’y crois vraiment,
11:48
I am also a realist and I know that not all of us
227
708739
2736
je suis aussi réaliste et je sais que tout le monde
11:51
will be ready to do our own deep personal work yet.
228
711508
2669
n’est pas prêt à faire son propre travail profond.
11:54
So where else can we start on this topic?
229
714211
1968
Alors où peut-on commencer ?
11:56
What else can we do?
230
716213
1401
Que peut-on faire d’autre ?
11:57
I'll offer three smaller steps.
231
717647
1902
Je propose trois petites idées.
11:59
First,
232
719983
1268
Premièrement,
12:01
when you find yourself wanting to say "we're like family" around work
233
721284
3270
quand vous voulez dire « nous sommes une famille » au travail
12:04
or organizations,
234
724554
1168
ou dans une entreprise,
12:05
try to get clearer in your communication
235
725722
1969
essayez d’être plus clair
12:07
and use language that has better boundaries.
236
727691
3236
et utilisez un langage avec plus de limites.
12:10
As Brené Brown says,
237
730961
1768
Comme le dit Brené Brown,
12:12
"Clear is kind. Unclear is unkind."
238
732763
2569
« Clair c’est bien. Pas clair c’est pas bien. »
12:15
So if you find yourself wanting to say "We're like family,"
239
735832
2803
Si vous voulez dire « nous sommes une famille »,
mais que vous demandez vraiment un service,
12:18
but you're really kind of asking for a favor,
240
738635
2136
clarifiez en disant : « Tu sais,
12:20
clarify that, say, "Hey, you know,
241
740804
2102
12:22
we actually need this deliverable a week sooner.
242
742939
2570
nous avons besoin de ce rendu une semaine plus tôt.
12:25
What can we do to achieve that?"
243
745542
2202
Comment faire pour y arriver ? »
12:27
Or if you're just trying to communicate a value about your organization,
244
747778
4871
Si vous essayez de communiquer une valeur sur votre entreprise,
12:32
again, clarify the language and use boundaries.
245
752682
2870
clarifiez le langage et utilisez des limites.
12:35
Say, "It's a priority for our teams to feel trust and connection."
246
755585
3904
Dites : « C’est une priorité pour notre équipe d’être en confiance et connectés. »
12:40
Or, as my friend Trey, the CEO of Kronologic,
247
760157
3003
Ou, comme mon ami Trer, le PDG de Kronologic,
12:43
says to his team, he says,
248
763160
1267
dit à son équipe :
12:44
"We're not like a family;
249
764461
1468
« On n’est pas une famille :
12:45
we're like a professional sports team."
250
765962
2603
on est comme une équipe de sport professionnelle. »
12:48
It still infers that same warmth and camaraderie,
251
768932
2970
Cela amène la même chaleur et camaraderie,
12:51
but within the boundaries of a workplace.
252
771935
2603
mais sans dépasser les limites du lieu de travail.
12:54
Now, when it comes to this topic,
253
774938
1935
Quand on en vient à ce sujet,
12:56
it's not to say that you can't have deep,
254
776907
1968
on ne dit pas que vous ne pouvez pas avoir
12:58
meaningful relationships from work,
255
778875
1802
des relations profondes qui comptent,
13:00
but it is to point out that we need to practice healthy boundaries
256
780710
3104
mais il faut s’entraîner à avoir des limites saines
13:03
so that we can sustain healthy workplaces and relationships.
257
783847
2836
pour garder des lieux de travail et des relations saines.
13:07
The second tip I'll offer is to actually do the work
258
787751
4104
Le second conseil est de faire le travail
13:11
to learn and model healthy boundaries for one another.
259
791888
2636
d’apprendre et poser des limites saines pour les autres.
13:15
If you are a people-pleaser who tends to overscope and overcommit,
260
795091
3838
Si vous aimez plaire aux gens et avez tendance à trop vous impliquer,
13:18
try buying some time before you respond and commit.
261
798962
2836
essayez de prendre du temps avant de répondre et vous engager.
13:21
Say, "Hey, I need to evaluate this against my other priorities.
262
801832
3136
Dites : « Je dois y réfléchir selon mes autres priorités.
Je peux revenir vers toi avant ce soir ? »
13:25
Can I get back to you by the end of the day?"
263
805001
2102
13:27
Give yourself some time for that behavioral change
264
807137
2402
Donnez-vous du temps pour ce changement comportemental
13:29
instead of getting stuck in the same repetitive pattern.
265
809539
3137
au lieu d’être coincé dans le même schéma répétitif.
13:32
When you're communicating boundaries,
266
812709
1768
Quand vous parlez de limites,
13:34
clarify what you need and what the impact will be
267
814511
2302
clarifiez ce dont vous avez besoin et ses impacts
13:36
if you don't get that need met.
268
816847
1868
si vos besoins ne sont pas satisfaits.
13:39
Say, "If we need this product a month sooner,
269
819015
3237
Dites : « Si on a besoin de ce produit un mois plus tôt,
13:42
I'm going to need the help of two other people.
270
822285
2536
je vais avoir besoin de l’aide de deux autres personnes.
13:44
Otherwise, the quality is really going to be at risk,
271
824855
2902
Sinon, la qualité sera en péril
13:47
and we might either lose team members or customers."
272
827757
3137
et on pourrait perdre soit des membres de l’équipe, soit des clients. »
13:51
Remember that when you're communicating boundaries,
273
831494
2436
Souvenez-vous que quand vous posez des limites,
13:53
that's not a "me versus you" fight,
274
833930
1902
ce n’est pas un combat contre l’autre,
13:55
but it's what we need to do to collectively come together
275
835866
2702
c’est ce dont vous avez besoin pour arriver ensemble
13:58
to resource ourselves, to sustain our organizations,
276
838568
3404
à vous ressourcer, à nourrir vos entreprises,
14:02
workplaces and relationships.
277
842005
1935
vos lieux de travail et vos relations.
14:05
Last tip I will offer
278
845242
1501
Dernier conseil :
14:06
is to see if you can find one way to empower mental health
279
846776
4438
trouvez comment rendre puissante votre santé mentale
14:11
for yourself or others this year.
280
851248
2636
et celle des autres cette année.
14:15
I will recognize that just when it comes to talking about mental, emotional health,
281
855285
4471
Je sais que quand on parle de santé mentale et émotionnelle,
14:19
our behaviors and our past, that can feel tender, personal.
282
859789
4105
nos comportements et notre passé peuvent sembler tendres, personnels.
14:23
But it can especially feel a little scary or stigmatized
283
863927
3337
Mais ils peuvent aussi sembler un peu inquiétants ou stigmatisants
14:27
when we are talking about working with experts
284
867297
2169
quand on parle de travailler avec des experts
14:29
like psychologist or psychotherapist.
285
869466
2202
comme des psychologues ou psychothérapeuthes.
14:32
I'll close here by offering a reframe in that thinking,
286
872135
2803
Je vais finir en proposant un recadrage de cette pensée,
14:34
a reframe in that stigma.
287
874971
1735
un recadrage qui est le stigma.
14:37
When it comes to any other important part of our lives,
288
877107
3470
Quand il s’agit d’une part importante de notre vie,
14:40
we seek out experts.
289
880610
1735
on se réfère à un expert.
14:42
When it comes to our physical health, we seek out doctors.
290
882379
2736
Pour notre santé physique, des médecins.
Pour les finances, on se réfère à des conseillers.
14:45
Financial health, we seek out financial advisors.
291
885115
2335
14:47
Why is it that when it comes to our mental health,
292
887484
2335
Pourquoi quand il s’agit de notre santé mentale,
14:49
we think we should take care of it on our own?
293
889853
2169
on devrait en prendre soin seuls ?
On ne regarderait jamais un ami qui fait une crise cardiaque en disant
14:52
We would never look at a friend who's having a heart attack and be like,
294
892022
3403
14:55
"You should really take care of that yourself,
295
895458
2169
« Tu devrais vraiment te débrouiller seul,
14:57
otherwise you're kind of weak.
296
897661
1468
sinon tu es faible.
Tu ne devrais pas avoir besoin d’aller à l’hôpital. »
14:59
You should not need to go to the hospital."
297
899162
2002
Pourquoi on pense qu’on doit s’occuper de notre santé mentale
15:01
Why is it that we think we can grow or develop our mental health
298
901197
3037
15:04
when most of us don't have the tools or education to do so?
299
904267
2936
quand la plupart de nous n’a pas les outils ou l’éducation pour le faire ?
15:07
So today,
300
907971
1268
Aujourd’hui,
15:09
whether it is your propensity to burn out,
301
909272
3103
que vous ayez une propension au burnout,
15:12
your struggle with setting boundaries or something different,
302
912409
3470
à avoir du mal à fixer des limites, ou autre chose,
15:15
I hope you can feel a little bit more free and empowered
303
915912
3904
j’espère que vous vous sentez un peu plus libres et puissants
15:19
to start building more meaning and sustainability into your life.
304
919849
4338
pour mettre plus de sens et de durabilité dans vos vies.
15:24
Thank you for your time.
305
924220
1302
Merci pour votre temps.
15:25
(Applause)
306
925555
2169
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7