How businesses can serve everyone, not just shareholders | Dame Vivian Hunt

44,186 views ・ 2020-11-10

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Carolina Ragazzi de Aguirre
00:13
Lately, a lot of chief executives
0
13208
2393
Ultimamente, muitos líderes de empresas
00:15
have promised to shift their business model.
1
15625
3226
vêm prometendo mudar seu modelo de negócios.
00:18
They pledge to serve all stakeholders,
2
18875
3143
Eles se comprometem a atender todas as partes interessadas,
00:22
not just shareholders.
3
22042
2142
e não apenas os acionistas.
00:24
Investment return, they say,
4
24208
2393
O retorno do investimento, dizem eles,
00:26
will no longer take precedence
5
26625
2018
não terá mais precedência
00:28
over the health and welfare of employees,
6
28667
2601
sobre a saúde e o bem-estar dos funcionários,
00:31
suppliers,
7
31292
1309
dos fornecedores,
00:32
even planet Earth.
8
32625
1726
e até mesmo do planeta.
00:34
Not just in a crisis,
9
34375
1893
E não só durante uma crise,
00:36
but every day.
10
36292
2142
mas todos os dias.
00:38
This is a change that business absolutely needs to make,
11
38458
3976
Essa é uma mudança que as empresas definitivamente precisam fazer,
00:42
but that does not mean it is going to be easy.
12
42458
2375
o que não significa que vá ser fácil.
00:46
It's like going from being a young couple
13
46000
2101
É como deixar de ser um jovem casal para se tornar um jovem casal com filhos.
00:48
to having kids.
14
48125
1726
00:49
When you're trying to make decisions
15
49875
1809
Quando tentamos tomar decisões
00:51
with just one other person in the relationship,
16
51708
2560
tendo apenas uma outra pessoa no relacionamento
00:54
it's pretty straightforward.
17
54292
1684
é muito simples.
00:56
Where should we have Sunday lunch?
18
56000
2059
Onde vamos almoçar no domingo?
00:58
What should we watch for the movie?
19
58083
1709
Que filme vamos assistir?
01:00
But when you add one child,
20
60625
2726
Mas, quando incluímos um filho,
01:03
a second child,
21
63375
1518
um segundo filho,
01:04
new decision makers,
22
64917
1809
ou seja, novos tomadores de decisão,
01:06
life gets complicated.
23
66750
2643
as coisas se complicam.
01:09
And each one has their own unique needs
24
69417
3309
E cada um tem necessidades específicas
01:12
and individual perspective.
25
72750
2268
e uma perspectiva individual.
01:15
We all know that you're not supposed to have a favorite child,
26
75042
4642
Todos sabemos que os pais não deveriam ter um filho favorito,
01:19
and that being fair doesn't always mean being equal.
27
79708
3792
e que ser justo nem sempre significa ser igual.
01:24
It's one of the biggest challenges in parenting,
28
84750
2809
Esse é um dos maiores desafios da paternidade,
01:27
and in stakeholder capitalism.
29
87583
1792
e do capitalismo das partes interessadas.
01:30
Employees need to earn a living wage.
30
90458
3143
Os funcionários precisam de um salário decente.
01:33
How else can they be confident that they can feed their families?
31
93625
4184
De que outra forma podem garantir o sustento de suas famílias?
01:37
Pension fund investors need to earn a positive return.
32
97833
4060
Investidores de fundos de pensão precisam obter um retorno positivo.
01:41
Only then can they be sure
33
101917
1934
Só então eles podem ter certeza
01:43
that they are managing the savings and retirement
34
103875
3101
de que estão administrando a poupança e a aposentadoria
01:47
of their investors responsibly.
35
107000
2018
de seus investidores de forma responsável.
01:49
Consumers want and deserve products and services
36
109042
3642
Os consumidores querem e merecem produtos e serviços
01:52
that are both affordable and safe.
37
112708
3042
que sejam tanto acessíveis quanto seguros.
01:56
And we all want a society and planet
38
116667
3059
E todos nós queremos uma sociedade e um planeta
01:59
that lets us breathe.
39
119750
1333
que nos permitam respirar.
02:02
I have spent my career helping companies and their leaders
40
122333
4351
Passei minha carreira ajudando empresas e seus líderes
02:06
improve their performance,
41
126708
1810
a melhorar seu desempenho,
02:08
particularly at times of transition.
42
128542
2333
especialmente em tempos de transição:
02:12
We've all gone digital.
43
132208
2268
todos nos tornamos digitais,
02:14
We've responded to new health care regulations.
44
134500
2684
nos adaptamos às novas regulamentações de saúde,
02:17
We've improved their productivity,
45
137208
1810
melhoramos a produtividade
02:19
made them more diverse and inclusive.
46
139042
2809
e tornamos as empresas mais diversas e inclusivas.
02:21
It took us a while to learn
47
141875
1518
Levou um tempo para entendermos
02:23
that you can't actually make a company more digital
48
143417
3684
que não podemos tornar uma empresa mais digital
02:27
by appointing a chief digital officer,
49
147125
3059
simplesmente criando o cargo de diretor digital,
02:30
or that a chief diversity officer
50
150208
2393
ou achando que um diretor de diversidade sozinho
02:32
could not single-handedly make a company's culture more inclusive.
51
152625
4292
vai conseguir tornar a cultura da empresa mais inclusiva.
02:37
So we already know that we cannot just appoint a chief stakeholder officer
52
157792
5517
Então sabemos que não basta nomear um diretor das partes interessadas
02:43
if we really want to serve all stakeholders.
53
163333
3185
se realmente quisermos atender todas as partes interessadas.
02:46
Instead, we need to reset.
54
166542
2416
Em vez disso, precisamos começar do zero.
02:49
If we really want to serve stakeholder needs,
55
169958
3268
Se quisermos mesmo atender as necessidades das partes interessadas,
02:53
we need to get everyone involved.
56
173250
1708
precisamos envolver todos.
02:55
There are no quick fixes,
57
175917
1892
Não há soluções rápidas,
02:57
but I do have a few ideas.
58
177833
2518
mas tenho algumas ideias.
03:00
Let's start at the top: the boardroom.
59
180375
2768
Vamos começar pelo topo: a sala da diretoria.
03:03
This is where a company's strategy is set and governed,
60
183167
3809
É ali que a estratégia de uma empresa é definida e determinada,
03:07
and if all stakeholder needs aren't accounted for here,
61
187000
4226
e, se as necessidades de todas as partes não forem levadas em consideração ali,
03:11
really, nothing's changing.
62
191250
2000
nada vai mudar de verdade.
03:14
By definition, a board can stand in the way
63
194592
3676
Por definição, uma diretoria pode ser um entrave
03:18
of serving all stakeholders.
64
198292
2458
para atender todas as partes interessadas.
03:21
Why?
65
201583
1393
Por quê?
03:23
Because often, a board is elected by shareholders.
66
203000
3292
Porque normalmente uma diretoria é eleita pelos acionistas.
03:27
It represents their interests.
67
207125
2143
Ela representa os interesses dos acionistas.
03:29
It's there to act on their behalf.
68
209292
2541
Ela está lá para agir em nome deles.
03:33
That's not just a dictionary definition.
69
213208
2084
Não se trata de uma definição de dicionário apenas.
03:36
It's enshrined in law in the US,
70
216125
2393
É algo consagrado na legislação dos EUA,
03:38
and this can really limit
71
218542
1684
e isso pode de fato limitar
03:40
how much change a CEO or board can effect
72
220250
3726
quantas mudanças um CEO ou conselho podem efetuar
03:44
if they want to serve the needs of more stakeholders.
73
224000
3934
se quiserem atender as necessidades de mais partes interessadas.
03:47
For years, if we're honest,
74
227958
2435
Durante anos, se olharmos bem,
03:50
we've been ticking boxes:
75
230417
2226
ticamos alguns itens:
03:52
ethnicity, age, gender.
76
232667
2916
etnia, idade, gênero.
03:56
We've been looking for people who look different,
77
236417
3101
Temos procurado pessoas com aparência diferente,
03:59
but boards still do the same thing.
78
239542
3142
mas as diretorias ainda fazem a mesma coisa.
04:02
They look after the interests of shareholders.
79
242708
3185
Elas cuidam dos interesses dos acionistas.
04:05
We don't need tokens.
80
245917
1851
Não precisamos de símbolos.
04:07
We need people who truly understand the experience
81
247792
4476
Precisamos de pessoas que verdadeiramente entendam a experiência
04:12
and represent the diversity of our stakeholders.
82
252292
3851
e representem a diversidade das partes interessadas.
04:16
Corporate boards can learn a thing or two from the nonprofit world.
83
256167
3851
Conselhos empresariais podem aprender com o mundo sem fins lucrativos.
04:20
I chair a charity, Teach First.
84
260042
2976
Dirijo uma instituição beneficente, a Teach First.
04:23
It's an educational charity that produces outstanding teachers
85
263042
3351
Ela tem objetivos educacionais e produz excelentes professores
04:26
and schools.
86
266417
1476
e escolas.
04:27
Our board includes a wide range of skills:
87
267917
3333
Nosso conselho inclui uma ampla gama de talentos:
04:32
former civil servants,
88
272667
2392
ex-funcionários públicos,
04:35
activists, teachers, ambassadors,
89
275083
3560
ativistas, professores, embaixadores,
04:38
technologists.
90
278667
1434
tecnólogos.
04:40
Some of them on paper have very little
91
280125
2434
No papel, alguns deles têm muito pouco
04:42
that's an obvious fit for an educational charity.
92
282583
3560
do perfil óbvio para uma instituição beneficente educacional.
04:46
But they each have real experience with our stakeholders.
93
286167
4434
Mas todos eles têm experiência real com todas as partes interessadas.
04:50
Every board is different.
94
290625
1292
Cada conselho é diferente.
04:52
Imagine a world where corporate governance was very different than today:
95
292917
5101
Imagine um mundo onde a governança corporativa fosse muito diferente de hoje:
04:58
community leaders sitting on the boards of their local bank;
96
298042
4142
líderes comunitários com assento nas diretorias dos bancos locais;
05:02
moral philosophers advising social media companies;
97
302208
4185
filósofos morais aconselhando empresas de mídia social;
05:06
environmental activists as directors of global energy companies.
98
306417
4851
e ativistas ambientais dirigindo empresas globais de energia.
05:11
CEOs keep making pledges.
99
311292
2559
Os CEOs continuam fazendo promessas.
05:13
They keep talking about social purpose,
100
313875
2601
Eles continuam falando sobre os fins sociais,
05:16
but real change won't happen
101
316500
2226
mas a mudança real só vai acontecer
05:18
until we change who governs
102
318750
2518
se mudarmos quem está no comando
05:21
and for what purpose.
103
321292
1833
e com que propósito.
05:24
We have to change the laws of incorporation that limit us,
104
324208
3476
Temos de mudar as leis corporativas que nos limitam,
05:27
and remember who we really serve.
105
327708
2417
e nos lembrar de quem estamos servindo.
05:30
Next, let's talk about the big E,
106
330750
3518
Agora, vamos falar sobre o grande "M",
05:34
the environment.
107
334292
1767
o meio ambiente.
05:36
Sustainability goals have been written into annual reports all over the world.
108
336083
4560
Metas de sustentabilidade estão em relatórios anuais pelo mundo todo.
05:40
The goals are very lofty,
109
340667
1684
Os objetivos são grandiosos,
05:42
and very, very long-term,
110
342375
1875
a muito longo prazo,
05:45
and none of them will be accomplished
111
345167
2226
e nenhum deles será concretizado
05:47
if they don't have real steps along the way.
112
347417
2851
se não tiverem definidos passos reais ao longo do caminho.
05:50
It's like saying,
113
350292
1392
É como dizer:
05:51
"I'm going to run a marathon, or a 5k, sometime in the future."
114
351708
4042
"Vou correr uma maratona de 5 km, em algum momento no futuro".
05:56
No one is going to believe you until they see you get off the couch,
115
356558
4001
Ninguém vai acreditar até que te vejam sair do sofá,
06:00
start training,
116
360583
1351
começar a treinar,
06:01
putting in the miles every single day.
117
361958
2834
e adicionar quilômetros todos os dias.
06:05
CEOs need the same thing.
118
365542
2642
Os CEOs precisam fazer a mesma coisa.
06:08
They need concrete, achievable, measurable goals,
119
368208
4185
Eles precisam de metas concretas, alcançáveis ​​e mensuráveis,
06:12
and they need to share the data and progress along the way.
120
372417
3166
e precisam compartilhar os dados e o progresso ao longo do processo.
06:16
Being green is good for the bottom line in the long run,
121
376958
3851
Ser verde é bom para os resultados financeiros a longo prazo,
06:20
but it requires investments,
122
380833
1768
mas isso requer investimentos,
06:22
and those have to be shared.
123
382625
1792
e eles precisam ser compartilhados.
06:25
Brazil-based Natura is the world's fourth largest cosmetics company.
124
385042
4476
A Natura, com sede no Brasil, é a quarta maior empresa de cosméticos do mundo.
06:29
They've got the usual profit and loss statements
125
389542
2476
Eles têm o tradicional resultado do exercício
06:32
for the investors and the executive,
126
392042
2142
para os investidores e executivos,
06:34
but it's their other two P and Ls
127
394208
2185
mas são o lucro e as perdas
06:36
that make them a little bit special.
128
396417
2559
que os tornam um pouco mais especiais.
06:39
One measures how well they do for the environment.
129
399000
3518
Um mede o bem que eles fazem para o meio ambiente.
06:42
The other looks at their impact on society.
130
402542
3851
O outro mede seu impacto na sociedade.
06:46
They measure everything:
131
406417
1642
Eles medem tudo:
06:48
seeds planted,
132
408083
1685
sementes plantadas,
06:49
jobs created,
133
409792
1851
empregos gerados,
06:51
rubbish thrown in the bin.
134
411667
2309
os entulhos descartados.
06:54
Shell, the Anglo-Dutch energy company,
135
414000
2601
Shell, a empresa de energia anglo-holandesa,
06:56
is another example.
136
416625
1518
é outro exemplo.
06:58
They figured out what many of us already knew;
137
418167
3309
Eles descobriram o que muitos de nós já sabíamos:
07:01
it's not good enough just to look after your own emissions.
138
421500
4226
não basta cuidar de suas próprias emissões.
07:05
In fact, their emissions accounted for about 15 percent
139
425750
3226
Na verdade as emissões representaram cerca de 15%
07:09
of their system emissions.
140
429000
1976
das emissões do sistema deles.
07:11
So they changed.
141
431000
1351
Então eles mudaram.
07:12
Working with activists and pension funds,
142
432375
3434
Trabalhando com ativistas e fundos de pensão,
07:15
they set three-year rolling goals
143
435833
2351
eles definiram metas progressivas de três anos
07:18
with progress markers year by year.
144
438208
2834
com marcadores de progresso ano a ano.
07:21
By 2050, they hope to reduce their net carbon footprint
145
441750
4434
Em 2050, eles esperam reduzir sua pegada de carbono líquida
07:26
by almost two thirds.
146
446208
1518
em quase dois terços.
07:27
That is a major reduction.
147
447750
1333
Essa é uma grande redução.
07:29
Initially, these targets are linked to the bonuses
148
449917
3434
Inicialmente, essas metas estão ligadas aos bônus
07:33
of their top 150 decision makers,
149
453375
2458
de seus 150 principais tomadores de decisão,
07:37
and over time the pay of nearly 17,000 employees
150
457250
5601
e, com o tempo, o pagamento de quase 17 mil funcionários
07:42
could be linked in part to how they treat Mother Earth.
151
462875
3833
poderia ser ligado em parte a como eles tratam a Mãe Terra.
07:48
It's still early days for this industry
152
468542
2434
Essa indústria e muitas dessas iniciativas ainda estão engatinhando.
07:51
and many of these initiatives.
153
471000
1976
07:53
Success will depend on how well we stay the course
154
473000
3768
O sucesso vai depender de como mantemos o curso
07:56
when the investments become more significant,
155
476792
2434
quando os investimentos se tornam mais significativos,
07:59
when stakeholders disagree,
156
479250
2143
quando as partes interessadas discordam,
08:01
or when competitors start catching up.
157
481417
2666
ou quando a concorrência aperta.
08:05
Let's spend a little bit of time on a stakeholder
158
485542
2351
Vamos pensar um pouco na parte interessada
08:07
who is sometimes hidden,
159
487917
1684
que às vezes está oculta,
08:09
and those are our suppliers.
160
489625
2268
que são os nossos fornecedores.
08:11
They are the connective tissue underneath many companies:
161
491917
4101
Eles são o tecido subjacente que liga muitas empresas:
08:16
Uber drivers, widget makers,
162
496042
2267
motoristas de Uber, fabricantes de widgets, prestadores de serviço.
08:18
service employees.
163
498333
1334
08:20
They're like an invisible life force that power our economy,
164
500583
3726
Eles são como uma força vital invisível que impulsionam nossa economia,
08:24
and one thing we know for sure
165
504333
2310
e uma coisa que sabemos com certeza
08:26
is that the success or failure of your business
166
506667
2601
é que o sucesso ou fracasso de um negócio
08:29
depends on your suppliers and partnerships.
167
509292
2559
depende de seus fornecedores e parceiros.
08:31
It's a painful lesson that many hospitals,
168
511875
2393
É uma lição dolorosa que muitos hospitais,
08:34
including in the US and UK,
169
514292
1809
inclusive nos EUA e no Reino Unido,
08:36
will take from COVID-19.
170
516125
1542
vão aprender com a COVID-19.
08:38
In pandemics, robust, agile supply chains
171
518500
3559
Em pandemias, cadeias de abastecimento robustas e ágeis
08:42
deliver the masks, ventilators,
172
522083
2810
entregam as máscaras, os respiradores,
08:44
testing kits and vaccines
173
524917
2559
os kits de teste e as vacinas
08:47
that we all need.
174
527500
1559
de que todos precisamos.
08:49
It saves lives,
175
529083
1768
Isso salva vidas
08:50
and it helps to reopen our economy.
176
530875
2875
e ajuda a reabrir nossa economia.
08:54
Suppliers don't just matter when we're in a crisis.
177
534333
3518
Os fornecedores não são importantes apenas nas crises.
08:57
If you really want to scale your positive impact,
178
537875
2684
Se você realmente deseja aumentar seu impacto positivo,
09:00
you have to look beyond the walls of your company.
179
540583
2893
precisa olhar além dos muros da sua empresa.
09:03
BHP Billiton,
180
543500
1309
BHP Billiton,
09:04
the Australian mining company,
181
544833
1726
a mineradora australiana,
09:06
did just that when it made a commitment
182
546583
2185
fez exatamente isso quando assumiu o compromisso
09:08
to end gender imbalance in its workforce by 2025.
183
548792
4351
de acabar com o desequilíbrio de gênero em sua força de trabalho até 2025.
09:13
It decided to encourage, or kind of nudge, its suppliers into also participating
184
553167
5684
E decidiu encorajar, ou meio que cutucar, seus fornecedores a participar,
09:18
by providing training and technology.
185
558875
2250
fornecendo treinamento e tecnologia.
09:21
In Chile, Kal Tire
186
561875
2184
No Chile, Kal Tire
09:24
helps to change the enormous tires
187
564083
2560
ajuda a trocar os pneus enormes
09:26
on BHP's trucks.
188
566667
2416
dos caminhões da BHP.
09:29
It is a very physical, demanding, dangerous job,
189
569125
3434
É um trabalho que exige, que é perigoso e exige muito esforço físico,
09:32
and to be honest with you,
190
572583
1393
e, para ser honesta,
09:34
not that many women were even interested in the job.
191
574000
2750
não havia muitas mulheres interessadas ​​no emprego.
09:37
The two companies change that.
192
577583
2143
As duas empresas mudaram isso.
09:39
First, they developed a mechanical arm.
193
579750
2309
Primeiro, desenvolveram um braço mecânico.
09:42
And then they proactively encouraged women to apply for the job.
194
582083
4125
Depois, encorajaram proativamente mulheres a se candidatarem às vagas.
09:47
Now, Kal Tire is just one company.
195
587375
3458
Bem, a Kal Tire é apenas uma empresa.
09:51
It's an example.
196
591792
1517
É só um exemplo.
09:53
BHP Billiton has thousands of suppliers,
197
593333
3685
A BHP Billiton possui milhares de fornecedores,
09:57
and if you really want to engage your supplier network,
198
597042
3309
e se quisermos realmente envolver nossa rede de fornecedores,
10:00
you can use incentives to get them engaged.
199
600375
2958
podemos usar incentivos para tanto.
10:04
Today, Kal Tire illustrates
200
604125
3476
Hoje, a Kal Tire ilustra
10:07
how well that can be done,
201
607625
2393
como isso pode ser feito
10:10
and across BHP's supplier networks,
202
610042
2809
e, através das redes de fornecedores da BHP,
10:12
women are now 15 percent more likely to get the job
203
612875
3684
agora as mulheres têm uma probabilidade 15% maior de conseguir o emprego
10:16
than they were even a year ago today.
204
616583
2209
do que um há ano.
10:20
Suppliers and partnerships
205
620083
1959
Fornecedores e parceiros
10:23
will make or break your business.
206
623000
2393
vão construir ou quebrar seu negócio.
10:25
In good times, they're the key to your success,
207
625417
3059
Nos bons tempos, eles são o segredo do seu sucesso,
10:28
scaling it worldwide,
208
628500
2018
crescendo no mundo todo,
10:30
and in bad times, they're the key to your survival.
209
630542
3291
e, nos tempos difíceis, eles são o segredo da sua sobrevivência.
10:34
If suppliers are a hidden stakeholder,
210
634792
2559
Se os fornecedores são as partes interessadas ocultas,
10:37
then customers are probably the most visible.
211
637375
2417
provavelmente os clientes são a parte mais visível.
10:41
But when shareholders rule supreme,
212
641333
2476
Mas, quando os acionistas dão as cartas,
10:43
some companies may have an incentive
213
643833
2185
algumas empresas podem ser tentadas
10:46
to focus on customers' short-term desires
214
646042
3476
a focar os desejos de curto prazo dos clientes
10:49
rather than their long-term needs.
215
649542
1916
em vez de suas necessidades a longo prazo.
10:52
Consumption of processed food has taken off around the world,
216
652500
3976
O consumo de alimentos processados decolou ao redor do mundo
10:56
and with it,
217
656500
1268
e, com ele, os índices mundiais de obesidade aumentaram.
10:57
global obesity rates have increased.
218
657792
1833
11:01
That's why the Access to Nutrition Foundation now tracks the salt, fat, sugar
219
661292
6851
É por isso que a Access to Nutrition Foundation rastreia sal, gordura e açúcar
11:08
that global food and drink companies include in their products.
220
668167
3476
que as multinacionais de alimentos e bebidas embutem em seus produtos.
11:11
They also track whether they market them responsibly.
221
671667
2791
Ela também rastreia se eles os comercializam de forma responsável.
11:15
I think it's like measuring the calories consumed
222
675458
2601
Eu acho que é como medir as calorias consumidas
11:18
for every dollar these companies earn.
223
678083
2125
para cada dólar que essas empresas ganham.
11:21
Companies that have been paying attention to this
224
681250
2351
Empresas que estavam prestando atenção nisso
11:23
have begun to make changes,
225
683625
1726
começaram a fazer mudanças,
11:25
including ingredients and formulations.
226
685375
2768
incluindo ingredientes e receitas.
11:28
Nestle reduced the sugar in its breakfast cereal.
227
688167
3642
A Nestlé reduziu o açúcar em seu cereal matinal.
11:31
Unilever reduced the volume and calories in its ice cream.
228
691833
4893
A Unilever reduziu o tamanho e as calorias de seu sorvete.
11:36
Now, I'm not sure that's a good idea,
229
696750
2809
Bem, não sei se é uma boa ideia,
11:39
but I can tell you it takes creativity and a little bit of investment.
230
699583
3334
mas posso dizer que é preciso criatividade e investimento.
11:44
We know that consumer needs change over time,
231
704500
4934
Sabemos que as necessidades do consumidor mudam ao longo do tempo,
11:49
but companies that make these investments proactively
232
709458
3060
mas as empresas que fazem esses investimentos de forma proativa
11:52
can be better positioned in the long term, even for shareholders.
233
712542
4476
podem se posicionar melhor no longo prazo, mesmo para os acionistas.
11:57
As we all have tried to improve our eating habits,
234
717042
3226
Como todos nós temos tentado melhorar nossos hábitos alimentares,
12:00
tried to eat less ice cream,
235
720292
1726
tomar menos sorvete, por exemplo,
12:02
these companies were well-positioned to capture that market.
236
722042
3267
essas empresas estavam bem posicionadas para capturar esse mercado.
12:05
They were ahead, more competitive,
237
725333
2393
Elas estavam à frente, mais competitivas,
12:07
and able to be more relevant.
238
727750
2851
e capazes de ser mais relevantes.
12:10
It also aligns with governments,
239
730625
1893
Isso também se alinha a governos,
12:12
many of whom have looked at nutrition labeling,
240
732542
2559
muitos dos quais implantaram a rotulagem nutricional,
12:15
exercise programs, or even sugar taxes
241
735125
3018
programas de exercícios, ou mesmo impostos sobre o açúcar
12:18
to encourage healthier eating.
242
738167
1666
para incentivar uma alimentação mais saudável.
12:20
If customers are stakeholders,
243
740917
2791
Se os clientes são partes interessadas,
12:25
then they should not be harmed
244
745417
2892
então eles não deveriam ser prejudicados
12:28
by the goods, services
245
748333
2435
pelos bens, serviços e produtos que produzimos.
12:30
and products we produce.
246
750792
2267
12:33
It's that simple.
247
753083
1417
É simples assim.
12:35
For stakeholder capitalism to really work,
248
755542
3642
Para que o capitalismo das partes interessadas realmente funcione,
12:39
we all need to see ourselves as chief executive officers.
249
759208
3459
todos nós precisamos nos ver como diretores executivos.
12:43
If we really want change,
250
763583
2060
Se realmente queremos mudar,
12:45
we have to be willing
251
765667
1500
temos de estar dispostos
12:48
to bear the backlash.
252
768625
1893
a aguentar a pressão.
12:50
We're not always going to get it right,
253
770542
1916
Nem sempre vamos acertar,
12:52
and that's OK.
254
772875
1250
e tudo bem.
12:54
Real, substantive change takes time.
255
774750
3667
Mudanças reais e substantivas levam tempo.
12:59
The right answer keeps changing.
256
779292
2333
A resposta certa sempre muda.
13:02
But we have to try to do better.
257
782917
2583
Mas temos de tentar melhorar.
13:06
There's a quote that I love that really captures
258
786625
2393
Tem uma citação que eu adoro que realmente captura
13:09
the essence of this moment.
259
789042
1333
a essência deste momento.
13:11
It's by the American poet Gwendolyn Brooks.
260
791208
2875
É da poeta norte-americana Gwendolyn Brooks:
13:15
"We are each other's harvest.
261
795167
2809
“Somos a colheita umas das outras;
13:18
We are each other's business.
262
798000
2351
somos o negócio umas das outras;
13:20
We are each other's magnitude and bond."
263
800375
3417
somos a magnitude e o vínculo umas das outras”.
13:25
Business is a set of ever-changing human bonds
264
805417
4601
Os negócios são um conjunto de vínculos humanos em constante mudança
13:30
through which we plant and grow and reap.
265
810042
5017
através dos quais plantamos, florescemos e colhemos.
13:35
Our harvest is our lives and livelihoods,
266
815083
3101
Nossa colheita são nossas vidas e meios de subsistência,
13:38
our civil liberties, our skills and communities.
267
818208
3709
nossas liberdades civis, nossos talentos e nossas comunidades.
13:42
Business is what we make of it.
268
822458
2334
Negócios é o que fazemos com tudo isso.
13:45
Let's hit reset
269
825875
1976
Vamos começar do zero
13:47
and serve all stakeholders.
270
827875
1833
e atender todas as partes interessadas.
13:50
Thank you.
271
830542
1875
Obrigada.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7