How businesses can serve everyone, not just shareholders | Dame Vivian Hunt

44,152 views

2020-11-10 ・ TED


New videos

How businesses can serve everyone, not just shareholders | Dame Vivian Hunt

44,152 views ・ 2020-11-10

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yoshiaki Yamagami 校正: Kazunori Akashi
00:13
Lately, a lot of chief executives
0
13208
2393
最近 多くの最高経営責任者が
00:15
have promised to shift their business model.
1
15625
3226
会社のビジネスモデルを変えると 宣言しています
00:18
They pledge to serve all stakeholders,
2
18875
3143
株主だけでなく 全てのステークホルダーのために
00:22
not just shareholders.
3
22042
2142
働くと誓っているのです
00:24
Investment return, they say,
4
24208
2393
投資回収は もはや
00:26
will no longer take precedence
5
26625
2018
従業員やサプライヤー さらには地球の健康と福祉に
00:28
over the health and welfare of employees,
6
28667
2601
00:31
suppliers,
7
31292
1309
優先するものではないと言うのです
00:32
even planet Earth.
8
32625
1726
00:34
Not just in a crisis,
9
34375
1893
危機のときだけでなく
00:36
but every day.
10
36292
2142
日常的にです
00:38
This is a change that business absolutely needs to make,
11
38458
3976
これは企業として 絶対に必要な変化ですが
00:42
but that does not mean it is going to be easy.
12
42458
2375
だからといって 簡単なわけではありません
00:46
It's like going from being a young couple
13
46000
2101
それはまるで 若い夫婦に 子供ができて
00:48
to having kids.
14
48125
1726
家族が増えるような状況です
00:49
When you're trying to make decisions
15
49875
1809
1対1の関係の中で
00:51
with just one other person in the relationship,
16
51708
2560
意思決定を目指すのは
00:54
it's pretty straightforward.
17
54292
1684
とても単純です
00:56
Where should we have Sunday lunch?
18
56000
2059
日曜のお昼は どこで食べようか?
00:58
What should we watch for the movie?
19
58083
1709
何の映画を観ようか?
01:00
But when you add one child,
20
60625
2726
しかし 子供が1人でき
01:03
a second child,
21
63375
1518
さらに2番目の子供ができて
01:04
new decision makers,
22
64917
1809
新しい意思決定者が増えると
01:06
life gets complicated.
23
66750
2643
ことは複雑になります
01:09
And each one has their own unique needs
24
69417
3309
子供たちには それぞれ 独立したニーズがあり
01:12
and individual perspective.
25
72750
2268
個々に違った考え方をします
01:15
We all know that you're not supposed to have a favorite child,
26
75042
4642
そして 1人だけを ひいきすべきではないし
01:19
and that being fair doesn't always mean being equal.
27
79708
3792
同じように扱ったからといって 公平とは限りません
01:24
It's one of the biggest challenges in parenting,
28
84750
2809
これは 子育てでも ステークホルダー資本主義でも
01:27
and in stakeholder capitalism.
29
87583
1792
重要な課題です
01:30
Employees need to earn a living wage.
30
90458
3143
従業員は生活資金を稼ぐ必要があります
01:33
How else can they be confident that they can feed their families?
31
93625
4184
家族を養うことができなくては 安心できません
01:37
Pension fund investors need to earn a positive return.
32
97833
4060
年金資産の運用機関は 収益を確保する必要があります
01:41
Only then can they be sure
33
101917
1934
収益を確保して 初めて
01:43
that they are managing the savings and retirement
34
103875
3101
顧客の積立金を運用し 彼らの年金生活を維持する責任を
01:47
of their investors responsibly.
35
107000
2018
全うしていると言えるのです
01:49
Consumers want and deserve products and services
36
109042
3642
消費者は 手ごろで安全な 商品やサービスを求めていますし
01:52
that are both affordable and safe.
37
112708
3042
それは当然のことです
01:56
And we all want a society and planet
38
116667
3059
そして私たち全員が望むのは 自分たちが生きていける
01:59
that lets us breathe.
39
119750
1333
社会であり 地球です
02:02
I have spent my career helping companies and their leaders
40
122333
4351
私は 企業や そのリーダーたちの 特に過渡期における
02:06
improve their performance,
41
126708
1810
業績改善を支援することで
02:08
particularly at times of transition.
42
128542
2333
キャリアを重ねてきました
02:12
We've all gone digital.
43
132208
2268
これまでに デジタルへの移行があり
02:14
We've responded to new health care regulations.
44
134500
2684
新たな医療規制への対応がありました
02:17
We've improved their productivity,
45
137208
1810
企業とリーダーの生産性を改善し
02:19
made them more diverse and inclusive.
46
139042
2809
多様性と受容性を高めてきました
02:21
It took us a while to learn
47
141875
1518
ただ 理解するまで時間がかかったのは
02:23
that you can't actually make a company more digital
48
143417
3684
最高デジタル責任者を決めたからといって
02:27
by appointing a chief digital officer,
49
147125
3059
企業のデジタル化が進むわけではなく
02:30
or that a chief diversity officer
50
150208
2393
最高多様性責任者が一人の力で
02:32
could not single-handedly make a company's culture more inclusive.
51
152625
4292
インクルーシブな企業文化を 作れるわけではないということです
02:37
So we already know that we cannot just appoint a chief stakeholder officer
52
157792
5517
だから すべてのステークホルダーのために 仕事をしたいのであれば
02:43
if we really want to serve all stakeholders.
53
163333
3185
最高ステークホルダー責任者を置くだけでは ダメだとわかっています
02:46
Instead, we need to reset.
54
166542
2416
必要なのはリセットすることです
02:49
If we really want to serve stakeholder needs,
55
169958
3268
ステークホルダーの要求に 本当に応えたいのであれば
02:53
we need to get everyone involved.
56
173250
1708
全員を巻き込む必要があります
02:55
There are no quick fixes,
57
175917
1892
すぐに解決する方法はありませんが
02:57
but I do have a few ideas.
58
177833
2518
アイデアならいくつかあります
03:00
Let's start at the top: the boardroom.
59
180375
2768
上層部から始めましょう まず 取締役会です
03:03
This is where a company's strategy is set and governed,
60
183167
3809
ここで会社の戦略が決められ 運用されます
03:07
and if all stakeholder needs aren't accounted for here,
61
187000
4226
全てのステークホルダーの要求が ここで取り上げられなければ
03:11
really, nothing's changing.
62
191250
2000
何も変わりません
03:14
By definition, a board can stand in the way
63
194592
3676
定義上 取締役会は 全てのステークホルダーのために
03:18
of serving all stakeholders.
64
198292
2458
仕事をすることを妨げています
03:21
Why?
65
201583
1393
それは なぜか?
03:23
Because often, a board is elected by shareholders.
66
203000
3292
それは 取締役会が 株主によって選出されているからです
03:27
It represents their interests.
67
207125
2143
取締役会は株主の利益を代表します
03:29
It's there to act on their behalf.
68
209292
2541
株主の代理として活動するために あるのです
03:33
That's not just a dictionary definition.
69
213208
2084
これは辞書の定義というだけではありません
03:36
It's enshrined in law in the US,
70
216125
2393
米国では法律に うたわれていて
03:38
and this can really limit
71
218542
1684
もし最高経営責任者や取締役会が
03:40
how much change a CEO or board can effect
72
220250
3726
株主以外のステークホルダーの 要求に応えたくても
03:44
if they want to serve the needs of more stakeholders.
73
224000
3934
もたらすことのできる変化は限られています
03:47
For years, if we're honest,
74
227958
2435
正直に言うと私たちは 長い間
03:50
we've been ticking boxes:
75
230417
2226
事務的に仕事をしてきました
03:52
ethnicity, age, gender.
76
232667
2916
民族性 年齢 性別
03:56
We've been looking for people who look different,
77
236417
3101
私たちは見た目が異なる人々を 探し続けてきましたが
03:59
but boards still do the same thing.
78
239542
3142
取締役会は相変わらず 同じことをやっています
04:02
They look after the interests of shareholders.
79
242708
3185
株主の利益を追求しているのです
04:05
We don't need tokens.
80
245917
1851
お飾りのような取締役会は不要です
04:07
We need people who truly understand the experience
81
247792
4476
経験を正しく理解し
04:12
and represent the diversity of our stakeholders.
82
252292
3851
ステークホルダーの多様性を 代表する人々が必要です
04:16
Corporate boards can learn a thing or two from the nonprofit world.
83
256167
3851
企業の取締役会は非営利団体の世界から 学ぶことが多少は あるはずです
04:20
I chair a charity, Teach First.
84
260042
2976
私は ティーチ・ファーストという 慈善団体の議長を務めています
04:23
It's an educational charity that produces outstanding teachers
85
263042
3351
これは 傑出した教師と学校を作る
04:26
and schools.
86
266417
1476
教育系の慈善団体です
04:27
Our board includes a wide range of skills:
87
267917
3333
この団体の理事会メンバーの 職種は多様です
04:32
former civil servants,
88
272667
2392
元公務員
04:35
activists, teachers, ambassadors,
89
275083
3560
活動家 教師 大使
04:38
technologists.
90
278667
1434
科学技術者
04:40
Some of them on paper have very little
91
280125
2434
書類上は 教育系の慈善団体に
04:42
that's an obvious fit for an educational charity.
92
282583
3560
向いていそうもないメンバーもいます
04:46
But they each have real experience with our stakeholders.
93
286167
4434
しかし彼らはステークホルダーと 実体験を共有しています
04:50
Every board is different.
94
290625
1292
どの取締役会にも違いがあります
04:52
Imagine a world where corporate governance was very different than today:
95
292917
5101
企業統治が現在の姿と 全く異なる世界を想像してください
04:58
community leaders sitting on the boards of their local bank;
96
298042
4142
地方銀行の取締役会に参加する その地域社会のリーダー
05:02
moral philosophers advising social media companies;
97
302208
4185
ソーシャルメディア企業の 顧問となる倫理学者
05:06
environmental activists as directors of global energy companies.
98
306417
4851
グローバルなエネルギー企業の 取締役としての環境活動家
05:11
CEOs keep making pledges.
99
311292
2559
最高経営責任者は 次々と誓いを立て
05:13
They keep talking about social purpose,
100
313875
2601
社会的な目的を語り続けます
05:16
but real change won't happen
101
316500
2226
しかし 企業統治を行う人と
05:18
until we change who governs
102
318750
2518
その目的を変えない限り
05:21
and for what purpose.
103
321292
1833
本当の変化は起こりません
05:24
We have to change the laws of incorporation that limit us,
104
324208
3476
私たちの行動を制限する会社法を変更して 誰のために仕事をするのか
05:27
and remember who we really serve.
105
327708
2417
思い起こす必要があります
05:30
Next, let's talk about the big E,
106
330750
3518
次に 大きなE 環境 (environment)について
05:34
the environment.
107
334292
1767
お話ししましょう
05:36
Sustainability goals have been written into annual reports all over the world.
108
336083
4560
持続可能性の目標は 世界中で 企業の年次報告書に書かれてきました
05:40
The goals are very lofty,
109
340667
1684
その目標は高尚であり
05:42
and very, very long-term,
110
342375
1875
非常に長期にわたるもので
05:45
and none of them will be accomplished
111
345167
2226
目標に向けての現実的な手段がなければ
05:47
if they don't have real steps along the way.
112
347417
2851
達成できそうにありません
05:50
It's like saying,
113
350292
1392
それは まるで
05:51
"I'm going to run a marathon, or a 5k, sometime in the future."
114
351708
4042
「いつか フルマラソンか5キロ走に 出場したい」と言うようなものです
05:56
No one is going to believe you until they see you get off the couch,
115
356558
4001
ソファから起き上がり 練習を始め 1日も欠かすことなく
06:00
start training,
116
360583
1351
何マイルも走っている
06:01
putting in the miles every single day.
117
361958
2834
そんな あなたの姿を見るまで 誰も信じないでしょう
06:05
CEOs need the same thing.
118
365542
2642
最高経営責任者も同じです
06:08
They need concrete, achievable, measurable goals,
119
368208
4185
具体的で 達成可能で 測定可能な 目標が必要で
06:12
and they need to share the data and progress along the way.
120
372417
3166
途中のデータや進捗状況を 共有する必要があります
06:16
Being green is good for the bottom line in the long run,
121
376958
3851
環境保護は長期的な最終目標としては 良いですが
06:20
but it requires investments,
122
380833
1768
それには 投資が必要で
06:22
and those have to be shared.
123
382625
1792
その投資は分担する必要があります
06:25
Brazil-based Natura is the world's fourth largest cosmetics company.
124
385042
4476
ブラジルを本拠地とするナチュラは 世界で4番目に大きい化粧品会社です
06:29
They've got the usual profit and loss statements
125
389542
2476
ナチュラは 投資家や経営者向けの
06:32
for the investors and the executive,
126
392042
2142
通常の損益計算書も発行していますが
06:34
but it's their other two P and Ls
127
394208
2185
この会社を少し特別な存在にしているのは
06:36
that make them a little bit special.
128
396417
2559
他の2つの損益計算書です
06:39
One measures how well they do for the environment.
129
399000
3518
1つは ナチュラが環境保護に どれだけ取り組んでいるかを評価しています
06:42
The other looks at their impact on society.
130
402542
3851
もう1つは 社会に対する影響を 評価するものです
06:46
They measure everything:
131
406417
1642
2つの計算書は 全てを評価します
06:48
seeds planted,
132
408083
1685
まいた種の量
06:49
jobs created,
133
409792
1851
創出された雇用
06:51
rubbish thrown in the bin.
134
411667
2309
排出されたごみ などです
06:54
Shell, the Anglo-Dutch energy company,
135
414000
2601
英蘭のエネルギー企業であるシェルは
06:56
is another example.
136
416625
1518
もう1つの事例です
06:58
They figured out what many of us already knew;
137
418167
3309
周知の事実をシェルは理解しました
07:01
it's not good enough just to look after your own emissions.
138
421500
4226
それは シェル自身の二酸化炭素排出量に 気をつけるだけでは不十分ということです
07:05
In fact, their emissions accounted for about 15 percent
139
425750
3226
実際 シェル自身の排出量は 事業活動全体の排出量の
07:09
of their system emissions.
140
429000
1976
約15パーセントです
07:11
So they changed.
141
431000
1351
そこで シェルは変わりました
07:12
Working with activists and pension funds,
142
432375
3434
環境活動家や 年金資産の運用機関と協力して
07:15
they set three-year rolling goals
143
435833
2351
毎年の進捗指標に基づいて
07:18
with progress markers year by year.
144
438208
2834
3年ごとに目標を見直すことにしたのです
07:21
By 2050, they hope to reduce their net carbon footprint
145
441750
4434
シェルは2050年までに 正味の二酸化炭素排出量の ほぼ3分の2を
07:26
by almost two thirds.
146
446208
1518
減らそうとしています
07:27
That is a major reduction.
147
447750
1333
これは大きな削減です
07:29
Initially, these targets are linked to the bonuses
148
449917
3434
最初は この目標は 経営幹部の上位150人の
07:33
of their top 150 decision makers,
149
453375
2458
賞与に連動しますが
07:37
and over time the pay of nearly 17,000 employees
150
457250
5601
将来的には従業員約17,000人の給与が この会社が地球に与える影響と
07:42
could be linked in part to how they treat Mother Earth.
151
462875
3833
ある程度 連動するように なるかもしれません
07:48
It's still early days for this industry
152
468542
2434
エネルギー産業や 今述べた取り組みの多くは
07:51
and many of these initiatives.
153
471000
1976
まだ初期段階にあります
07:53
Success will depend on how well we stay the course
154
473000
3768
今後 成功するかどうかは 投資が巨額になろうと
07:56
when the investments become more significant,
155
476792
2434
ステークホルダーが異を唱えようと
07:59
when stakeholders disagree,
156
479250
2143
または 競合他社に追い上げられようと
08:01
or when competitors start catching up.
157
481417
2666
方針を維持できるかどうかに かかっています
08:05
Let's spend a little bit of time on a stakeholder
158
485542
2351
次に あまり目立たない ステークホルダーについて
08:07
who is sometimes hidden,
159
487917
1684
お話ししましょう
08:09
and those are our suppliers.
160
489625
2268
それはサプライヤーです
08:11
They are the connective tissue underneath many companies:
161
491917
4101
サプライヤーは結合組織のように 多くの会社を支えています
08:16
Uber drivers, widget makers,
162
496042
2267
ウーバードライバー 部品メーカー
08:18
service employees.
163
498333
1334
サービス業の従業員
08:20
They're like an invisible life force that power our economy,
164
500583
3726
彼らは経済に活力を与える 見えない生命力のようなもので
08:24
and one thing we know for sure
165
504333
2310
1つだけ確かなことは
08:26
is that the success or failure of your business
166
506667
2601
事業の成功も失敗もサプライヤーおよび
08:29
depends on your suppliers and partnerships.
167
509292
2559
サプライヤーとの 協力関係次第ということです
08:31
It's a painful lesson that many hospitals,
168
511875
2393
この点は 米英をはじめとする 数多くの病院が
08:34
including in the US and UK,
169
514292
1809
新型コロナの教訓として
08:36
will take from COVID-19.
170
516125
1542
痛感することになるでしょう
08:38
In pandemics, robust, agile supply chains
171
518500
3559
感染が流行しているときは 強固で機敏なサプライチェーンが
08:42
deliver the masks, ventilators,
172
522083
2810
私たち皆が必要とする
08:44
testing kits and vaccines
173
524917
2559
マスク 換気装置 検査キット
08:47
that we all need.
174
527500
1559
ワクチンを届けます
08:49
It saves lives,
175
529083
1768
これは命を救い
08:50
and it helps to reopen our economy.
176
530875
2875
経済活動の再開を後押しします
08:54
Suppliers don't just matter when we're in a crisis.
177
534333
3518
サプライヤーは 危機的状況のときだけ 重要なのではありません
08:57
If you really want to scale your positive impact,
178
537875
2684
良い影響力を発揮したいと心から 願うのであれば
09:00
you have to look beyond the walls of your company.
179
540583
2893
社外に目を向けなければなりません
09:03
BHP Billiton,
180
543500
1309
オーストラリアの鉱業会社 BHPビリトンが
09:04
the Australian mining company,
181
544833
1726
09:06
did just that when it made a commitment
182
546583
2185
実行したのは まさにそれです
09:08
to end gender imbalance in its workforce by 2025.
183
548792
4351
2025年までに従業員の男女の不均衡を 是正すると宣言したのです
09:13
It decided to encourage, or kind of nudge, its suppliers into also participating
184
553167
5684
BHPビリトンは 研修と技術を提供して サプライヤーも同じ取り組みができるように
09:18
by providing training and technology.
185
558875
2250
奨励 あるいは後押しすることにしました
09:21
In Chile, Kal Tire
186
561875
2184
チリでは カルタイヤが
09:24
helps to change the enormous tires
187
564083
2560
BHPビリトンのトラックの 巨大なタイヤの交換を
09:26
on BHP's trucks.
188
566667
2416
請け負っています
09:29
It is a very physical, demanding, dangerous job,
189
569125
3434
これは 非常に体力のいる きつく 危険な仕事で
09:32
and to be honest with you,
190
572583
1393
正直に言うと
09:34
not that many women were even interested in the job.
191
574000
2750
この仕事には 女性の大半が 見向きもしません
09:37
The two companies change that.
192
577583
2143
ビリトンとカルタイヤは これを変えています
09:39
First, they developed a mechanical arm.
193
579750
2309
まずメカニカルアームを 開発してから
09:42
And then they proactively encouraged women to apply for the job.
194
582083
4125
女性が この仕事に応募するように 積極的に奨励したのです
09:47
Now, Kal Tire is just one company.
195
587375
3458
カルタイヤはサプライヤー企業の 1つに過ぎず
09:51
It's an example.
196
591792
1517
ほんの一事例です
09:53
BHP Billiton has thousands of suppliers,
197
593333
3685
でもBHPビリトンは何千もの サプライヤーと取引があります
09:57
and if you really want to engage your supplier network,
198
597042
3309
もし このサプライヤー網に 本気で働きかけたいなら
10:00
you can use incentives to get them engaged.
199
600375
2958
相手を引きつけるような 動機づけを用います
10:04
Today, Kal Tire illustrates
200
604125
3476
カルタイヤの事例は それが 効果的にできることを
10:07
how well that can be done,
201
607625
2393
物語っています
10:10
and across BHP's supplier networks,
202
610042
2809
そして BHPのサプライヤー網全体で
10:12
women are now 15 percent more likely to get the job
203
612875
3684
たった1年前と比べても この仕事に就こうとする女性が
10:16
than they were even a year ago today.
204
616583
2209
15パーセントも増えています
10:20
Suppliers and partnerships
205
620083
1959
サプライヤーや彼らとの協力関係で
10:23
will make or break your business.
206
623000
2393
企業は よくも悪くもなります
10:25
In good times, they're the key to your success,
207
625417
3059
業績が好調なときは 世界中に展開するための
10:28
scaling it worldwide,
208
628500
2018
成功の鍵となり
10:30
and in bad times, they're the key to your survival.
209
630542
3291
業績が厳しいときは 生き残りのための鍵となります
10:34
If suppliers are a hidden stakeholder,
210
634792
2559
サプライヤーが 隠れたステークホルダーだとしたら
10:37
then customers are probably the most visible.
211
637375
2417
最も目立つのは顧客でしょう
10:41
But when shareholders rule supreme,
212
641333
2476
しかし 株主が絶対的な 支配力を持っていると
10:43
some companies may have an incentive
213
643833
2185
顧客の長期的な要求ではなく
10:46
to focus on customers' short-term desires
214
646042
3476
短期的な欲求に焦点を当てた 取り組みを行う
10:49
rather than their long-term needs.
215
649542
1916
会社が出てきます
10:52
Consumption of processed food has taken off around the world,
216
652500
3976
加工食品の消費は 世界中で伸びており
10:56
and with it,
217
656500
1268
それに伴って
10:57
global obesity rates have increased.
218
657792
1833
世界の肥満率も上昇しました
11:01
That's why the Access to Nutrition Foundation now tracks the salt, fat, sugar
219
661292
6851
Access to Nutrition Foundation (ATNF)が世界的な食品 飲料メーカーの
製品に含まれる塩分 脂肪 砂糖を 追跡する理由がこれです
11:08
that global food and drink companies include in their products.
220
668167
3476
11:11
They also track whether they market them responsibly.
221
671667
2791
また会社が責任を持って 販売しているかも追跡しています
11:15
I think it's like measuring the calories consumed
222
675458
2601
これは 企業が1ドル稼ぐ毎に 何カロリー消費されるのか
11:18
for every dollar these companies earn.
223
678083
2125
測定するようなものでしょう
11:21
Companies that have been paying attention to this
224
681250
2351
ATNFの取り組みに注目していた会社は
11:23
have begun to make changes,
225
683625
1726
製品の材料や成分も含め
11:25
including ingredients and formulations.
226
685375
2768
変化を起こし始めました
11:28
Nestle reduced the sugar in its breakfast cereal.
227
688167
3642
ネスレは朝食のシリアルに含まれる 砂糖を減らしました
11:31
Unilever reduced the volume and calories in its ice cream.
228
691833
4893
ユニリーバはアイスクリームの 量とカロリーを減らしました
11:36
Now, I'm not sure that's a good idea,
229
696750
2809
これがよい考えかどうか 私にはわかりませんが
11:39
but I can tell you it takes creativity and a little bit of investment.
230
699583
3334
このような取り組みに必要なのは 工夫とわずかな投資だけです
11:44
We know that consumer needs change over time,
231
704500
4934
消費者のニーズは時とともに 変化するものですが
11:49
but companies that make these investments proactively
232
709458
3060
こういった投資に積極的な企業は 長期的には成長し
11:52
can be better positioned in the long term, even for shareholders.
233
712542
4476
株主にとっても よい会社となります
11:57
As we all have tried to improve our eating habits,
234
717042
3226
私たちは皆 食習慣を改善しようとし アイスクリームの量を
12:00
tried to eat less ice cream,
235
720292
1726
減らそうとしてきたので
12:02
these companies were well-positioned to capture that market.
236
722042
3267
これらの会社は その市場を 取り込むことに成功しました
12:05
They were ahead, more competitive,
237
725333
2393
他をリードし 競争力を持ち
12:07
and able to be more relevant.
238
727750
2851
より適切に対応できました
12:10
It also aligns with governments,
239
730625
1893
また この取り組みは
12:12
many of whom have looked at nutrition labeling,
240
732542
2559
より健康的な食生活を推進するために
12:15
exercise programs, or even sugar taxes
241
735125
3018
栄養価表示 運動プログラム さらには砂糖税に注目している
12:18
to encourage healthier eating.
242
738167
1666
大方の政府の動きにも合致します
12:20
If customers are stakeholders,
243
740917
2791
もし顧客がステークホルダーであるなら
12:25
then they should not be harmed
244
745417
2892
商品やサービスや 企業が作る製品が
12:28
by the goods, services
245
748333
2435
顧客に害を及ぼすようなことが
12:30
and products we produce.
246
750792
2267
あってはなりません
12:33
It's that simple.
247
753083
1417
簡単な話です
12:35
For stakeholder capitalism to really work,
248
755542
3642
ステークホルダー資本主義を 本当に機能させるためには
12:39
we all need to see ourselves as chief executive officers.
249
759208
3459
誰もが 自分が最高経営責任者だと 考えなければなりません
12:43
If we really want change,
250
763583
2060
本気で変わりたいのであれば
12:45
we have to be willing
251
765667
1500
反発を甘んじて受ける
12:48
to bear the backlash.
252
768625
1893
覚悟が必要です
12:50
We're not always going to get it right,
253
770542
1916
常に うまく事が運ぶとは限りませんが
12:52
and that's OK.
254
772875
1250
それで良いのです
12:54
Real, substantive change takes time.
255
774750
3667
真の大きな変化には時間がかかります
12:59
The right answer keeps changing.
256
779292
2333
正しい答えは常に変化します
13:02
But we have to try to do better.
257
782917
2583
それでも 改善を目指すべきです
13:06
There's a quote that I love that really captures
258
786625
2393
この動きの本質をうまくとらえた
13:09
the essence of this moment.
259
789042
1333
私の好きな言葉があります
13:11
It's by the American poet Gwendolyn Brooks.
260
791208
2875
米国の詩人 グウェンドリン・ブルックスのものです
13:15
"We are each other's harvest.
261
795167
2809
「私たちは お互いにとっての収穫
13:18
We are each other's business.
262
798000
2351
お互いにとっての責務
13:20
We are each other's magnitude and bond."
263
800375
3417
お互いにとって大切なものであり絆」
13:25
Business is a set of ever-changing human bonds
264
805417
4601
企業は 一連の 変化し続ける人間同士の絆であり
13:30
through which we plant and grow and reap.
265
810042
5017
私たちは そこで 種をまき 育て 収穫します
13:35
Our harvest is our lives and livelihoods,
266
815083
3101
収穫物は 私たちの人生と暮らし
13:38
our civil liberties, our skills and communities.
267
818208
3709
市民的自由 技能とコミュニティです
13:42
Business is what we make of it.
268
822458
2334
企業は 私たちが作るものです
13:45
Let's hit reset
269
825875
1976
リセットボタンを押し
13:47
and serve all stakeholders.
270
827875
1833
全てのステークホルダーのために 仕事をしましょう
13:50
Thank you.
271
830542
1875
ありがとうございました
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7