How businesses can serve everyone, not just shareholders | Dame Vivian Hunt

44,897 views ・ 2020-11-10

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Selene Corvi Revisore: Anna Cristiana Minoli
Ultimamente, molti amministratori delegati
00:13
Lately, a lot of chief executives
0
13208
2393
00:15
have promised to shift their business model.
1
15625
3226
stanno promettendo di cambiare il loro modello aziendale.
00:18
They pledge to serve all stakeholders,
2
18875
3143
Si impegnano a soddisfare tutti gli stakeholder,
00:22
not just shareholders.
3
22042
2142
non solo gli azionisti.
00:24
Investment return, they say,
4
24208
2393
Dicono che gli utili degli investimenti
00:26
will no longer take precedence
5
26625
2018
non prevarranno più
00:28
over the health and welfare of employees,
6
28667
2601
sulla salute e sul benessere dei dipendenti,
00:31
suppliers,
7
31292
1309
dei fornitori
00:32
even planet Earth.
8
32625
1726
e del pianeta Terra.
00:34
Not just in a crisis,
9
34375
1893
Non solo in caso di crisi,
00:36
but every day.
10
36292
2142
ma tutti i giorni.
00:38
This is a change that business absolutely needs to make,
11
38458
3976
Si tratta di un cambiamento che le aziende devono assolutamente fare,
00:42
but that does not mean it is going to be easy.
12
42458
2375
ma ciò non significa che sarà facile.
00:46
It's like going from being a young couple
13
46000
2101
È come passare dall'essere una giovane coppia
00:48
to having kids.
14
48125
1726
all'avere dei bambini.
00:49
When you're trying to make decisions
15
49875
1809
Quando si deve prendere un decisione
00:51
with just one other person in the relationship,
16
51708
2560
avendo a che fare con una sola altra persona,
00:54
it's pretty straightforward.
17
54292
1684
risulta abbastanza facile.
00:56
Where should we have Sunday lunch?
18
56000
2059
Dove si fa il pranzo domenicale?
00:58
What should we watch for the movie?
19
58083
1709
Quale film guardiamo?
01:00
But when you add one child,
20
60625
2726
Ma quando si aggiunge un figlio,
01:03
a second child,
21
63375
1518
un secondo figlio,
01:04
new decision makers,
22
64917
1809
nuovi decisori,
01:06
life gets complicated.
23
66750
2643
la vita diventa più complicata.
01:09
And each one has their own unique needs
24
69417
3309
Ognuno di loro ha delle esigenze specifiche
01:12
and individual perspective.
25
72750
2268
ed una prospettiva individuale.
01:15
We all know that you're not supposed to have a favorite child,
26
75042
4642
Tutti sappiamo che non si dovrebbe avere un figlio preferito
01:19
and that being fair doesn't always mean being equal.
27
79708
3792
e che essere giusti non sempre significa essere pari.
01:24
It's one of the biggest challenges in parenting,
28
84750
2809
Questa è una delle sfide maggiori dell'essere genitori,
01:27
and in stakeholder capitalism.
29
87583
1792
e nel capitalismo degli stakeholder.
01:30
Employees need to earn a living wage.
30
90458
3143
I dipendenti hanno bisogno di un salario minimo.
01:33
How else can they be confident that they can feed their families?
31
93625
4184
In quale altro modo possono essere sicuri di poter sostenere la propria famiglia?
01:37
Pension fund investors need to earn a positive return.
32
97833
4060
Gli investitori nei fondi pensione devono avere un rendimento positivo.
01:41
Only then can they be sure
33
101917
1934
Solo loro possono essere certi
01:43
that they are managing the savings and retirement
34
103875
3101
di gestire i risparmi e la pensione
01:47
of their investors responsibly.
35
107000
2018
dei loro investitori in modo responsabile.
01:49
Consumers want and deserve products and services
36
109042
3642
I clienti vogliono e meritano prodotti e servizi
01:52
that are both affordable and safe.
37
112708
3042
che siano accessibili e sicuri.
01:56
And we all want a society and planet
38
116667
3059
E tutti noi vogliamo una società e un pianeta
01:59
that lets us breathe.
39
119750
1333
che ci lascino respirare.
02:02
I have spent my career helping companies and their leaders
40
122333
4351
Ho trascorso la mia carriera ad aiutare aziende e i rispettivi responsabili
02:06
improve their performance,
41
126708
1810
a migliorare la loro performance,
02:08
particularly at times of transition.
42
128542
2333
specialmente nei periodi di transizione.
02:12
We've all gone digital.
43
132208
2268
Siamo passati al digitale.
02:14
We've responded to new health care regulations.
44
134500
2684
Abbiamo risposto ai regolamenti di assistenza sanitaria.
02:17
We've improved their productivity,
45
137208
1810
Abbiamo migliorato la produttività,
02:19
made them more diverse and inclusive.
46
139042
2809
le abbiamo rese più diversificate e inclusive.
02:21
It took us a while to learn
47
141875
1518
Ci è voluto un po' per capire
02:23
that you can't actually make a company more digital
48
143417
3684
che non si può rendere un'azienda più digitale
02:27
by appointing a chief digital officer,
49
147125
3059
nominando un chief digital officer
02:30
or that a chief diversity officer
50
150208
2393
o che un chief diversity officer
02:32
could not single-handedly make a company's culture more inclusive.
51
152625
4292
da solo non può rendere una cultura d'impresa più inclusiva.
02:37
So we already know that we cannot just appoint a chief stakeholder officer
52
157792
5517
Quindi sappiamo già che non serve nominare un chief stakeholder officer
02:43
if we really want to serve all stakeholders.
53
163333
3185
se si vuole soddisfare tutti gli stakeholder.
02:46
Instead, we need to reset.
54
166542
2416
Piuttosto, bisogna resettare.
02:49
If we really want to serve stakeholder needs,
55
169958
3268
Se si vuole veramente soddisfare i bisogni degli stakeholder,
02:53
we need to get everyone involved.
56
173250
1708
bisogna includere tutti.
02:55
There are no quick fixes,
57
175917
1892
Non ci sono soluzioni rapide,
02:57
but I do have a few ideas.
58
177833
2518
ma ho alcune idee in mente.
03:00
Let's start at the top: the boardroom.
59
180375
2768
Partiamo dall'inizio: la sala del consiglio.
03:03
This is where a company's strategy is set and governed,
60
183167
3809
Qui è dove viene stabilita e diretta la strategia aziendale
03:07
and if all stakeholder needs aren't accounted for here,
61
187000
4226
e se i bisogni degli stakeholder non vengono rappresentati qui,
03:11
really, nothing's changing.
62
191250
2000
non cambierà nulla.
03:14
By definition, a board can stand in the way
63
194592
3676
Per definizione, il consiglio può impedire
03:18
of serving all stakeholders.
64
198292
2458
di soddisfare tutti gli stakeholder.
03:21
Why?
65
201583
1393
Perché?
03:23
Because often, a board is elected by shareholders.
66
203000
3292
Perché spesso, il consiglio viene eletto dagli azionisti.
03:27
It represents their interests.
67
207125
2143
Rappresenta i loro interessi.
03:29
It's there to act on their behalf.
68
209292
2541
È lì per agire a nome loro.
03:33
That's not just a dictionary definition.
69
213208
2084
Non si tratta di una semplice definizione.
03:36
It's enshrined in law in the US,
70
216125
2393
È sancito dalla legge negli USA
03:38
and this can really limit
71
218542
1684
e può veramente limitare
03:40
how much change a CEO or board can effect
72
220250
3726
l'azione di cambiamento del CEO o del consiglio
03:44
if they want to serve the needs of more stakeholders.
73
224000
3934
se vogliono soddisfare i bisogni di più stakeholder.
03:47
For years, if we're honest,
74
227958
2435
Per anni, ad essere onesti,
03:50
we've been ticking boxes:
75
230417
2226
abbiamo spuntato le caselle:
03:52
ethnicity, age, gender.
76
232667
2916
etnia, età, sesso.
03:56
We've been looking for people who look different,
77
236417
3101
Abbiamo cercato persone che sembrassero diverse,
03:59
but boards still do the same thing.
78
239542
3142
ma il consiglio continua a fare la stessa cosa.
04:02
They look after the interests of shareholders.
79
242708
3185
Si prende cura degli interessi degli azionisti.
04:05
We don't need tokens.
80
245917
1851
Non servono simboli.
04:07
We need people who truly understand the experience
81
247792
4476
Servono persone che comprendano veramente l'esperienza
04:12
and represent the diversity of our stakeholders.
82
252292
3851
e rappresentino la diversità dei nostri stakeholder.
04:16
Corporate boards can learn a thing or two from the nonprofit world.
83
256167
3851
I consigli di amministrazione possono imparare qualcosa dal no-profit.
04:20
I chair a charity, Teach First.
84
260042
2976
Sono il presidente di un ente di beneficienza: Teach First.
04:23
It's an educational charity that produces outstanding teachers
85
263042
3351
È un ente morale che prepara professori eccezionali
04:26
and schools.
86
266417
1476
e scuole.
04:27
Our board includes a wide range of skills:
87
267917
3333
Il nostro consiglio comprende una vasta gamma di competenze:
04:32
former civil servants,
88
272667
2392
ex funzionari pubblici,
04:35
activists, teachers, ambassadors,
89
275083
3560
attivisti, insegnanti, ambasciatori,
04:38
technologists.
90
278667
1434
tecnologi.
04:40
Some of them on paper have very little
91
280125
2434
Alcuni di loro, sulla carta, hanno molto poco,
04:42
that's an obvious fit for an educational charity.
92
282583
3560
che è una misura evidente per un ente morale.
04:46
But they each have real experience with our stakeholders.
93
286167
4434
Ma ciascuno di loro ha un'esperienza reale con i nostri stakeholder.
04:50
Every board is different.
94
290625
1292
Ogni consiglio è diverso.
04:52
Imagine a world where corporate governance was very different than today:
95
292917
5101
Immaginate un mondo in cui la gestione aziendale sia diversa da quella attuale:
04:58
community leaders sitting on the boards of their local bank;
96
298042
4142
leader locali seduti al consiglio della loro banca locale;
05:02
moral philosophers advising social media companies;
97
302208
4185
filosofi morali che consigliano le agenzie di social media;
05:06
environmental activists as directors of global energy companies.
98
306417
4851
ambientalisti a capo di società operanti a livello mondiale nel campo dell'energia.
05:11
CEOs keep making pledges.
99
311292
2559
I CEO continuano a fare promesse.
05:13
They keep talking about social purpose,
100
313875
2601
Continuano a parlare di fini sociali,
05:16
but real change won't happen
101
316500
2226
ma non avverrà nessun cambiamento
05:18
until we change who governs
102
318750
2518
finché non cambierà chi le gestisce
05:21
and for what purpose.
103
321292
1833
e con quale fine.
05:24
We have to change the laws of incorporation that limit us,
104
324208
3476
Bisogna cambiare le leggi sul controllo societario che ci limitano
05:27
and remember who we really serve.
105
327708
2417
e ricordare chi serviamo realmente.
05:30
Next, let's talk about the big E,
106
330750
3518
Parliamo della "grande A",
05:34
the environment.
107
334292
1767
l'ambiente.
05:36
Sustainability goals have been written into annual reports all over the world.
108
336083
4560
Nelle relazioni annuali di tutto il mondo troviamo degli obiettivi di sostenibilità.
05:40
The goals are very lofty,
109
340667
1684
Si tratta di obiettivi molto alti
05:42
and very, very long-term,
110
342375
1875
e a lunghissimo termine.
05:45
and none of them will be accomplished
111
345167
2226
Non verranno sicuramente raggiunti
05:47
if they don't have real steps along the way.
112
347417
2851
se non si fanno dei passi dall'inizio.
05:50
It's like saying,
113
350292
1392
È come dire:
05:51
"I'm going to run a marathon, or a 5k, sometime in the future."
114
351708
4042
"Correrò una maratona, o 10 chilometri, in futuro."
05:56
No one is going to believe you until they see you get off the couch,
115
356558
4001
Nessuno vi crederà finché non vi alzate dal divano
06:00
start training,
116
360583
1351
ed iniziate ad allenarvi
06:01
putting in the miles every single day.
117
361958
2834
correndo per chilometri ogni giorno.
06:05
CEOs need the same thing.
118
365542
2642
I CEO devono fare lo stesso.
06:08
They need concrete, achievable, measurable goals,
119
368208
4185
Servono degli obiettivi concreti, raggiungibili e misurabili
06:12
and they need to share the data and progress along the way.
120
372417
3166
e dovrebbero condividere i dati e l'andamento, strada facendo.
06:16
Being green is good for the bottom line in the long run,
121
376958
3851
Essere green è un buon traguardo a lungo termine,
06:20
but it requires investments,
122
380833
1768
ma richiede degli investimenti
06:22
and those have to be shared.
123
382625
1792
che devono essere condivisi.
06:25
Brazil-based Natura is the world's fourth largest cosmetics company.
124
385042
4476
Natura, con sede in Brasile, è la quarta azienda di cosmetici più grande al mondo.
06:29
They've got the usual profit and loss statements
125
389542
2476
Hanno il consueto conto economico
06:32
for the investors and the executive,
126
392042
2142
per gli investitori e per l'esecutivo,
06:34
but it's their other two P and Ls
127
394208
2185
ma sono gli altri due conti economici
06:36
that make them a little bit special.
128
396417
2559
che rendono l'azienda un po' speciale.
06:39
One measures how well they do for the environment.
129
399000
3518
Uno valuta quanti benefici ci sono per l'ambiente.
06:42
The other looks at their impact on society.
130
402542
3851
L'altro riguarda il loro impatto sulla società.
06:46
They measure everything:
131
406417
1642
Valutano tutto:
06:48
seeds planted,
132
408083
1685
semi piantati,
06:49
jobs created,
133
409792
1851
posti di lavoro creati,
06:51
rubbish thrown in the bin.
134
411667
2309
immondizia gettata nel cestino.
06:54
Shell, the Anglo-Dutch energy company,
135
414000
2601
La società energetica anglo-olandese Shell
06:56
is another example.
136
416625
1518
è un altro esempio.
06:58
They figured out what many of us already knew;
137
418167
3309
Hanno scoperto qualcosa che molti di noi già sapevano;
07:01
it's not good enough just to look after your own emissions.
138
421500
4226
non basta occuparsi solo delle proprie emissioni.
07:05
In fact, their emissions accounted for about 15 percent
139
425750
3226
In effetti, le loro emissioni rappresentavano circa il 15 per cento
07:09
of their system emissions.
140
429000
1976
delle emissioni dei loro impianti.
Così hanno deciso di cambiare.
07:11
So they changed.
141
431000
1351
07:12
Working with activists and pension funds,
142
432375
3434
Lavorando con attivisti e fondi pensione,
07:15
they set three-year rolling goals
143
435833
2351
hanno fissato un obiettivo a tre anni
07:18
with progress markers year by year.
144
438208
2834
con indicatori di progresso per ogni anno.
07:21
By 2050, they hope to reduce their net carbon footprint
145
441750
4434
Entro il 2050, sperano di ridurre le emissioni di carbonio
07:26
by almost two thirds.
146
446208
1518
di quasi due terzi.
07:27
That is a major reduction.
147
447750
1333
È una notevole riduzione.
07:29
Initially, these targets are linked to the bonuses
148
449917
3434
Inizialmente, questi obiettivi sono legati ai bonus
07:33
of their top 150 decision makers,
149
453375
2458
dei primi 150 responsabili decisionali,
07:37
and over time the pay of nearly 17,000 employees
150
457250
5601
col tempo, lo stipendio di circa 17.000 dipendenti
07:42
could be linked in part to how they treat Mother Earth.
151
462875
3833
potrebbe essere in parte collegato a come trattano Madre Terra.
07:48
It's still early days for this industry
152
468542
2434
È ancora presto per questa industria
07:51
and many of these initiatives.
153
471000
1976
e per molte di queste iniziative.
07:53
Success will depend on how well we stay the course
154
473000
3768
Il successo dipenderà da come si mantiene la rotta
07:56
when the investments become more significant,
155
476792
2434
quando gli investimenti sono più considerevoli,
07:59
when stakeholders disagree,
156
479250
2143
quando gli stakeholder non sono d'accordo,
08:01
or when competitors start catching up.
157
481417
2666
o quando la concorrenza inizia a recuperare.
08:05
Let's spend a little bit of time on a stakeholder
158
485542
2351
Parliamo un po' di uno stakeholder
08:07
who is sometimes hidden,
159
487917
1684
che spesso rimane nascosto,
08:09
and those are our suppliers.
160
489625
2268
cioè i nostri fornitori.
08:11
They are the connective tissue underneath many companies:
161
491917
4101
Sono il tessuto connettivo che sta sotto a molte aziende:
08:16
Uber drivers, widget makers,
162
496042
2267
autisti di Uber, creatori di widget,
08:18
service employees.
163
498333
1334
collaboratori del servizio.
08:20
They're like an invisible life force that power our economy,
164
500583
3726
Sono come una forza vitale invisibile che alimenta la nostra economia,
08:24
and one thing we know for sure
165
504333
2310
e una cosa sicura
08:26
is that the success or failure of your business
166
506667
2601
è che il successo o il fallimento della tua attività
08:29
depends on your suppliers and partnerships.
167
509292
2559
dipende dai fornitori e dal partenariato.
08:31
It's a painful lesson that many hospitals,
168
511875
2393
È una lezione dolorosa che molti ospedali,
08:34
including in the US and UK,
169
514292
1809
compresi quelli negli USA e nel Regno Unito,
08:36
will take from COVID-19.
170
516125
1542
impareranno dal COVID-19.
08:38
In pandemics, robust, agile supply chains
171
518500
3559
Durante la pandemia, filiere robuste e agili
08:42
deliver the masks, ventilators,
172
522083
2810
consegnano mascherine, respiratori
08:44
testing kits and vaccines
173
524917
2559
dispositivi diagnostici e vaccini
08:47
that we all need.
174
527500
1559
di cui tutti abbiamo bisogno.
08:49
It saves lives,
175
529083
1768
Salvano vite,
08:50
and it helps to reopen our economy.
176
530875
2875
e aiutano la riapertura dell'economia.
08:54
Suppliers don't just matter when we're in a crisis.
177
534333
3518
Ai fornitori non importa se siamo nel mezzo di una crisi.
08:57
If you really want to scale your positive impact,
178
537875
2684
Se si vuole veramente avere un impatto positivo,
09:00
you have to look beyond the walls of your company.
179
540583
2893
bisogna guardare oltre le mura della propria azienda.
09:03
BHP Billiton,
180
543500
1309
BHP Billiton,
09:04
the Australian mining company,
181
544833
1726
la società mineraria australiana,
09:06
did just that when it made a commitment
182
546583
2185
ha fatto proprio questo quando si è impegnata
09:08
to end gender imbalance in its workforce by 2025.
183
548792
4351
a mettere fine allo squilibrio di genere nel suo personale, entro il 2025.
09:13
It decided to encourage, or kind of nudge, its suppliers into also participating
184
553167
5684
Ha cercato di esortare, o spingere, anche i suoi fornitori a partecipare
09:18
by providing training and technology.
185
558875
2250
fornendo formazione e tecnologia.
09:21
In Chile, Kal Tire
186
561875
2184
In Cile, Kal Tire
09:24
helps to change the enormous tires
187
564083
2560
aiuta a cambiare gli enormi pneumatici
09:26
on BHP's trucks.
188
566667
2416
dei camion della BHP.
09:29
It is a very physical, demanding, dangerous job,
189
569125
3434
È un lavoro molto fisico, impegnativo e pericoloso
09:32
and to be honest with you,
190
572583
1393
e, ad essere onesti,
09:34
not that many women were even interested in the job.
191
574000
2750
non molte donne erano interessate a questo lavoro.
09:37
The two companies change that.
192
577583
2143
Le due aziende hanno apportato cambiamenti.
09:39
First, they developed a mechanical arm.
193
579750
2309
Prima, hanno sviluppato un braccio meccanico.
09:42
And then they proactively encouraged women to apply for the job.
194
582083
4125
Poi hanno esortato attivamente le donne a fare domanda.
09:47
Now, Kal Tire is just one company.
195
587375
3458
Ora, Kal Tire è solo una società.
09:51
It's an example.
196
591792
1517
È un esempio.
09:53
BHP Billiton has thousands of suppliers,
197
593333
3685
BHP Billiton ha migliaia di fornitori
09:57
and if you really want to engage your supplier network,
198
597042
3309
e se vuoi coinvolgere la tua rete di fornitori,
10:00
you can use incentives to get them engaged.
199
600375
2958
puoi usare degli incentivi.
10:04
Today, Kal Tire illustrates
200
604125
3476
Oggi, Kal Tire ci mostra
10:07
how well that can be done,
201
607625
2393
quanto può essere fatto bene
10:10
and across BHP's supplier networks,
202
610042
2809
e in tutta la rete di fornitori della BHP,
10:12
women are now 15 percent more likely to get the job
203
612875
3684
le donne hanno il 15 per cento in più di possibilità di ottenere il lavoro
10:16
than they were even a year ago today.
204
616583
2209
rispetto a un anno fa.
10:20
Suppliers and partnerships
205
620083
1959
I fornitori e il partenariato
10:23
will make or break your business.
206
623000
2393
possono creare o distruggere la vostra attività.
10:25
In good times, they're the key to your success,
207
625417
3059
In tempi favorevoli, sono la chiave per il successo,
10:28
scaling it worldwide,
208
628500
2018
dimensionato in tutto il mondo
10:30
and in bad times, they're the key to your survival.
209
630542
3291
e in tempi sfavorevoli, sono la chiave per la salvezza.
10:34
If suppliers are a hidden stakeholder,
210
634792
2559
Se i fornitori sono stakeholder nascosti,
10:37
then customers are probably the most visible.
211
637375
2417
i clienti sono i più visibili.
10:41
But when shareholders rule supreme,
212
641333
2476
Ma quando regnano gli azionisti,
10:43
some companies may have an incentive
213
643833
2185
alcune aziende potrebbero essere incentivate
10:46
to focus on customers' short-term desires
214
646042
3476
a concentrarsi sui desideri a breve termine dei clienti
10:49
rather than their long-term needs.
215
649542
1916
piuttosto che sui bisogni a lungo termine.
10:52
Consumption of processed food has taken off around the world,
216
652500
3976
Il consumo di cibo processato è decollato nel mondo
10:56
and with it,
217
656500
1268
e con questo,
10:57
global obesity rates have increased.
218
657792
1833
il tasso globale di obesità è aumentato.
11:01
That's why the Access to Nutrition Foundation now tracks the salt, fat, sugar
219
661292
6851
Perciò, la fondazione Access to Nutrition ora indica sale, grassi e zucchero
11:08
that global food and drink companies include in their products.
220
668167
3476
che le aziende alimentari globali usano nei loro prodotti.
11:11
They also track whether they market them responsibly.
221
671667
2791
Controllano anche se vengono commercializzate responsabilmente.
11:15
I think it's like measuring the calories consumed
222
675458
2601
Credo sia come misurare le calorie consumate
11:18
for every dollar these companies earn.
223
678083
2125
per ogni dollaro guadagnato.
11:21
Companies that have been paying attention to this
224
681250
2351
Le aziende attente a tutto questo,
11:23
have begun to make changes,
225
683625
1726
hanno iniziato a fare cambiamenti,
11:25
including ingredients and formulations.
226
685375
2768
anche in ingredienti e ricette.
11:28
Nestle reduced the sugar in its breakfast cereal.
227
688167
3642
Nestlé ha ridotto lo zucchero nei propri cereali.
11:31
Unilever reduced the volume and calories in its ice cream.
228
691833
4893
Unilever ha ridotto il volume e le calorie nei gelati.
11:36
Now, I'm not sure that's a good idea,
229
696750
2809
Ora, non so se sia una buona idea,
11:39
but I can tell you it takes creativity and a little bit of investment.
230
699583
3334
ma posso dirvi che ci vuole creatività e qualche investimento.
11:44
We know that consumer needs change over time,
231
704500
4934
Si sa che i clienti hanno bisogno di cambiamenti dopo un po',
11:49
but companies that make these investments proactively
232
709458
3060
ma le aziende che investono proattivamente
11:52
can be better positioned in the long term, even for shareholders.
233
712542
4476
possono essere meglio posizionate nel lungo termine, anche per gli azionisti.
11:57
As we all have tried to improve our eating habits,
234
717042
3226
Siccome abbiamo provato a migliorare le nostre abitudini alimentari,
12:00
tried to eat less ice cream,
235
720292
1726
a mangiare meno gelato,
12:02
these companies were well-positioned to capture that market.
236
722042
3267
queste aziende erano ben posizionate per conquistare quel mercato.
12:05
They were ahead, more competitive,
237
725333
2393
Erano avanti, più competitive,
12:07
and able to be more relevant.
238
727750
2851
e capaci di essere più forti.
12:10
It also aligns with governments,
239
730625
1893
Questo si allinea con i governi,
12:12
many of whom have looked at nutrition labeling,
240
732542
2559
molti dei quali hanno considerato l'etichettatura nutrizionale,
12:15
exercise programs, or even sugar taxes
241
735125
3018
esercizi fisici, o anche tassazione sullo zucchero
12:18
to encourage healthier eating.
242
738167
1666
per incoraggiare una dieta più salutare.
12:20
If customers are stakeholders,
243
740917
2791
Se i clienti sono stakeholder,
12:25
then they should not be harmed
244
745417
2892
non dovrebbero essere danneggiati
12:28
by the goods, services
245
748333
2435
dai beni, servizi
12:30
and products we produce.
246
750792
2267
e prodotti che produciamo.
12:33
It's that simple.
247
753083
1417
È facile.
12:35
For stakeholder capitalism to really work,
248
755542
3642
Affinché il capitalismo degli stakeholder funzioni davvero,
12:39
we all need to see ourselves as chief executive officers.
249
759208
3459
bisogna considerare noi stessi come dei CEO.
12:43
If we really want change,
250
763583
2060
Se vogliamo che ci sia il cambiamento,
12:45
we have to be willing
251
765667
1500
dobbiamo essere disposti
12:48
to bear the backlash.
252
768625
1893
a sostenere il contraccolpo.
12:50
We're not always going to get it right,
253
770542
1916
Non sempre andrà bene,
12:52
and that's OK.
254
772875
1250
ed è normale.
12:54
Real, substantive change takes time.
255
774750
3667
Il cambiamento concreto richiede tempo.
12:59
The right answer keeps changing.
256
779292
2333
La risposta giusta cambia continuamente.
13:02
But we have to try to do better.
257
782917
2583
Ma dobbiamo provare a fare di meglio.
13:06
There's a quote that I love that really captures
258
786625
2393
C'è una citazione che mi piace che raccoglie
13:09
the essence of this moment.
259
789042
1333
l'essenza di questo momento.
13:11
It's by the American poet Gwendolyn Brooks.
260
791208
2875
È di una poetessa americana, Gwendolyn Brooks.
13:15
"We are each other's harvest.
261
795167
2809
"Siamo l'uno il raccolto dell'altro.
13:18
We are each other's business.
262
798000
2351
Siamo affari reciproci.
13:20
We are each other's magnitude and bond."
263
800375
3417
Siamo l'uno dell'altro la grandezza e il legame."
13:25
Business is a set of ever-changing human bonds
264
805417
4601
Gli affari sono una serie di legami umani in continua evoluzione
13:30
through which we plant and grow and reap.
265
810042
5017
attraverso i quali seminiamo, coltiviamo e raccogliamo.
13:35
Our harvest is our lives and livelihoods,
266
815083
3101
Il nostro raccolto sono la nostra vita ed esistenza,
13:38
our civil liberties, our skills and communities.
267
818208
3709
le nostre libertà civili, le nostre competenze e comunità.
13:42
Business is what we make of it.
268
822458
2334
Gli affari sono ciò che ne facciamo.
13:45
Let's hit reset
269
825875
1976
Ricominciamo
13:47
and serve all stakeholders.
270
827875
1833
e soddisfiamo tutti gli stakeholder.
13:50
Thank you.
271
830542
1875
Grazie.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7