Can a robot pass a university entrance exam? | Noriko Arai

202,616 views ・ 2017-09-13

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Leonardo Silva
Hoje falarei sobre nós e a inteligência artificial.
00:13
Today, I'm going to talk about AI and us.
0
13014
3660
00:18
AI researchers have always said
1
18206
2143
Os pesquisadores de IA sempre disseram
00:20
that we humans do not need to worry,
2
20373
2594
que nós, humanos, não precisamos nos preocupar,
00:22
because only menial jobs will be taken over by machines.
3
22991
3580
porque apenas os trabalhos domésticos serão assumidos pelas máquinas.
00:27
Is that really true?
4
27274
1603
Será mesmo verdade?
00:30
They have also said that AI will create new jobs,
5
30365
3827
Eles também disseram que a IA criará novos empregos,
00:34
so those who lose their jobs will find a new one.
6
34216
3411
então aqueles que perderem seus empregos encontrarão um novo.
00:38
Of course.
7
38264
1355
Claro.
00:39
But the real question is:
8
39643
2172
Mas a verdadeira questão é:
00:41
How many of those who may lose their jobs to AI
9
41839
4105
quantos daqueles que podem perder seus empregos para a IA
00:45
will be able to land a new one,
10
45968
2489
serão capazes de conquistar um novo,
00:48
especially when AI is smart enough to learn better than most of us?
11
48481
5850
especialmente quando a IA é inteligente o bastante
para aprender melhor do que a maioria de nós?
00:55
Let me ask you a question:
12
55397
2185
Deixe-me fazer uma pergunta:
00:58
How many of you think
13
58666
1798
Quantos de vocês acham que a IA passará no vestibular
01:00
that AI will pass the entrance examination of a top university by 2020?
14
60488
6094
de uma universidade de primeira linha até 2020?
01:07
Oh, so many. OK.
15
67836
2457
Tanta gente.
Está bem.
01:10
So some of you may say, "Of course, yes!"
16
70317
4358
Alguns de vocês podem dizer:
"Sim, claro!"
01:15
Now singularity is the issue.
17
75369
2134
Agora a singularidade é o problema.
01:18
And some others may say, "Maybe,
18
78590
3095
Alguns podem dizer:
"Talvez, porque a IA já ganhou do melhor jogador de Go".
01:21
because AI already won against a top Go player."
19
81709
4508
01:27
And others may say, "No, never. Uh-uh."
20
87213
3681
Outros podem dizer: "Não, nunca".
01:32
That means we do not know the answer yet, right?
21
92195
3593
Isso significa que ainda não sabemos a resposta, certo?
01:36
So that was the reason why I started Todai Robot Project,
22
96268
4960
Foi essa razão pela qual comecei o "Todai Robot Project",
01:41
making an AI which passes the entrance examination
23
101252
3872
fazendo uma IA que passa no vestibular da Universidade de Tóquio,
01:45
of the University of Tokyo,
24
105148
2589
01:47
the top university in Japan.
25
107761
2537
a melhor universidade do Japão.
01:51
This is our Todai Robot.
26
111464
2548
Este é nosso "Todai Robot".
01:56
And, of course, the brain of the robot is working in the remote server.
27
116131
5810
Claro, o cérebro do robô está funcionando no servidor remoto.
02:02
It is now writing a 600-word essay
28
122747
4222
Está escrevendo agora uma redação de 600 palavras
02:06
on maritime trade in the 17th century.
29
126993
4119
sobre o comércio marítimo do século 17.
02:11
How does that sound?
30
131136
1765
O que acham disso?
02:14
Why did I take the entrance exam as its benchmark?
31
134113
4104
Por que adotei o vestibular como referência?
02:19
Because I thought we had to study the performance of AI
32
139098
4741
Porque pensei que devíamos estudar o desempenho da IA
02:23
in comparison to humans,
33
143863
2114
em comparação com o homem,
especialmente nas habilidades e competências
02:26
especially on the skills and expertise
34
146001
2860
02:28
which are believed to be acquired only by humans
35
148885
4088
que se acredita serem adquiridas apenas pelo homem
02:32
and only through education.
36
152997
2335
e apenas por meio da educação.
02:35
To enter Todai, the University of Tokyo,
37
155782
4043
Para entrar em Todai, a Universidade de Tóquio,
02:39
you have to pass two different types of exams.
38
159849
4421
você tem que ser aprovado em dois tipos diferentes de exames.
02:44
The first one is a national standardized test
39
164294
3760
O primeiro é um teste padronizado nacional no estilo de múltipla escolha.
02:48
in multiple-choice style.
40
168078
2403
02:50
You have to take seven subjects
41
170505
2455
Você deve escolher sete assuntos e alcançar uma pontuação alta,
02:52
and achieve a high score --
42
172984
1955
02:54
I would say like an 85 percent or more accuracy rate --
43
174963
4772
algo em torno de 84% ou mais,
02:59
to be allowed to take the second stage written test
44
179759
4087
para poder fazer o exame escrito da segunda fase, preparado por Todai.
03:03
prepared by Todai.
45
183870
2159
03:06
So let me first explain how modern AI works,
46
186994
5317
Explicarei primeiro como funciona a IA moderna,
03:12
taking the "Jeopardy!" challenge as an example.
47
192335
3069
considerando o programa de TV "Jeopardy!" como exemplo.
03:17
Here is a typical "Jeopardy!" question:
48
197539
3079
Esta é uma típica questão do programa:
03:20
"Mozart's last symphony shares its name with this planet."
49
200642
4461
"A última sinfonia de Mozart compartilha seu nome com este planeta".
03:26
Interestingly, a "Jeopardy!" question always asks,
50
206195
4013
Curiosamente, uma questão do "Jeopardy!" sempre pede,
03:30
always ends with "this" something:
51
210232
3328
sempre termina com "este" alguma coisa:
03:33
"this" planet, "this" country,
52
213584
2827
"este" planeta, "este" país, "este" roqueiro, e assim por diante.
03:36
"this" rock musician, and so on.
53
216435
2608
03:39
In other words, "Jeopardy!" doesn't ask many different types of questions,
54
219067
4299
Em outras palavras, o programa não faz muitos tipos diferentes de perguntas,
03:43
but a single type,
55
223390
1837
mas um único tipo, que chamamos de "questões triviais".
03:45
which we call "factoid questions."
56
225251
2536
03:48
By the way, do you know the answer?
57
228975
2167
A propósito, vocês sabem a resposta?
03:53
If you do not know the answer and if you want to know the answer,
58
233980
4055
Se não souberem a resposta e quiserem saber, o que irão fazer?
03:58
what would you do?
59
238059
1287
04:00
You Google, right? Of course.
60
240160
3132
Procurar no Google, certo?
Claro!
04:03
Why not?
61
243316
1480
Por que não?
04:04
But you have to pick appropriate keywords
62
244820
3592
Mas vocês devem escolher as palavras-chave apropriadas
04:08
like "Mozart," "last" and "symphony" to search.
63
248436
4364
como "Mozart", "última" e "sinfonia" para pesquisar.
04:13
The machine basically does the same.
64
253462
2400
A máquina faz basicamente a mesma coisa.
04:16
Then this Wikipedia page will be ranked top.
65
256457
4660
Esta página da Wikipedia irá aparecer no topo das pesquisas.
04:21
Then the machine reads the page.
66
261840
1908
Então a máquina lê a página.
04:23
No, uh-uh.
67
263772
1171
Não, negativo.
04:25
Unfortunately, none of the modern AIs,
68
265470
3462
Infelizmente, nenhuma das IAs modernas,
04:28
including Watson, Siri and Todai Robot,
69
268956
3968
incluindo Watson, Siri e Todai Robot,
04:32
is able to read.
70
272948
1661
são capazes de ler.
04:35
But they are very good at searching and optimizing.
71
275437
3800
Mas elas são muito boas na busca e otimização.
04:40
It will recognize
72
280158
2023
Irão reconhecer
04:42
that the keywords "Mozart," "last" and "symphony"
73
282866
2935
que as palavras "Mozart", "última" e "sinfonia" estão aparecendo muito aqui.
04:45
are appearing heavily around here.
74
285825
2903
04:49
So if it can find a word which is a planet
75
289790
4375
Então, se puderem encontrar uma palavra que é um planeta
04:54
and which is co-occurring with these keywords,
76
294189
3648
e que aparece junto com essas palavras,
04:57
that must be the answer.
77
297861
1989
essa deve ser a resposta.
05:00
This is how Watson finds the answer "Jupiter," in this case.
78
300762
5186
É assim que Watson encontra a resposta "Júpiter" neste caso.
05:08
Our Todai Robot works similarly, but a bit smarter
79
308433
4049
Nosso Todai Robot funciona da mesma forma, mas um pouco mais inteligente
05:12
in answering history yes-no questions,
80
312506
3239
ao responder perguntas "sim ou não" de história,
05:16
like, "'Charlemagne repelled the Magyars.' Is this sentence true or false?"
81
316560
5663
como: "'Carlos Magno confrontou os húngaros'.
Esta frase é verdadeira ou falsa?"
05:23
Our robot starts producing a factoid question,
82
323181
4073
Nosso robô começa a produzir uma questão trivial,
05:27
like: "Charlemagne repelled [this person type]" by itself.
83
327278
4899
como: "Carlos Magno confrontou [este tipo de pessoa]".
05:32
Then, "Avars" but not "Magyars" is ranked top.
84
332995
4732
Então, aparece "ávaros", e não "húngaros", no topo da lista.
05:38
This sentence is likely to be false.
85
338357
3049
Esta frase provavelmente é falsa.
05:42
Our robot does not read, does not understand,
86
342772
4860
Nosso robô não lê, não compreende,
05:48
but it is statistically correct in many cases.
87
348335
4144
mas é estatisticamente correto em muitos casos.
05:54
For the second stage written test,
88
354147
2508
Para o teste escrito da segunda fase,
05:56
it is required to write a 600-word essay like this one:
89
356679
5106
é necessário escrever uma redação de 600 palavras como esta.
06:01
[Discuss the rise and fall of the maritime trade
90
361809
2278
Como mostrei anteriormente,
06:04
in East and Southeast Asia in the 17th century ...]
91
364111
2422
06:06
and as I have shown earlier,
92
366557
1387
nosso robô pegou as frases dos livros didáticos e da Wikipedia,
06:07
our robot took the sentences from the textbooks and Wikipedia,
93
367968
4194
06:12
combined them together,
94
372186
1961
combinou-as, e fez uma otimização para produzir uma redação
06:14
and optimized it to produce an essay
95
374171
3619
06:17
without understanding a thing.
96
377814
2207
sem entender uma palavra.
06:20
(Laughter)
97
380045
1737
(Risos)
06:21
But surprisingly, it wrote a better essay
98
381806
4895
Mas, surpreendentemente, escreveu uma redação melhor
06:26
than most of the students.
99
386725
1561
que a maioria dos alunos.
06:28
(Laughter)
100
388310
2391
(Risos)
06:30
How about mathematics?
101
390725
1529
E a matemática?
06:33
A fully automatic math-solving machine
102
393354
3158
Uma máquina totalmente automática para resolver matemática
06:36
has been a dream
103
396536
1631
tem sido um sonho desde o nascimento do conceito de "inteligência artificial",
06:38
since the birth of the word "artificial intelligence,"
104
398191
4679
06:43
but it has stayed at the level of arithmetic for a long, long time.
105
403785
6007
mas tem permanecido no nível da aritmética há um longo tempo.
06:51
Last year, we finally succeeded in developing a system
106
411530
5350
No ano passado, conseguimos finalmente desenvolver um sistema
06:56
which solved pre-university-level problems from end to end,
107
416904
5173
que resolvia problemas de nível pré-universitário de ponta a ponta,
07:02
like this one.
108
422101
1262
como este.
07:05
This is the original problem written in Japanese,
109
425648
4002
Este é o problema original, escrito em japonês,
07:09
and we had to teach it 2,000 mathematical axioms
110
429674
4397
e tivemos que lhe ensinar 2 mil axiomas matemáticos
07:14
and 8,000 Japanese words
111
434095
2774
e 8 mil palavras em japonês
07:16
to make it accept the problems written in natural language.
112
436893
4558
para ele aceitar os problemas escritos em linguagem natural.
07:22
And it is now translating the original problems
113
442234
3542
E agora ele está traduzindo os problemas originais
07:25
into machine-readable formulas.
114
445800
3139
em fórmulas que podem ser lidas por máquinas.
07:30
Weird, but it is now ready to solve it, I think.
115
450578
6099
Estranho, mas agora ele está pronto para resolvê-lo, creio eu.
07:36
Go and solve it.
116
456701
1411
Vá e resolva-o.
07:38
Yes! It is now executing symbolic computation.
117
458818
4284
Sim, ele está executando agora a computação simbólica.
Ainda mais estranho,
07:44
Even more weird,
118
464030
1580
07:45
but probably this is the most fun part for the machine.
119
465634
4825
mas, provavelmente, esta é a parte mais divertida para a máquina.
07:50
(Laughter)
120
470483
2351
(Risos)
07:52
Now it outputs a perfect answer,
121
472858
2815
Agora ele produz uma resposta perfeita,
07:55
though its proof is impossible to read, even for mathematicians.
122
475697
4707
embora a prova dele seja impossível de ler, mesmo para matemáticos.
08:02
Anyway, last year our robot was among the top one percent
123
482773
6961
De qualquer forma, no ano passado,
nosso robô ficou entre 1% dos melhores
08:10
in the second stage written exam in mathematics.
124
490199
3633
da segunda fase do exame escrito de matemática.
08:14
(Applause)
125
494652
3210
(Aplausos)
08:18
Thank you.
126
498412
1311
Obrigada.
08:19
So, did it enter Todai?
127
499747
2471
Todai passou?
08:22
No, not as I expected.
128
502981
3058
Não, não como eu esperava.
08:26
Why?
129
506783
1399
Por quê?
08:28
Because it doesn't understand any meaning.
130
508206
2639
Porque ele não compreende nenhum significado.
08:32
Let me show you a typical error it made in the English test.
131
512308
4079
Mostrarei a vocês um erro típico que ele cometeu no teste de inglês.
08:36
[Nate: We're almost at the bookstore. Just a few more minutes.
132
516411
2977
[Nate: Estamos quase na livraria. Apenas mais alguns minutos.
08:39
Sunil: Wait. ______ . Nate: Thank you! That always happens ...]
133
519412
3039
Sunil: Espere. ______. Nate: Obrigado! Isso sempre acontece...]
08:42
Two people are talking.
134
522475
1151
Para nós, que podemos entender a situação,
08:43
For us, who can understand the situation --
135
523650
2054
08:45
[1. "We walked for a long time." 2. "We're almost there."
136
525704
2773
[1. Caminhamos por um longo tempo. 2. Estamos quase lá.
3. Seus sapatos parecem caros. 4. Seu cadarço está desamarrado.]
08:48
3. "Your shoes look expensive." 4. "Your shoelace is untied."]
137
528501
3032
é óbvio que o número quatro é a resposta correta, certo?
08:51
it is obvious number four is the correct answer, right?
138
531557
2873
Mas Todai Robot escolheu o número dois,
08:54
But Todai Robot chose number two,
139
534454
2238
08:56
even after learning 15 billion English sentences
140
536716
5360
mesmo depois de aprender 15 bilhões de frases em inglês
09:02
using deep learning technologies.
141
542100
2728
usando tecnologias de aprendizado profundo.
09:07
OK, so now you might understand what I said:
142
547600
4172
Agora vocês podem entender o que eu disse.
09:12
modern AIs do not read,
143
552399
2648
As IAs modernas não leem, não compreendem.
09:15
do not understand.
144
555071
1413
09:17
They only disguise as if they do.
145
557516
3169
Apenas agem como se compreendessem.
09:24
This is the distribution graph
146
564867
2981
Este é o gráfico de distribuição
09:27
of half a million students who took the same exam as Todai Robot.
147
567872
5777
de meio milhão de alunos que fizeram o mesmo exame que Todai Robot.
09:34
Now our Todai Robot is among the top 20 percent,
148
574558
5165
Agora nosso Todai Robot está entre os 20% dos melhores,
09:40
and it was capable to pass
149
580986
2415
e foi capaz de passar
09:43
more than 60 percent of the universities in Japan --
150
583425
3941
em mais de 60% das universidades do Japão,
09:47
but not Todai.
151
587390
1377
mas não em Todai.
09:50
But see how it is beyond the volume zone
152
590116
4025
Mas vejam como ele está além da zona de volume
09:54
of to-be white-collar workers.
153
594165
2864
dos futuros trabalhadores de escritório.
10:00
You might think I was delighted.
154
600060
2858
Vocês podem pensar que fiquei muito satisfeita.
10:03
After all, my robot was surpassing students everywhere.
155
603939
3971
Afinal, meu robô estava superando alunos de todos os lugares.
10:09
Instead, I was alarmed.
156
609022
2691
Em vez disso, fiquei assustada.
10:13
How on earth could this unintelligent machine outperform students --
157
613086
5607
Como esta máquina sem inteligência poderia superar os alunos,
10:18
our children?
158
618717
1292
nossas crianças?
10:20
Right?
159
620033
1153
Certo?
10:22
I decided to investigate what was going on in the human world.
160
622101
4402
Decidi investigar o que estava acontecendo no mundo humano.
10:28
I took hundreds of sentences from high school textbooks
161
628542
4729
Peguei centenas de frases de livros didáticos do ensino médio
10:33
and made easy multiple-choice quizzes,
162
633859
3313
e elaborei perguntas fáceis de múltipla escolha,
10:37
and asked thousands of high school students to answer.
163
637196
4143
e pedi a milhares de alunos do ensino médio para responderem.
10:42
Here is an example:
164
642690
1176
Este é um exemplo:
10:43
[Buddhism spread to ... , Christianity to ... and Oceania,
165
643890
2818
[O budismo espalhou-se para..., o cristianismo para... e Oceania,... ]
10:46
and Islam to ...]
166
646732
1151
10:47
Of course, the original problems are written in Japanese,
167
647907
2740
Claro, os problemas originais estão escritos em japonês,
a língua materna deles.
10:50
their mother tongue.
168
650671
1155
10:51
[ ______ has spread to Oceania.
169
651850
1515
[ _____ espalhou-se para a Oceania.
1. Hinduísmo 2. Cristianismo 3. Islamismo 4. Budismo]
10:53
1. Hinduism 2. Christianity 3. Islam 4. Buddhism ]
170
653389
2417
10:55
Obviously, Christianity is the answer, isn't it?
171
655830
2299
Obviamente, a resposta é cristianismo, não é?
Está escrito!
10:58
It's written!
172
658153
1214
11:01
And Todai Robot chose the correct answer, too.
173
661482
4026
Todai Robot também escolhe a resposta correta.
11:06
But one-third of junior high school students
174
666758
4879
Mas um terço dos alunos do ensino médio
11:11
failed to answer this question.
175
671661
2612
não conseguiram responder esta pergunta.
11:16
Do you think it is only the case in Japan?
176
676456
3159
Vocês acham que acontece apenas no Japão?
11:19
I do not think so,
177
679639
1976
Penso que não,
11:21
because Japan is always ranked among the top in OECD PISA tests,
178
681639
6371
porque o Japão está sempre classificado entre os melhores nos testes OECD PISA,
11:28
measuring 15-year-old students' performance in mathematics,
179
688034
3927
que mede o desempenho de alunos de 15 anos em matemática,
11:31
science and reading
180
691985
1964
ciência e leitura
11:33
every three years.
181
693973
1636
a cada três anos.
11:39
We have been believing
182
699390
2053
Acreditamos
11:41
that everybody can learn
183
701467
2043
que todos conseguem aprender
11:43
and learn well,
184
703534
1905
e aprender bem,
11:45
as long as we provide good learning materials
185
705463
3697
desde que proporcionemos bons materiais de aprendizagem
11:49
free on the web
186
709184
1455
gratuitos na rede
11:50
so that they can access through the internet.
187
710663
3069
para que possam acessar pela internet.
11:53
But such wonderful materials may benefit only those who can read well,
188
713756
5859
Mas esses materiais extraordinários podem beneficiar apenas quem consegue ler bem,
12:00
and the percentage of those who can read well
189
720534
3935
e o percentual daqueles que podem ler bem
12:04
may be much less than we expected.
190
724493
3378
pode ser muito menor do que esperávamos.
12:10
How we humans will coexist with AI
191
730040
4241
Como nós, seres humanos, iremos existir em conjunto com a IA
12:14
is something we have to think about carefully,
192
734305
3522
é algo que teremos que pensar cuidadosamente,
12:17
based on solid evidence.
193
737851
2137
com base em evidências sólidas.
12:21
At the same time, we have to think in a hurry
194
741063
3977
Ao mesmo tempo, devemos nos apressar em pensar
12:25
because time is running out.
195
745064
2402
porque o tempo está se esgotando.
12:28
Thank you.
196
748106
1162
Obrigada.
12:29
(Applause)
197
749626
3933
(Aplausos)
12:34
Chris Anderson: Noriko, thank you.
198
754211
2080
Chris Anderson: Noriko, obrigado.
12:36
Noriko Arai: Thank you.
199
756315
1765
Noriko Arai: Obrigada.
12:38
CA: In your talk, you so beautifully give us a sense of how AIs think,
200
758104
5304
CA: Em sua palestra, de forma magnífica,
você nos dá uma percepção de como pensam as IAs,
12:43
what they can do amazingly
201
763432
1564
o que podem fazer incrivelmente e o que não podem.
12:45
and what they can't do.
202
765020
1695
12:46
But -- do I read you right,
203
766739
1494
Mas, compreendi você direito,
12:48
that you think we really need quite an urgent revolution in education
204
768257
5270
que você pensa que realmente precisamos de uma revolução urgente na educação
12:53
to help kids do the things that humans can do better than AIs?
205
773551
4155
para ajudar as crianças a fazer as coisas que o homem pode fazer melhor que as IAs?
12:57
NA: Yes, yes, yes.
206
777730
1328
NA: Sim, sim.
12:59
Because we humans can understand the meaning.
207
779082
4035
Porque nós, seres humanos, podemos compreender o significado.
13:03
That is something which is very, very lacking in AI.
208
783141
4906
Isso é algo que falta bastante na IA.
13:08
But most of the students just pack the knowledge
209
788071
4368
Mas a maioria dos alunos apenas embala o conhecimento
13:12
without understanding the meaning of the knowledge,
210
792463
3903
sem compreender o significado do conhecimento.
13:16
so that is not knowledge, that is just memorizing,
211
796390
2809
Isso não é conhecimento, é apenas memorização,
13:19
and AI can do the same thing.
212
799223
2450
e a IA pode fazer o mesmo.
13:21
So we have to think about a new type of education.
213
801697
3631
Temos então que pensar em um novo tipo de educação.
13:25
CA: A shift from knowledge, rote knowledge, to meaning.
214
805352
3289
CA: Uma mudança do conhecimento, da memorização para o significado.
13:28
NA: Mm-hmm.
215
808665
1151
NA: Sim.
13:29
CA: Well, there's a challenge for the educators. Thank you so much.
216
809840
3240
CA: Há um desafio para os educadores.
Muito obrigado.
NA: Muito obrigada.
13:33
NA: Thank you very much. Thank you.
217
813104
1698
(Aplausos)
13:34
(Applause)
218
814826
1185
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7