The new urgency of climate change | Al Gore

96,227 views ・ 2020-07-08

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Peter van de Ven Nagekeken door: Rik Delaet
00:12
Chris Anderson: Al, welcome.
0
12145
1497
Chris Anderson: Al, welkom.
00:13
So look, just six months ago --
1
13666
2480
Pas zes maanden geleden --
het lijkt eeuwen,
00:17
it seems a lifetime ago, but it really was just six months ago --
2
17169
3312
maar het was slechts zes maanden geleden --
00:20
climate seemed to be on the lips of every thinking person on the planet.
3
20505
6030
leek het klimaat op de lippen te liggen van elk weldenkend mens op de planeet.
00:26
Recent events seem to have swept it all away from our attention.
4
26559
4265
Recente ontwikkelingen lijken het van onze aandacht te hebben geveegd.
00:30
How worried are you about that?
5
30848
2302
In hoeverre verontrust jou dat?
00:34
Al Gore: Well, first of all Chris, thank you so much for inviting me
6
34620
3235
Al Gore: Om te beginnen, Chris, bedankt voor je uitnodiging
00:37
to have this conversation.
7
37879
1247
om dit gesprek te hebben.
Mensen reageren anders op de klimaatcrisis
00:39
People are reacting differently
8
39150
3767
00:42
to the climate crisis
9
42941
1366
door de huidige andere enorme problemen
00:44
in the midst of these other great challenges
10
44331
2617
00:46
that have taken over our awareness,
11
46972
3296
die onze aandacht hebben opgeëist,
00:50
appropriately.
12
50292
1168
en terecht.
Een reden is iets dat je al noemde.
00:52
One reason is something that you mentioned.
13
52175
3677
00:55
People get the fact that when scientists are warning us
14
55876
3589
Mensen begrijpen dat als wetenschappers
ons waarschuwen in steeds urgentere taal
00:59
in ever more dire terms
15
59489
2188
01:01
and setting their hair on fire, so to speak,
16
61701
2126
en ze beginnen moord en brand te schreeuwen,
01:03
it's best to listen to what they're saying,
17
63851
2961
dat het verstandig is om te luisteren naar wat ze zeggen,
01:06
and I think that lesson has begun to sink in in a new way.
18
66836
4418
en ik denk dat men dat lesje nu op een nieuwe manier heeft geleerd.
01:11
Another similarity, by the way,
19
71278
2094
Een andere overeenkomst, trouwens,
01:13
is that the climate crisis, like the COVID-19 pandemic,
20
73396
5082
is dat de klimaatcrisis, net als de COVID-19-pandemie,
01:18
has revealed in a new way
21
78502
2839
op een nieuwe manier aan het licht heeft gebracht
01:21
the shocking injustices and inequalities and disparities
22
81365
4856
wat voor schokkende ongerechtigheden, verschillen en ongelijkheden
van invloed zijn op gekleurde gemeenschappen
01:26
that affect communities of color
23
86245
3399
01:29
and low-income communities.
24
89668
2609
en lage-inkomensgroepen.
01:32
There are differences.
25
92874
1579
Er zijn verschillen.
01:34
The climate crisis has effects that are not measured in years,
26
94477
4987
De klimaatcrisis heeft effecten die je niet in jaren kunt uitdrukken,
01:39
as the pandemic is,
27
99488
2084
zoals bij de pandemie wel kan,
01:41
but consequences that are measured in centuries and even longer.
28
101596
4346
maar consequenties die je moet meten in eeuwen of nog langer.
01:46
And the other difference is that instead of depressing economic activity
29
106440
5386
En het andere verschil
is dat in plaats van verminderde economische activiteit
01:51
to deal with the climate crisis,
30
111850
1667
als resultaat van een crisis,
01:53
as nations around the world have had to do with COVID-19,
31
113541
5659
wat alle landen ter wereld hebben ervaren met COVID-19,
de klimaatcrisis juist ruimte biedt om tientallen miljoenen banen te creëren.
01:59
we have the opportunity to create tens of millions of new jobs.
32
119224
3883
Dat lijkt een politiek verkooppraatje,
02:03
That sounds like a political phrasing,
33
123131
3068
maar het is echt waar.
02:06
but it's literally true.
34
126223
2457
02:08
For the last five years,
35
128704
1392
De laatste vijf jaar
is solar-installateur het snelst groeiende vak in de VS.
02:10
the fastest-growing job in the US has been solar installer.
36
130120
3374
02:13
The second-fastest has been wind turbine technician.
37
133518
4009
En op nummer twee staat windturbinemonteur.
02:17
And the "Oxford Review of Economics," just a few weeks ago,
38
137551
5504
En de 'Oxford Review of Economics' schreef een paar weken geleden
dat we het meest baanrijke herstelplan krijgen
02:23
pointed the way to a very jobs-rich recovery
39
143079
5247
02:28
if we emphasize renewable energy and sustainability technology.
40
148350
4113
als we hernieuwbare energie en duurzame technologie benadrukken.
02:32
So I think we are crossing a tipping point,
41
152487
3499
Dus ik denk dat we een omslagpunt hebben bereikt
en je hoeft maar naar de herstelplannen te kijken
02:36
and you need only look at the recovery plans
42
156010
3227
02:39
that are being presented in nations around the world
43
159261
2917
die in de hele wereld worden gepresenteerd
om te zien dat ze erg gericht zijn op een groen herstel.
02:42
to see that they're very much focused on a green recovery.
44
162202
4377
CA: Een duidelijk effect van de pandemie
02:47
CA: I mean, one obvious impact of the pandemic
45
167078
2556
02:49
is that it's brought the world's economy to a shuddering halt,
46
169658
3798
is dat het de wereldeconomie een halt heeft toegeroepen
02:53
thereby reducing greenhouse gas emissions.
47
173480
4002
en daarmee de broeikasgasemissies heeft verminderd.
02:57
I mean, how big an effect has that been,
48
177506
2782
Hoe groot is dat effect geweest
03:00
and is it unambiguously good news?
49
180312
3717
en is dat louter goed nieuws?
03:04
AG: Well, it's a little bit of an illusion, Chris,
50
184943
2763
AG: Het is een beetje een illusie, Chris,
03:07
and you need only look back to the Great Recession in 2008 and '09,
51
187730
6611
en je hoeft maar terug te kijken naar de Grote Recessie in 2008 en 2009,
03:14
when there was a one percent decline in emissions,
52
194365
3274
toen we een vermindering van 1% in emissies hadden,
03:17
but then in 2010,
53
197663
1961
maar in 2010
03:19
they came roaring back during the recovery
54
199648
2997
kwamen ze tijdens het herstel schreeuwend terug
03:22
with a four percent increase.
55
202669
2539
met een verhoging van 4%.
De laatste schattingen geven aan
03:25
The latest estimates are that emissions will go down by at least five percent
56
205232
4819
dat de emissies ten minste 5% zullen zakken
gedurende deze 'opgelegde coma' --
03:30
during this induced coma,
57
210075
3077
zoals de econoom Paul Krugman het zo treffend omschreef --
03:33
as the economist Paul Krugman perceptively described it,
58
213176
5431
03:38
but whether it goes back the way it did after the Great Recession
59
218631
4168
maar of het terugkomt zoals na de Grote Recessie
03:42
is in part up to us,
60
222823
2792
is gedeeltelijk aan ons,
03:45
and if these green recovery plans are actually implemented,
61
225639
4653
en als deze groene herstelplannen echt uitgevoerd worden,
03:50
and I know many countries are determined to implement them,
62
230316
3889
en ik weet dat heel veel landen dat echt van plan zijn,
dan hoeft het patroon zich niet te herhalen.
03:54
then we need not repeat that pattern.
63
234229
3494
03:57
After all, this whole process is occurring
64
237747
3247
Dit hele proces speelt zich tenslotte af
in een periode dat de kostprijs van hernieuwbare energie
04:01
during a period when the cost of renewable energy
65
241018
6920
04:07
and electric vehicles, batteries
66
247962
1962
en elektrische voertuigen, batterijen
04:09
and a range of other sustainability approaches
67
249948
3120
en een hele reeks andere duurzame benaderingen
steeds verder omlaag gaat
04:13
are continuing to fall in price,
68
253092
3603
04:16
and they're becoming much more competitive.
69
256719
3448
en steeds concurrerender worden.
Om even aan te geven hoe snel dit gaat:
04:20
Just a quick reference to how fast this is:
70
260191
4663
04:24
five years ago, electricity from solar and wind
71
264878
3025
vijf jaar geleden was elektriciteit uit solar en wind
04:27
was cheaper than electricity from fossil fuels
72
267927
3160
goedkoper dan elektriciteit uit fossiele brandstoffen
in slechts 1% van de wereld.
04:31
in only one percent of the world.
73
271111
1780
04:32
This year, it's cheaper in two-thirds of the world,
74
272915
3133
Dit jaar is het al goedkoper in twee derde van de wereld
en over vijf jaar
04:36
and five years from now,
75
276072
2021
zal het in bijna de hele wereld goedkoper zijn.
04:38
it will be cheaper in virtually 100 percent of the world.
76
278117
4550
04:42
EVs will be cost-competitive within two years,
77
282691
4130
Elektrische auto's zullen binnen twee jaar economisch concurrerend zijn
04:46
and then will continue falling in price.
78
286845
3421
en dan verder in prijs zakken.
04:50
And so there are changes underway
79
290290
2864
Dus er zijn veranderingen gaande
die het patroon kunnen verstoren dat we zagen na de Grote Recessie.
04:53
that could interrupt the pattern we saw after the Great Recession.
80
293178
4294
CA: Die prijsverschillen in verschillende delen van de wereld
04:58
CA: The reason those pricing differentials happen in different parts of the world
81
298193
3857
komen ongetwijfeld door de verschillende beschikbaarheid van zon en wind
05:02
is obviously because there's different amounts of sunshine and wind there
82
302074
3777
05:05
and different building costs and so forth.
83
305875
2176
en verschillende constructiekosten en zo.
05:08
AG: Well, yes, and government policies also account for a lot.
84
308624
4526
AG: Inderdaad, en overheidsbeleid maakt ook een groot verschil.
De wereld blijft maar fossiele brandstoffen subsidiëren
05:13
The world is continuing to subsidize fossil fuels
85
313174
3459
05:16
at a ridiculous amount,
86
316657
1921
op een belachelijk grote voet;
05:18
more so in many developing countries than in the US and developed countries,
87
318602
5051
meer in de ontwikkelingslanden dan in de VS en ontwikkelde landen,
05:23
but it's subsidized here as well.
88
323677
4295
maar hier wordt het ook gesubsidieerd.
05:27
But everywhere in the world,
89
327996
2292
Maar overal ter wereld
05:30
wind and solar will be cheaper as a source of electricity
90
330312
4390
zullen wind en solar een goedkopere bron van elektriciteit zijn
05:34
than fossil fuels,
91
334726
1551
dan fossiele brandstoffen
05:36
within a few years.
92
336301
1513
binnen een paar jaar.
CA: Ik heb horen zeggen
05:39
CA: I think I've heard it said that the fall in emissions
93
339180
2692
dat de mate waarin de uitstoot door de pandemie is verminderd,
05:41
caused by the pandemic
94
341896
2123
in feite niet zoveel groter is
05:44
isn't that much more than, actually, the fall that we will need
95
344043
3248
dan de vermindering die we elk jaar moeten halen
05:47
every single year
96
347315
1817
als we onze uitstootdoelen willen halen.
05:49
if we're to meet emissions targets.
97
349156
3250
05:52
Is that true, and, if so,
98
352961
1879
Is dat zo, en als dat zo is,
05:54
doesn't that seem impossibly daunting?
99
354864
2216
is dat niet enorm intimiderend?
05:57
AG: It does seem daunting, but first look at the number.
100
357800
2645
AG: Intimiderend, zeker, maar kijk eerst naar de cijfers.
06:00
That number came from a study a little over a year ago
101
360469
3300
Die cijfers kwamen van een onderzoek
iets meer dan een jaar geleden gepubliceerd door de IPCC,
06:03
released by the IPCC
102
363793
2690
06:06
as to what it would take to keep the Earth's temperatures from increasing
103
366507
5248
inzake wat er nodig was om te voorkomen dat de temperaturen van de Aarde
06:11
more than 1.5 degrees Celsius.
104
371779
3162
meer dan 1,5 graad zouden stijgen.
06:14
And yes, the annual reductions would be significant,
105
374965
5036
En ja, de jaarlijkse reducties zouden significant zijn
en in de orde van wat we gezien hebben met de pandemie.
06:20
on the order of what we've seen with the pandemic.
106
380025
2887
06:22
And yes, that does seem daunting.
107
382936
1762
En dat is inderdaad intimiderend.
06:24
However, we do have the opportunity to make some fairly dramatic changes,
108
384722
6985
Maar we hebben wel de gelegenheid dramatische veranderingen door te voeren
06:31
and the plan is not a mystery.
109
391731
2600
en het plan is geen mysterie.
06:34
You start with the two sectors that are closest to an effective transition --
110
394355
5451
Je begint met de twee sectoren die het dichtst bij hun omslagpunt zijn --
06:39
electricity generation, as I mentioned --
111
399830
2858
opwekking van elektriciteit, zoals ik al noemde --
06:42
and last year, 2019,
112
402712
2592
en vorig jaar, in 2019,
06:45
if you look at all of the new electricity generation built
113
405328
3942
als je kijkt naar alle nieuw gebouwde elektriciteitscentrales
06:49
all around the world,
114
409294
1476
in de hele wereld,
06:50
72 percent of it was from solar and wind.
115
410794
4347
dan was 72% daarvan solar en wind.
En nu al,
06:55
And already, without the continuing subsidies for fossil fuels,
116
415165
4821
als we die fossiele brandstoffen niet zouden blijven subsidiëren,
dan zouden we veel meer van die centrales
07:00
we would see many more of these plants
117
420010
2500
07:02
being shut down.
118
422534
1374
dicht zien gaan.
07:03
There are some new fossil plants being built,
119
423932
2119
Er worden nog enkele nieuwe gebouwd,
maar er worden er veel meer gesloten.
07:06
but many more are being shut down.
120
426075
2929
En als het gaat om transport,
07:09
And where transportation is concerned,
121
429028
2111
de tweede sector die er klaar voor is,
07:11
the second sector ready to go,
122
431163
2687
07:13
in addition to the cheaper prices for EVs that I made reference to before,
123
433874
5641
nog bovenop de lagere prijzen voor elektrische auto's die ik noemde,
07:19
there are some 45 jurisdictions around the world --
124
439539
4539
zijn er zo'n 45 rechtsgebieden in de wereld --
nationaal, regionaal en gemeentelijk --
07:24
national, regional and municipal --
125
444102
4784
07:28
where laws have been passed beginning a phaseout
126
448910
3403
waar wetten zijn aangenomen om te beginnen met de uitfasering
07:32
of internal combustion engines.
127
452337
1543
van verbrandingsmotoren.
07:33
Even India said that by 2030, less than 10 years from now,
128
453904
4339
Zelfs India zegt dat in 2030, dat is dus al binnen tien jaar,
07:38
it will be illegal to sell any new internal combustion engines
129
458267
4772
het illegaal zal zijn om nog nieuwe verbrandingsmotoren te verkopen
in India.
07:43
in India.
130
463063
1301
07:44
There are many other examples.
131
464388
2273
Er zijn nog veel meer voorbeelden.
07:46
So the past small reductions
132
466685
4366
Dus de kleine afnames uit het verleden
hoeven geen goed beeld te geven van de afnames die we kunnen bereiken
07:51
may not be an accurate guide to the kind we can achieve
133
471075
3948
met serieuze nationale plannen
07:55
with serious national plans
134
475047
3053
en een toegewijde mondiale inspanning.
07:58
and a focused global effort.
135
478124
2468
08:01
CA: So help us understand just the big picture here, Al.
136
481564
3513
CA: Help ons het grote plaatje te begrijpen, Al.
Ik denk dat voor de pandemie
08:05
I think before the pandemic,
137
485101
3223
08:08
the world was emitting
138
488348
2579
de uitstoot van de hele wereld
08:10
about 55 gigatons of what they call "CO2 equivalent,"
139
490951
4203
ongeveer 55 gigaton 'CO2 equivalent' was,
dus dat is inclusief andere broeikasgassen zoals methaan
08:15
so that includes other greenhouse gases
140
495178
1884
08:17
like methane dialed up to be the equivalent of CO2.
141
497086
4107
omgerekend naar het equivalent in CO2.
08:21
And am I right in saying that the IPCC,
142
501217
2642
Zeg ik het goed als ik zeg dat de IPCC,
08:23
which is the global organization of scientists,
143
503883
3161
wat de mondiale organisatie van wetenschappers is,
aanbeveelt dat de enige manier om deze crisis te bezweren,
08:27
is recommending that the only way to fix this crisis
144
507068
4923
is om dat getal van 55 naar nul te krijgen
08:32
is to get that number from 55 to zero
145
512015
2711
08:34
by 2050 at the very latest,
146
514750
3095
in 2050 op zijn allerlaatst,
08:37
and that even then, there's a chance that we will end up with temperature rises
147
517869
4368
en dat we zelfs dan kans hebben temperatuurverhogingen te zien
08:42
more like two degrees Celsius rather than 1.5?
148
522261
4417
die eerder in de buurt zullen liggen van twee graden Celsius dan 1,5?
08:46
I mean, is that approximately the big picture
149
526702
3073
Is dat ongeveer het grote plaatje
08:49
of what the IPCC is recommending?
150
529799
2278
van wat de IPCC aanbeveelt?
08:52
AG: That's correct.
151
532803
1280
AG: Dat is correct.
Het mondiale doel zoals afgesproken op de Conferentie van Parijs
08:54
The global goal established in the Paris Conference
152
534107
4765
08:58
is to get to net zero on a global basis
153
538896
2925
is om tot netto nul te komen op mondiaal niveau
09:01
by 2050,
154
541845
1514
in 2050,
en veel mensen voegen daar snel aan toe
09:03
and many people quickly add
155
543383
1721
dat dat echt een reductie betekent van 45 tot 50% in 2030
09:05
that that really means a 45 to 50 percent reduction by 2030
156
545128
5328
09:10
to make that pathway to net zero feasible.
157
550480
4621
om dat pad naar nul in 2050 mogelijk te maken.
09:15
CA: And that kind of timeline is the kind of timeline
158
555902
2496
CA: En dat tijdspad is het soort tijdspad
dat mensen zich niet kunnen voorstellen --
09:18
where people couldn't even imagine it.
159
558422
1874
om een beeld te krijgen bij een beleid voor 30 jaar.
09:20
It's just hard to think of policy over 30 years.
160
560320
2248
09:22
So that's actually a very good shorthand,
161
562592
1978
Dat is in ieder geval een simpel plaatje:
09:24
that humanity's task is to cut emissions in half by 2030,
162
564594
4360
dat we onze emissies met de helft moeten verminderen voor 2030,
09:28
approximately speaking,
163
568978
2432
zo ongeveer,
09:31
which I think boils down to about a seven or eight percent reduction a year,
164
571434
5487
wat neerkomt op zo'n 7 of 8% reductie per jaar --
09:36
something like that, if I'm not wrong.
165
576945
1871
zoiets, als ik het goed heb.
09:38
AG: Not quite. Not quite that large
166
578840
1910
AG: Niet helemaal, iets minder,
09:40
but close, yes.
167
580774
1994
maar in die orde van grootte, ja.
09:43
CA: So it is something like the effect that we've experienced this year
168
583806
5120
CA: Dus zoiets als het effect dat we dit jaar hebben gezien
09:48
may be necessary.
169
588950
2216
is misschien nodig.
Dit jaar hebben we het gedaan door de economie op slot te gooien.
09:51
This year, we've done it by basically shutting down the economy.
170
591190
3057
09:54
You're talking about a way of doing it over the coming years
171
594271
3050
Jij hebt het over een manier voor de komende jaren
09:57
that actually gives some economic growth and new jobs.
172
597345
3872
die juist voor economische groei en nieuwe banen zorgt.
Zeg daar eens iets meer over.
10:01
So talk more about that.
173
601241
1707
10:02
You've referred to changing our energy sources,
174
602972
3159
Je had het over het veranderen van onze energiebronnen
en onze transportmethoden.
10:06
changing how we transport.
175
606155
1814
10:07
If we did those things,
176
607993
1687
Als we dat zouden doen,
10:09
how much of the problem does that solve?
177
609704
2763
hoeveel van het probleem hebben we dan opgelost?
10:13
AG: Well, we can get to --
178
613284
1503
AG: We kunnen naar --
10:14
well, in addition to doing the two sectors that I mentioned,
179
614811
3015
nou, in aanvulling op de twee sectoren die ik noemde,
10:17
we also have to deal with manufacturing and all the use cases
180
617850
5033
moeten we ook iets doen aan productie en alle gebruiksmethoden
10:22
that require temperatures of a thousand degrees Celsius,
181
622907
3694
die temperaturen van 1000 graden Celsius vereisen,
10:26
and there are solutions there as well.
182
626625
2283
en ook daar zijn oplossingen voor.
10:28
I'll come back and mention an exciting one that Germany has just embarked upon.
183
628932
5630
Ik kom straks terug op een manier waar Duitsland nu mee is begonnen.
10:34
We also have to tackle regenerative agriculture.
184
634586
3896
We moeten ook iets doen met regeneratieve landbouw.
10:38
There is the opportunity to sequester a great deal of carbon
185
638506
5585
We kunnen een groot deel van de koolstof sekwestreren
in de teelaarde van de wereld
10:44
in topsoils around the world
186
644115
2382
10:46
by changing the agricultural techniques.
187
646521
3354
door andere agrarische technieken te gebruiken.
10:49
There is a farmer-led movement to do that.
188
649899
3175
Er is een boereninitiatief om dat te doen.
We moeten ook gebouwen moderniseren.
10:53
We need to also retrofit buildings.
189
653098
3858
10:56
We need to change our management of forests and the ocean.
190
656980
5379
We moeten veranderen hoe we bossen en oceanen managen.
11:02
But let me just mention two things briefly.
191
662383
3305
Maar laat me twee dingen kort noemen.
11:05
First of all, the high temperature use cases.
192
665712
3283
Eerst de gebruiksmethoden met hoge temperaturen.
11:09
Angela Merkel, just 10 days ago,
193
669423
3303
Angela Merkel, net 10 dagen geleden,
11:12
with the leadership of her minister Peter Altmaier,
194
672750
3538
met haar minister Peter Altmaier,
11:16
who is a good friend and a great public servant,
195
676312
2876
een goede vriend en een voortreffelijk ambtenaar,
zijn net begonnen met een groene-waterstofstrategie,
11:19
have just embarked on a green hydrogen strategy
196
679212
4348
11:23
to make hydrogen
197
683584
2596
om waterstof te maken
zonder extra kosten met duurzame energie.
11:26
with zero marginal cost renewable energy.
198
686204
3557
11:29
And just a word on that, Chris:
199
689785
2554
En één ding daarover, Chris:
11:32
you've heard about the intermittency of wind and solar --
200
692363
4682
je kent het verhaal van de onregelmatigheid van wind en solar --
solar produceert geen energie als de zon niet schijnt
11:37
solar doesn't produce electricity when the sun's not shining,
201
697069
3154
en wind niet als het niet waait --
11:40
and wind doesn't when the wind's not blowing --
202
700247
3004
11:43
but batteries are getting better,
203
703275
2343
maar accu's worden beter
11:45
and these technologies are becoming much more efficient and powerful,
204
705642
4069
en deze technologieën worden steeds efficiënter en krachtiger,
11:49
so that for an increasing number of hours of each day,
205
709735
3863
zodat ze steeds meer uren per dag
11:53
they're producing often way more electricity than can be used.
206
713622
5203
veel meer elektriciteit produceren dan kan worden gebruikt.
11:58
So what to do with it?
207
718849
1449
Dus wat doen we daarmee?
12:00
The marginal cost for the next kilowatt-hour is zero.
208
720322
4319
De extra kosten voor de volgende kilowattuur is nul.
12:04
So all of a sudden,
209
724665
1161
Dus plotseling
12:05
the very energy-intensive process of cracking hydrogen from water
210
725850
5157
wordt het energievretende proces van waterstof uit water winnen
economisch haalbaar
12:11
becomes economically feasible,
211
731031
2459
12:13
and it can be substituted for coal and gas,
212
733514
5795
en het kan kolen en gas vervangen,
12:19
and that's already being done.
213
739333
1543
en dat gebeurt al.
12:20
There's a Swedish company already making steel with green hydrogen,
214
740900
4554
Er is een Zweeds bedrijf dat al staal maakt met groene waterstof
12:25
and, as I say, Germany has just embarked on a major new initiative to do that.
215
745478
4851
en, zoals ik zei, Duitsland is net een nieuw initiatief begonnen daarmee.
12:30
I think they're pointing the way for the rest of the world.
216
750353
3342
Ik denk dat ze de rest van de wereld de weg wijzen.
12:33
Now, where building retrofits are concerned, just a moment on this,
217
753719
3282
Als het gaat om het moderniseren van gebouwen, als het mag,
want ongeveer 20 tot 25% van de klimaatsveranderingvervuiling
12:37
because about 20 to 25 percent of the global warming pollution
218
757025
4612
12:41
in the world and in the US
219
761661
2491
in de wereld en in de VS
komt door inefficiënte gebouwen
12:44
comes from inefficient buildings
220
764176
3078
12:47
that were constructed by companies and individuals
221
767278
4437
die werden gebouwd door bedrijven en individuen
12:51
who were trying to be competitive in the marketplace
222
771739
2473
die probeerden concurrerend te zijn op de markt
en hun marges hoog genoeg te houden
12:54
and keep their margins acceptably high
223
774236
2697
12:56
and thereby skimping on insulation and the right windows
224
776957
3639
en daarbij hebben bezuinigd op isolatie en de juiste ramen
13:00
and LEDs and the rest.
225
780620
2108
en LED's en dat soort dingen.
13:02
And yet the person or company that buys that building
226
782752
3785
Maar de persoon of het bedrijf die dat gebouw koopt
13:06
or leases that building,
227
786561
1453
of dat gebouw huurt,
wil veel lagere gas- en elektriciteitsrekeningen.
13:08
they want their monthly utility bills much lower.
228
788038
2908
13:10
So there are now ways
229
790970
1863
Er zijn nu manieren
13:12
to close that so-called agent-principal divide,
230
792857
3074
om dat gat tussen eigenaar en gebruiker te dichten,
13:15
the differing incentives for the builder and occupier,
231
795955
3946
die verschillende prikkels voor de bouwer en de gebruiker,
13:19
and we can retrofit buildings with a program that literally pays for itself
232
799925
4925
en we kunnen gebouwen moderniseren op een manier die zichzelf terugbetaalt
13:24
over three to five years,
233
804874
1854
binnen drie tot vijf jaar,
13:26
and we could put tens of millions of people to work
234
806752
3241
en we kunnen tientallen miljoenen mensen aan het werk helpen
in banen die per definitie niet uitbesteed kunnen worden,
13:30
in jobs that by definition cannot be outsourced
235
810017
3163
want ze bestaan in iedere gemeenschap.
13:33
because they exist in every single community.
236
813204
3549
13:36
And we really ought to get serious about doing this,
237
816777
2994
En we moeten hier echt een serieus begin mee maken,
13:39
because we're going to need all those jobs
238
819795
2895
want we gaan al die banen nodig hebben
13:42
to get sustainable prosperity in the aftermath of this pandemic.
239
822714
4784
om duurzame welvaart te creëren na afloop van deze pandemie.
CA: Even terug naar die waterstofeconomie
13:49
CA: Just going back to the hydrogen economy
240
829192
2010
waar je het net over had.
13:51
that you referred to there,
241
831226
1679
13:52
when some people hear that,
242
832929
1298
Sommige mensen denken dan direct
13:54
they think, "Oh, are you talking about hydrogen-fueled cars?"
243
834251
3246
dat je bedoelt waterstofaangedreven auto's,
en ze hebben gehoord dat dat waarschijnlijk niet haalbaar is.
13:57
And they've heard that that probably won't be a winning strategy.
244
837521
3127
14:00
But you're thinking much more broadly than that, I think,
245
840672
2702
Maar jij denkt daar veel breder over, volgens mij,
dat waterstof niet zomaar een opslagmedium is
14:03
that it's not just hydrogen as a kind of storage mechanism
246
843398
4437
14:07
to act as a buffer for renewable energy,
247
847859
3170
dat dienst kan doen als buffer voor duurzame energie,
maar dat waterstof ook essentieel kan zijn
14:11
but also hydrogen could be essential
248
851053
1724
14:12
for some of the other processes in the economy like making steel,
249
852801
4914
voor sommige andere economische processen,
zoals staal- en cementproductie,
14:17
making cement,
250
857739
1173
14:18
that are fundamentally carbon-intensive processes right now
251
858936
4522
die op dit moment fundamenteel koolstofintensief zijn,
14:23
but could be transformed if we had much cheaper sources of hydrogen.
252
863482
3378
maar die getransformeerd kunnen worden als waterstof goedkoper wordt.
14:26
Is that right?
253
866884
1166
Klopt dat?
14:28
AG: Yes, I was always skeptical about hydrogen, Chris,
254
868377
4275
AG: Ja, ik was altijd sceptisch over waterstof, Chris,
14:32
principally because it's been so expensive to make it,
255
872676
4423
met name omdat het zo duur was om het te maken,
'om het uit water te breken', zoals ze zeggen,
14:37
to "crack it out of water," as they say.
256
877123
2825
14:39
But the game-changer has been
257
879972
2483
Maar wat daar verandering in heeft gebracht,
14:42
the incredible abundance of solar and wind electricity
258
882479
5531
is de ongelooflijke overdaad aan solar- en windelektriciteit
in hoeveelheden die mensen niet voor mogelijk hielden,
14:48
in volumes and amounts that people didn't expect,
259
888034
4221
14:52
and all of a sudden, it's cheap enough to use
260
892279
2748
en plotseling is het goedkoop genoeg om in te zetten
bij energieverslindende processen
14:55
for these very energy-intensive processes
261
895051
3153
als het maken van groene waterstof.
14:58
like creating green hydrogen.
262
898228
2236
15:00
I'm still a bit skeptical about using it in vehicles.
263
900488
3365
Ik vraag me nog steeds af of het haalbaar is voor voertuigen.
15:03
Toyota's been betting on that for 25 years and it hasn't really worked for them.
264
903877
6421
Toyota is daar al 25 jaar mee bezig en ze krijgen het niet echt van de grond.
15:10
Never say never, maybe it will,
265
910322
1744
Zeg nooit nooit, het kan nog,
maar ik denk dat het name bruikbaar is voor hele hete industriële processen,
15:12
but I think it's most useful for these high-temperature industrial processes,
266
912090
5096
en we hebben al een manier om transport koolstofvrij te maken
15:17
and we already have a pathway for decarbonizing transportation
267
917210
5322
15:22
with electricity
268
922556
1429
met elektriciteit,
en dat werkt goed.
15:24
that's working extremely well.
269
924009
2283
15:26
Tesla's going to be soon the most valuable automobile company in the world,
270
926316
5275
Tesla is binnenkort het meest waardevolle automobielbedrijf in de wereld,
15:31
already in the US,
271
931615
1290
is het al in de VS,
15:32
and they're about to overtake Toyota.
272
932929
2762
en binnenkort halen ze Toyota in.
15:35
There is now a semitruck company that's been stood up by Tesla
273
935715
6843
Er is nu een vrachtwagenbedrijf dat wordt gesteund door Tesla
15:42
and another that is going to be a hybrid with electricity and green hydrogen,
274
942582
5544
en een ander dat een hybride wordt met elektriciteit en groene waterstof,
dus we zullen zien of die toepassing gaat werken.
15:48
so we'll see whether or not they can make it work in that application.
275
948150
3684
15:51
But I think electricity is preferable for cars and trucks.
276
951858
3681
Maar ik denk dat elektriciteit de voorkeur heeft voor wegvervoer.
15:56
CA: We're coming to some community questions in a minute.
277
956510
2710
CA: We doen zo een aantal vragen uit de gemeenschap.
Laat ik je echter eerst vragen naar kernenergie.
15:59
Let me ask you, though, about nuclear.
278
959244
2296
16:01
Some environmentalists believe that nuclear,
279
961564
3516
Sommigen milieuactivisten geloven dat kernenergie
of misschien een nieuwe generatie kernenergie
16:05
or maybe new generation nuclear power
280
965104
2781
16:07
is an essential part of the equation
281
967909
3027
een essentieel deel van de oplossing is
16:10
if we're to get to a truly clean future,
282
970960
3515
als we een echt schone toekomst willen,
16:14
a clean energy future.
283
974499
1295
een schone-energietoekomst.
16:15
Are you still pretty skeptical on nuclear, Al?
284
975818
3807
Ben je nog steeds zo sceptisch over kernenergie, Al?
16:20
AG: Well, the market's skeptical about it, Chris.
285
980441
3286
AG: Nou, de markt is er sceptisch over, Chris.
16:23
It's been a crushing disappointment for me and for so many.
286
983751
4789
Het is een bittere teleurstelling voor mij en voor zo velen.
16:28
I used to represent Oak Ridge, where nuclear energy began,
287
988564
3586
Ik vertegenwoordigde Oak Ridge, waar kernenergie begon,
en als jong politicus in de kamer
16:32
and when I was a young congressman,
288
992174
2231
16:34
I was a booster.
289
994429
1332
was ik een voorstander.
16:35
I was very enthusiastic about it.
290
995785
2222
Ik was er heel enthousiast over.
Maar de kostenoverschrijdingen
16:38
But the cost overruns
291
998031
2043
en de problemen bij de aanleg van de centrales
16:40
and the problems in building these plants
292
1000098
3998
zijn zo ernstig geworden
16:44
have become so severe
293
1004120
2405
16:46
that utilities just don't have an appetite for them.
294
1006549
4000
dat energiebedrijven er geen trek meer in hebben.
16:50
It's become the most expensive source of electricity.
295
1010573
4785
Het is de duurste bron van elektriciteit geworden.
16:55
Now, let me hasten to add that there are some older nuclear reactors
296
1015382
5669
Laat me daar snel aan toevoegen dat er enkele oudere reactoren zijn
waarvoor het interessant is om er de levensduur van te verlengen.
17:01
that have more useful time that could be added onto their lifetimes.
297
1021075
6071
En zoals veel milieuactivisten
17:07
And like a lot of environmentalists,
298
1027170
1802
17:08
I've come to the view that if they can be determined to be safe,
299
1028996
5538
ben ik van mening dat als ze veilig zijn,
17:14
they should be allowed to continue operating for a time.
300
1034558
6738
we ze moeten toestaan nog een tijd te blijven werken.
17:21
But where new nuclear power plants are concerned,
301
1041320
2489
Maar als het gaat om nieuwe kerncentrales?
17:23
here's a way to look at it.
302
1043833
1701
Zie het zo.
17:25
If you are -- you've been a CEO, Chris.
303
1045558
2478
Jij bent CEO geweest, Chris.
Als je CEO was van -- en eigenlijk ben je het nog.
17:28
If you were the CEO of -- I guess you still are.
304
1048060
4281
17:32
If you were the CEO of an electric utility,
305
1052365
3149
Als je CEO was van een elektriciteitsbedrijf
17:35
and you told your executive team,
306
1055538
1849
en je vertelde je managementteam:
17:37
"I want to build a nuclear power plant,"
307
1057411
2930
"Ik wil een kerncentrale bouwen",
17:40
two of the first questions you would ask are, number one:
308
1060365
3622
dan zouden dit twee van je eerste vragen zijn.
Een: wat gaat het kosten?
17:44
How much will it cost?
309
1064011
1974
En ik heb geen enkel consultantsbedrijf
17:46
And there's not a single engineering consulting firm
310
1066009
3244
17:49
that I've been able to find anywhere in the world
311
1069277
2300
in de hele wereld kunnen vinden
17:51
that will put their name on an opinion
312
1071601
3418
dat zijn naam wil verbinden
aan een kostenschatting.
17:55
giving you a cost estimate.
313
1075043
1959
Ze weten het gewoon niet.
17:57
They just don't know.
314
1077026
1616
17:58
A second question you would ask is:
315
1078666
2022
Een tweede vraag die je zou stellen:
18:00
How long will it take to build it, so we can start selling the electricity?
316
1080712
4638
hoe lang duurt het voor hij klaar is zodat we elektriciteit kunnen verkopen?
18:05
And again, the answer you will get is,
317
1085374
1949
Ook hier, wat krijg je als antwoord?
18:07
"We have no idea."
318
1087347
1479
'Geen idee.'
18:08
So if you don't know how much it's going to cost,
319
1088850
2630
Dus als je niet weet wat het gaat kosten
18:11
and you don't know when it's going to be finished,
320
1091504
2700
en je weet niet wanneer het klaar is
en je weet nu al dat de elektriciteit duurder zal zijn
18:14
and you already know that the electricity is more expensive
321
1094228
3293
18:17
than the alternate ways to produce it,
322
1097545
3237
dan met andere productiemethoden,
18:20
that's going to be a little discouraging,
323
1100806
2010
dan wordt je daar niet enthousiast van
18:22
and, in fact, that's been the case for utilities around the world.
324
1102840
3521
en dat is over de hele wereld ook daadwerkelijk gebeurd.
18:27
CA: OK.
325
1107715
1170
CA: OK.
18:28
So there's definitely an interesting debate there,
326
1108909
2601
Er zijn een heleboel interessante dingen om over te praten,
18:31
but we're going to come on to some community questions.
327
1111534
2815
maar we willen wat vragen van ons publiek gaan doen.
18:34
Let's have the first of those questions up, please.
328
1114373
2536
Kom maar met die eerste vraag.
18:38
From Prosanta Chakrabarty:
329
1118306
2479
Van Prosanta Chakrabarty:
18:40
"People who are skeptical of COVID and of climate change
330
1120809
2628
"Mensen die sceptisch zijn over COVID en klimaatverandering
lijken sceptisch over alle wetenschap.
18:43
seem to be skeptical of science in general.
331
1123461
2044
Prima ideeën van wetenschappers
18:45
It may be that the singular message from scientists
332
1125529
2403
worden wellicht afgezwakt en gecompliceerd.
18:47
gets diluted and convoluted.
333
1127956
1383
Wat doen we daar aan?"
18:49
How do we fix that?"
334
1129363
1663
18:51
AG: Yeah, that's a great question, Prosanta.
335
1131757
4122
AG: Ja, een hele goede vraag, Prosanta.
18:56
Boy, I'm trying to put this succinctly and shortly.
336
1136609
5206
Tjonge, hoe zeg ik dit kort maar duidelijk?
19:01
I think that there has been
337
1141839
2437
Wat we, denk ik, zien,
19:04
a feeling that experts in general
338
1144300
4863
is een gevoel dat deskundigen in het algemeen
de VS in de steek hebben gelaten,
19:09
have kind of let the US down,
339
1149187
3549
19:12
and that feeling is much more pronounced in the US than in most other countries.
340
1152760
6990
en dat gevoel is veel sterker in de VS dan in de meeste andere landen.
19:19
And I think that the considered opinion of what we call experts
341
1159774
6952
En ik denk dat de meningen van wat wij deskundigen noemen
19:26
has been diluted over the last few decades
342
1166750
3997
de laatste tientallen jaren sterk zijn verwaterd
19:30
by the unhealthy dominance of big money in our political system,
343
1170771
6019
door de ongezonde dominantie van het grote geld in ons politieke systeem,
19:36
which has found ways to really twist economic policy
344
1176814
6557
dat manieren heeft gevonden economisch beleid zo te verdraaien
19:43
to benefit elites.
345
1183395
2209
dat het de elite dient.
19:45
And this sounds a little radical,
346
1185628
1640
Dat mag wat radicaal klinken,
19:47
but it's actually what has happened.
347
1187292
3064
maar dat is wel wat er gebeurd is.
19:50
And we have gone for more than 40 years
348
1190380
3886
We doen het nu al meer dan 40 jaar
19:54
without any meaningful increase in middle-income pay,
349
1194290
3381
zonder een wezenlijke verhoging van het middeninkomen,
19:57
and where the injustice experienced by African Americans
350
1197695
5176
en als het gaat om het onrecht
dat Afro-Amerikanen en andere niet-blanken ervaren,
20:02
and other communities of color are concerned,
351
1202895
2631
20:05
the differential in pay between African Americans and majority Americans
352
1205550
5010
het verschil in loon tussen Afro-Amerikanen en de meerderheid
20:10
is the same as it was in 1968,
353
1210584
3284
is hetzelfde als in 1968,
20:13
and the family wealth,
354
1213892
2734
en het familievermogen,
20:16
the net worth --
355
1216650
1392
het netto vermogen --
elf en een half zogenaamde 'typische' Afro-Amerikaanse families
20:18
it takes 11 and a half so-called "typical" African American families
356
1218066
5075
hebben net zoveel netto vermogen als één 'typische' blanke Amerikaanse familie.
20:23
to make up the net worth of one so-called "typical" White American family.
357
1223165
5404
20:28
And you look at the soaring incomes
358
1228593
3995
Als je kijkt naar de snel rijzende inkomens
20:32
in the top one or the top one-tenth of one percent,
359
1232612
3541
in de top 1, of top 1/10 procent,
dan zeggen mensen: 'Wacht even.
20:36
and people say, "Wait a minute.
360
1236177
1546
20:37
Whoever the experts were that designed these policies,
361
1237747
4118
Welke deskundigen dit beleid dan ook hebben vormgegeven,
20:41
they haven't been doing a good job for me."
362
1241889
4077
veel goed heeft het mij niet gedaan.'
20:45
A final point, Chris:
363
1245990
2070
Een laatste punt, Chris:
er is een aanslag gepleegd op de rede.
20:48
there has been an assault on reason.
364
1248084
3063
Er is een oorlog geweest tegen de waarheid.
20:51
There has been a war against truth.
365
1251171
3209
20:54
There has been a strategy,
366
1254404
3181
Er is een strategie geweest,
20:57
maybe it was best known as a strategy decades ago by the tobacco companies
367
1257609
5451
misschien het best bekend van de strategie van de tabaksfabrikanten vroeger,
die acteurs inhuurden en aankleedden als dokters om mensen 'gerust' te stellen
21:03
who hired actors and dressed them up as doctors to falsely reassure people
368
1263084
4980
dat er geen gezondheidsgevaren kleefden aan sigaretten roken,
21:08
that there were no health consequences from smoking cigarettes,
369
1268088
3417
21:11
and a hundred million people died as a result.
370
1271529
3353
waardoor er honderd miljoen mensen zijn overleden.
21:14
That same strategy of diminishing the significance of truth,
371
1274906
5948
Diezelfde strategie van het ondermijnen van het belang van de waarheid,
21:20
diminishing, as someone said, the authority of knowledge,
372
1280878
4274
het ondermijnen, zoals iemand zei, van de autoriteit van kennis,
heeft ervoor gezorgd dat het jachtseizoen open is
21:25
I think that has made it kind of open season
373
1285176
4333
21:29
on any inconvenient truth -- forgive another buzz phrase,
374
1289533
4563
op iedere ongemakkelijke waarheid -- vergeef me weer een buzz-woord,
maar het is hier gepast.
21:34
but it is apt.
375
1294120
2306
21:36
We cannot abandon our devotion to the best available evidence
376
1296450
6430
We kunnen niet stoppen toegewijd te zijn aan het best beschikbare bewijs
21:42
tested in reasoned discourse
377
1302904
3048
wat is getest in rationele uitwisseling
21:45
and used as the basis
378
1305976
2488
en gebruikt als de basis
21:48
for the best policies we can form.
379
1308488
3220
voor het beste beleid dat we kunnen vormgeven.
21:51
CA: Is it possible, Al, that one consequence of the pandemic
380
1311732
3566
CA: Is het mogelijk, Al, dat een consequentie van de pandemie
21:55
is actually a growing number of people
381
1315322
2771
is dat een groeiend aantal mensen
hun mening over wetenschappers herziet?
21:58
have revisited their opinions on scientists?
382
1318117
3289
Mensen hebben de kans gehad om te zeggen:
22:01
I mean, you've had a chance in the last few months to say,
383
1321430
2760
'Geloof ik mijn politiek leider of deze wetenschapper,
22:04
"Do I trust my political leader or do I trust this scientist
384
1324214
3288
22:07
in terms of what they're saying
385
1327526
1944
als het gaat om wat ze zeggen
22:09
about this virus?"
386
1329494
2427
over dit virus?'
22:11
Maybe lessons from that could be carried forward?
387
1331945
2701
Misschien kunnen we daar lessen uit trekken?
22:15
AG: Well, you know, I think if the polling is accurate,
388
1335646
3762
AG: Nou, als de opinieonderzoeken kloppen,
22:19
people do trust their doctors a lot more than some of the politicians
389
1339432
5799
vertrouwen mensen hun dokter meer dan sommige politici
22:25
who seem to have a vested interest in pretending the pandemic isn't real.
390
1345255
5309
die lijken een belang te hebben bij het domweg ontkennen van de pandemie.
22:30
And if you look at the incredible bust
391
1350588
3831
En als je kijkt naar de ongelooflijke flop
22:34
at President Trump's rally in Tulsa,
392
1354443
3484
van president Trumps bijeenkomst in Tulsa,
22:37
a stadium of 19,000 people with less than one-third filled,
393
1357951
6991
een stadion met 19.000 plaatsen minder dan een derde gevuld
22:44
according to the fire marshal,
394
1364966
1530
volgens de brandweer,
22:46
you saw all the empty seats if you saw the news clips,
395
1366520
3537
je zag al die lege plaatsen in de nieuwsflitsen,
dus zelfs de meest loyale Trump-aanhangers
22:50
so even the most loyal Trump supporters
396
1370081
4646
22:54
must have decided to trust their doctors and the medical advice
397
1374751
5559
moeten besloten hebben hun dokter en het medisch advies te geloven
23:00
rather than Dr. Donald Trump.
398
1380334
3683
en niet Dr. Donald Trump.
CA: Met wat assistentie van de TikTok-generatie, wellicht.
23:05
CA: With a little help from the TikTok generation, perchance.
399
1385080
3024
AG: Maar dat was niet de reden van de opkomst.
23:08
AG: Well, but that didn't affect the turnout.
400
1388128
2565
23:10
What they did, very cleverly, and I'm cheering them on,
401
1390717
4059
Wat ze deden, heel slim, en dat moeten ze vooral doen,
23:14
what they did was affect the Trump White House's expectations.
402
1394800
6567
wat ze deden, was de verwachtingen van Trumps Witte Huis aantasten.
23:21
They're the reason why he went out a couple days beforehand
403
1401391
4368
Zij zijn de reden dat hij een paar dagen tevoren verkondigde:
23:25
and said, "We've had a million people sign up."
404
1405783
2409
"Een miljoen mensen hebben zich aangemeld."
Maar zij voorkwamen niet --
23:28
But they didn't prevent --
405
1408216
1613
23:29
they didn't take seats that others could have otherwise taken.
406
1409853
4322
zij blokkeerden geen plaatsen waar anderen hadden kunnen zitten.
Zij beïnvloedden de opkomst niet, maar wel de verwachtingen.
23:34
They didn't affect the turnout, just the expectations.
407
1414199
2848
CA: OK, laten we een volgende vraag nemen.
23:37
CA: OK, let's have our next question here.
408
1417071
2911
23:42
"Are you concerned the world will rush back to the use of the private car
409
1422848
3495
"Bent U bezorgd dat de wereld massaal weer voor de auto kiest
23:46
out of fear of using shared public transportation?"
410
1426367
3091
uit angst voor het gebruik van gezamenlijk openbaar vervoer?"
23:50
AG: Well, that could actually be one of the consequences, absolutely.
411
1430923
6869
AG: Dat zou zeker één van de consequenties kunnen zijn.
23:57
Now, the trends on mass transit
412
1437816
3420
De trend inzake openbaar vervoer
24:01
were already inching in the wrong direction
413
1441260
3453
bewoog zich toch al in de verkeerde richting
24:04
because of Uber and Lyft and the ridesharing services,
414
1444737
4969
door het gebruik van Uber en Lyft en deeltaxi's,
24:09
and if autonomy ever reaches the goals that its advocates have hoped for
415
1449730
6690
en als autonomie ooit de doelen haalt waar haar aanhangers op hoopt,
24:16
then that may also have a similar effect.
416
1456444
3990
dan kan dat een vergelijkbaar effect hebben.
24:20
But there's no doubt that some people
417
1460458
3856
Maar er bestaat geen twijfel over dat sommige mensen
24:24
are going to be probably a little more reluctant
418
1464338
5483
waarschijnlijk wat minder happig zullen zijn
24:29
to take mass transportation
419
1469845
2601
om openbaar vervoer te gebruiken
24:32
until the fear of this pandemic is well and truly gone.
420
1472470
6978
tot de angst voor deze pandemie goed en wel verdwenen is.
24:39
CA: Yeah. Might need a vaccine on that one.
421
1479472
2795
CA: Ja. Misschien kan een vaccin helpen.
24:42
AG: (Laughs) Yeah.
422
1482291
1517
AG: (Lacht) Ja.
24:43
CA: Next question.
423
1483832
1228
CA: Volgende vraag.
Sonaar Luthra, bedankt voor deze vraag uit LA.
24:48
Sonaar Luthra, thank you for this question from LA.
424
1488233
2622
24:50
"Given the temperature rise in the Arctic this past week,
425
1490879
2679
"De opwarming deze week in het Noordpoolgebied
24:53
seems like the rate we are losing our carbon sinks
426
1493582
2357
suggereert dat we onze koolstofputten
24:55
like permafrost or forests
427
1495963
1245
zoals permafrost en bossen
sneller verliezen dan voorspeld.
24:57
is accelerating faster than we predicted.
428
1497232
2204
24:59
Are our models too focused on human emissions?"
429
1499460
3438
Zijn onze modellen teveel gericht op menselijke uitstoot?"
25:02
Interesting question.
430
1502922
1151
Interessante vraag.
25:04
AG: Well, the models are focused on the factors that have led
431
1504097
5265
AG: De modellen zijn gericht op de factoren die hebben geleid
25:09
to these incredible temperature spikes
432
1509386
3477
tot deze ongelooflijke temperatuursprongen
25:12
in the north of the Arctic Circle.
433
1512887
2001
in het noorden van het Noordpoolgebied.
25:14
They were predicted, they have been predicted,
434
1514912
3091
Ze zijn voorspeld, ze waren voorspeld,
en een van de redenen daarvoor
25:18
and one of the reasons for it
435
1518027
2818
25:20
is that as the snow and ice cover melts,
436
1520869
3629
is dat wanneer de sneeuw en ijskappen smelten,
25:24
the sun's incoming rays are no longer reflected back into space
437
1524522
4833
de inkomende zonnestralen niet langer worden teruggekaatst naar de ruimte
25:29
at a 90 percent rate,
438
1529379
2135
tegen 90%
25:31
and instead, when they fall on the dark tundra or the dark ocean,
439
1531538
4287
en in plaats daarvan, wanneer ze op een donkere toendra of oceaan vallen,
25:35
they're absorbed at a 90 percent rate.
440
1535849
2330
ze geabsorbeerd worden voor 90%.
Dus dat versnelt de verwarming van het Noordpoolgebied
25:38
So that's a magnifier of the warming in the Arctic,
441
1538203
5847
en dat was voorspeld.
25:44
and this has been predicted.
442
1544074
1754
25:45
There are a number of other consequences that are also in the models,
443
1545852
4126
Er zijn nog een aantal consequenties die in die modellen zitten,
maar sommige daarvan moeten wellicht gerekalibreerd worden.
25:50
but some of them may have to be recalibrated.
444
1550002
3774
25:53
The scientists are freshly concerned
445
1553800
3641
De wetenschappers zijn bezorgd geworden
25:57
that the emissions of both CO2 and methane
446
1557465
5114
dat de uitstoot van zowel CO2 als methaan
26:02
from the thawing tundra
447
1562603
2812
van de dooiende toendra
26:05
could be larger than they had hoped they would be.
448
1565439
4761
groter zou kunnen zijn dan waar ze op gehoopt hadden.
Er is ook een gloednieuw onderzoek geweest.
26:10
There's also just been a brand-new study.
449
1570224
3900
Ik ga er niet op in
26:14
I won't spend time on this,
450
1574148
1583
26:15
because it deals with a kind of geeky term called "climate sensitivity,"
451
1575755
4014
want het gaat over een vreemd iets wat 'klimaatgevoeligheid' heet,
26:19
which has been a factor in the models with large error bars
452
1579793
5206
wat van invloed is geweest bij modellen met grote afwijkingen
omdat het zo lastig te vatten is.
26:25
because it's so hard to pin down.
453
1585023
2289
26:27
But the latest evidence indicates, worryingly,
454
1587336
3193
Maar het laatste bewijsmateriaal laat tot onze zorg zien
26:30
that the sensitivity may be greater than they had thought,
455
1590553
3611
dat de gevoeligheid wellicht groter is dan ze hadden gedacht
en dat ons probleem zelfs nog groter is.
26:34
and we will have an even more daunting task.
456
1594188
3819
Dat mag ons niet ontmoedigen.
26:38
That shouldn't discourage us.
457
1598031
2060
Ik geloof echt dat wanneer we dit kantelpunt hebben gehad,
26:40
I truly believe that once we cross this tipping point,
458
1600115
3629
26:43
and I do believe we're doing it now,
459
1603768
2062
en ik geloof dat we nu op dat punt zijn,
26:45
as I've said,
460
1605854
1212
zoals ik zei,
dan denk ik dat we veel manieren zullen vinden
26:47
then I think we're going to find a lot of ways
461
1607090
3298
26:50
to speed up the emissions reductions.
462
1610412
2567
om de vermindering van onze uitstoot te versnellen.
26:54
CA: We'll take one more question from the community.
463
1614369
2481
CA: We nemen nog een vraag uit onze gemeenschap.
26:59
Haha. "Geoengineering is making extraordinary progress.
464
1619350
2803
Haha. "Klimaatengineering boekt opmerkelijke vooruitgang.
Exxon investeert in technologie van Global Thermostat,
27:02
Exxon is investing in technology from Global Thermostat
465
1622177
4986
wat er interessant uitziet.
27:07
that seems promising.
466
1627187
1623
27:08
What do you think of these air and water carbon capture technologies?"
467
1628834
4347
Wat denkt U
van deze koolstofsafvangtechnologieën uit lucht en water?
Stephen Petranek."
27:13
Stephen Petranek.
468
1633205
1433
27:15
AG: Yeah. Well, you and I have talked about this before, Chris.
469
1635331
4029
AG: Nou, daar hebben jij en ik het eerder over gehad, Chris.
27:19
I've been strongly opposed
470
1639384
3982
Ik ben een ferm tegenstander
27:23
to conducting an unplanned global experiment
471
1643390
6463
van het doen van ongeplande mondiale experimenten
27:29
that could go wildly wrong,
472
1649877
4186
die gierend verkeerd kunnen gaan
en de meesten zijn echt bang voor die aanpak.
27:34
and most are really scared of that approach.
473
1654087
3738
27:37
However, the term "geoengineering" is a nuanced term that covers a lot.
474
1657849
5909
De term 'klimaatengineering' dekt echter en hele brede lading.
27:43
If you want to paint roofs white to reflect more energy
475
1663782
5914
Als je daken wit wilt schilderen om meer energie te reflecteren
27:49
from the cityscapes,
476
1669720
3871
van stedelijke bebouwing,
27:53
that's not going to bring a danger of a runaway effect,
477
1673615
4595
dan is er geen gevaar dat dat uit de hand loopt,
en er zijn ook andere dingen
27:58
and there are some other things
478
1678234
1594
27:59
that are loosely called "geoengineering" like that, which are fine.
479
1679852
3855
die losjes 'klimaatengineering' worden genoemd en dat is prima.
28:03
But the idea of blocking out the sun's rays --
480
1683731
5303
Maar het idee om de zonnestralen te blokkeren --
dat is naar mijn idee onzinnig.
28:09
that's insane in my opinion.
481
1689058
2372
28:11
Turns out plants need sunlight for photosynthesis
482
1691454
3595
Planten hebben nu eenmaal zonlicht nodig voor fotosynthese
en zonnepanelen hebben zonlicht nodig
28:15
and solar panels need sunlight
483
1695073
2331
28:17
for producing electricity from the sun's rays.
484
1697428
5625
voor de productie van energie uit zonnestralen.
En de consequenties van het veranderen van alles wat we weten
28:23
And the consequences of changing everything we know
485
1703077
4946
en net doen alsof de consequenties precies de oplossing gaan zijn
28:28
and pretending that the consequences are going to precisely cancel out
486
1708047
6468
28:34
the unplanned experiment of global warming that we already have underway,
487
1714539
5862
voor het ongeplande lopende experiment, namelijk de opwarming van de Aarde ...
28:40
you know, there are glitches in our thinking.
488
1720425
2349
Weet je, ons denken heeft zijn mankementen
28:42
One of them is called the "single solution bias,"
489
1722798
2309
en een ervan heet de tunnelvisie van één oplossing,
en er zijn mensen die gewoon te gretig zijn om te zeggen:
28:45
and there are people who just have a hunger to say,
490
1725131
3682
28:48
"Well, that one solution, we just need to latch on to that and do that,
491
1728837
3531
'Die ene oplossing, daar moeten we alles op inzetten
en het maakt niet uit wat ervan komt.'
28:52
and damn the consequences."
492
1732392
1637
Dat is onzinnig.
28:54
Well, it's nuts.
493
1734053
1697
28:55
CA: But let me push back on this just a little bit.
494
1735774
2584
CA: Maar laat me even wat tegengas geven.
28:58
So let's say that we agree that a single solution,
495
1738382
3076
Laten we zeggen dat we het eens zijn dat een enkele oplossing,
29:01
all-or-nothing attempt at geoengineering is crazy.
496
1741482
4517
een alles-of-nietspoging met klimaatengineering onzin is.
Maar er zijn scenario's waar de wereld naar de uitstoot kijkt en gewoon ziet,
29:06
But there are scenarios where the world looks at emissions and just sees,
497
1746023
5168
laten we zeggen over 10 jaar,
29:11
in 10 years' time, let's say,
498
1751215
1749
29:12
that they are just not coming down fast enough
499
1752988
2790
dat het gewoon niet snel genoeg minder wordt
29:15
and that we are at risk of several other liftoff events
500
1755802
4042
en dat we sommige andere escalatiegebeurtenissen riskeren
29:19
where this train will just get away from us,
501
1759868
2715
die ervoor kunnen zorgen dat we de bus gaan missen,
29:22
and we will see temperature rises of three, four, five, six, seven degrees,
502
1762607
5194
en dat we de temperatuur 3, 4, 5, 6, 7 graden zien oplopen
29:27
and all of civilization is at risk.
503
1767825
3660
en dat de hele mensheid gevaar loopt.
29:31
Surely, there is an approach to geoengineering
504
1771509
3987
We kunnen toch ook klimaatengineering toepassen
29:35
that could be modeled, in a way, on the way that we approach medicine.
505
1775520
3776
op een manier zoals we dat doen met gezondheidszorg.
29:39
Like, for hundreds of years, we don't really understand the human body,
506
1779320
3408
Want we al honderden jaren begrijpen we het menselijk lichaam niet echt
29:42
people would try interventions,
507
1782752
2349
en mensen proberen in te grijpen,
soms met succes en soms ook niet.
29:45
and some of them would work, and some of them wouldn't.
508
1785125
4411
29:49
No one says in medicine, "You know,
509
1789560
2958
Niemand in de medische wetenschap zegt:
29:52
go in and take an all-or-nothing decision
510
1792542
4516
'Doe maar een alles-of-nietspoging
voor iemands leven,'
29:57
on someone's life,"
511
1797082
1552
29:58
but they do say, "Let's try some stuff."
512
1798658
1937
maar ze zeggen wel: 'Laten we iets proberen.'
30:00
If an experiment can be reversible,
513
1800619
2734
Als een experiment omkeerbaar is,
30:03
if it's plausible in the first place,
514
1803377
1801
als het enige kans van slagen heeft,
als er reden is aan te nemen dat het kan werken,
30:05
if there's reason to think that it might work,
515
1805202
2635
30:07
we actually owe it to the future health of humanity
516
1807861
4949
dan zijn we het de toekomstige gezondheid van de mensheid schuldig
30:12
to try at least some types of tests to see what could work.
517
1812834
3789
om in ieder geval iets uit te testen dat zou kunnen werken.
30:16
So, small tests to see whether, for example,
518
1816647
3960
Kleine tests, om bijvoorbeeld te zien
30:20
seeding of something in the ocean
519
1820631
2579
of ijzerbemesting van de oceaan
wellicht op een ongevaarlijke manier kan zorgen
30:23
might create, in a nonthreatening way,
520
1823234
4166
voor koolstofputten.
30:27
carbon sinks.
521
1827424
1457
30:28
Or maybe, rather than filling the atmosphere with sulfur dioxide,
522
1828905
4583
Of om bijvoorbeeld in plaats van de atmosfeer te vullen met zwaveldioxide,
30:33
a smaller experiment that was not that big a deal
523
1833512
4349
een kleiner ongevaarlijk experimentje te doen
30:37
to see whether, cost-effectively, you could reduce the temperature a little bit.
524
1837885
3871
om te zien of je op efficiënte wijze de temperatuur iets omlaag kon brengen.
30:41
Surely, that isn't completely crazy
525
1841780
2425
Dat is toch niet helemaal onzinnig
en op zijn minst iets waar we over moeten denken
30:44
and is at least something we should be thinking about
526
1844229
2516
30:46
in case these other measures don't work?
527
1846769
2332
als die andere maatregelen niet werken?
30:49
AG: Well, there've already been such experiments
528
1849870
3761
AG: Nou, experimenten zoals ijzerbemesting van de oceaan
zijn er al geweest,
30:53
to seed the ocean
529
1853655
1393
om te zien of dat de opslag van koolstof kan bevorderen.
30:55
to see if that can increase the uptake of CO2.
530
1855072
4721
30:59
And the experiments were an unmitigated failure,
531
1859817
4013
En de experimenten waren een volstrekte mislukking,
31:03
as many predicted they would be.
532
1863854
3268
wat velen al hadden verwacht.
Maar dat, nogmaals,
31:07
But that, again, is the kind of approach
533
1867146
3920
is een aanpak die nogal verschilt
31:11
that's very different
534
1871090
1157
van het plaatsen van stukjes aluminumfolie in een baan om de Aarde.
31:12
from putting tinfoil strips in the atmosphere orbiting the Earth.
535
1872271
4222
Daarmee begon dat voorstel van zonne-klimaatengineering.
31:16
That was the way that solar geoengineering proposal started.
536
1876517
5778
31:22
Now they're focusing on chalk,
537
1882319
3364
Nu richten ze zich op krijt --
31:25
so we have chalk dust all over everything.
538
1885707
3962
dat je overal krijtstof overheen hebt.
31:29
But more serious than that is the fact that it might not be reversible.
539
1889693
6481
Maar erger is dat het misschien niet omkeerbaar is.
CA: Maar, Al, dat is een theoretische reactie.
31:36
CA: But, Al, that's the rhetoric response.
540
1896198
2728
31:38
The amount of dust that you need
541
1898950
3127
De hoeveelheid stof die je nodig hebt
om een graad of twee omlaag te komen,
31:42
to drop by a degree or two
542
1902101
3282
31:45
wouldn't result in chalk dust over everything.
543
1905407
2519
zou niet uitmonden in krijtstof over alles.
31:47
It would be unbelievably --
544
1907950
1803
Het zou ongelooflijk --
31:49
like, it would be less than the dust that people experience every day, anyway.
545
1909777
5306
zeg maar, het zou minder stof zijn dan waar mensen sowieso mee te maken hebben.
Ik bedoel, ik --
31:55
I mean, I just --
546
1915107
1735
AG: Om te beginnen weet ik niet
31:58
AG: First of all, I don't know how you do a small experiment
547
1918220
4460
hoe je een klein experiment doet in de atmosfeer.
32:02
in the atmosphere.
548
1922704
1520
En ten tweede,
32:04
And secondly,
549
1924248
2035
32:06
if we were to take that approach,
550
1926307
3365
mochten we die aanpak hanteren,
32:09
we would have to steadily increase the amount
551
1929696
3925
dan zouden we langzaam meer en meer moeten toevoegen
32:13
of whatever substance they decided.
552
1933645
2125
van de substantie die ze zouden kiezen.
32:15
We'd have to increase it every single year,
553
1935794
3591
We zouden het elk jaar moeten vermeerderen
32:19
and if we ever stopped,
554
1939409
1788
en als we ooit zouden stoppen,
zouden we plots terugvallen,
32:21
then there would be a sudden snapback,
555
1941221
5480
32:26
like "The Picture of Dorian Gray," that old book and movie,
556
1946725
5320
zoals in het oude boek en de film 'The Picture of Dorian Gray',
waar plotseling alles tegelijk uit de hand liep.
32:32
where suddenly all of the things caught up with you at once.
557
1952069
4916
Het simpele feit dat mensen dit soort aanpakken overwegen, Chris,
32:37
The fact that anyone is even considering these approaches, Chris,
558
1957009
4392
32:41
is a measure of a feeling of desperation
559
1961425
4430
geeft de mate van wanhoop aan
32:45
that some have begun to feel,
560
1965879
4258
die sommigen beginnen te ervaren,
en dat snap ik best,
32:50
which I understand,
561
1970161
1944
maar we moeten ons niet laten verleiden tot dit soort roekeloze experimenten.
32:52
but I don't think it should drive us toward these reckless experiments.
562
1972129
7000
Trouwens, om bij jouw analogie te blijven van experimentele kankerbehandeling,
32:59
And by the way, using your analogy to experimental cancer treatments,
563
1979153
4343
33:03
for example,
564
1983520
1267
bijvoorbeeld,
33:04
you usually get informed consent from the patient.
565
1984811
3238
daar krijg je normaal gesproken wel toestemming van je patient voor.
Toestemming krijgen van 7,8 miljard mensen
33:08
Getting informed consent from 7.8 billion people
566
1988073
3519
33:11
who have no voice and no say,
567
1991616
2680
die er niets over te zeggen hebben
33:14
who are subject to the potentially catastrophic consequences
568
1994320
5077
en die lijdend voorwerp zijn van mogelijk catastrofale consequenties
33:19
of this wackadoodle proposal that somebody comes up with
569
1999421
4420
van een of ander raar plan waar iemand mee aan komt zetten
33:23
to try to rearrange the entire Earth's atmosphere
570
2003865
3940
om te proberen de hele atmosfeer van de Aarde te reorganiseren
33:27
and hope and pretend that it's going to cancel out,
571
2007829
3213
en maar hardop hoopt dat het een oplossing gaat zijn
voor het feit dat we 152 miljoen ton
33:31
the fact that we're putting 152 million tons
572
2011066
4936
warmtevangende, door de mens veroorzaakte klimaatvervuiling
33:36
of heat-trapping, manmade global warming pollution
573
2016026
2619
33:38
into the sky every day.
574
2018669
2014
iedere dag in de lucht spuwen.
33:40
That's what's really insane.
575
2020707
3086
Dat is wat er echt mis is.
33:43
A scientist decades ago
576
2023817
2544
Een wetenschapper tientallen jaren geleden
vergeleek het als volgt.
33:46
compared it this way.
577
2026385
1425
33:47
He said, if you had two people on a sinking boat
578
2027834
3276
Hij zei dat als je twee mensen in een zinkende boot had,
en een ervan zei:
33:51
and one of them says,
579
2031134
2396
33:53
"You know, we could probably use some mirrors to signal to shore
580
2033554
4973
'We kunnen misschien met wat spiegels signalen naar de kust sturen,
33:58
to get them to build
581
2038551
1691
dat ze iets moeten bouwen
34:00
a sophisticated wave-generating machine
582
2040266
2459
om golven mee te genereren
34:02
that will cancel out the rocking of the boat
583
2042749
4123
die precies het schommelen opheffen
34:06
by these guys in the back of the boat."
584
2046896
1876
wat die jongens achterin veroorzaken.'
34:08
Or you could get them to stop rocking the boat.
585
2048796
2423
Of je zorgt ervoor dat ze stoppen met schommelen!
En dat moeten we doen. We moeten de oorzaken aanpakken.
34:11
And that's what we need to do. We need to stop what's causing the crisis.
586
2051243
4892
CA: Ja, dat is een mooi verhaal,
34:16
CA: Yeah, that's a great story,
587
2056159
1517
34:17
but if the effort to stop the people rocking in the back of the boat
588
2057700
3881
maar als het net zo moeilijk is die mensen te laten stoppen met schommelen
34:21
is as complex as the scientific proposal you just outlined,
589
2061605
4266
als het is om die technologische oplossing die je schetst te realiseren,
34:25
whereas the experiment to stop the waves
590
2065895
3007
dus als het experiment om golven te maken
34:28
is actually as simple as telling the people to stop rocking the boat,
591
2068926
3400
net zo simpel is als die mensen vertellen te stoppen met schommelen,
dan wordt het een ander verhaal.
34:32
that story changes.
592
2072350
1259
34:33
And I think you're right that the issue of informed consent
593
2073633
4377
Ik denk dat je gelijk hebt dat het vragen van toestemming
een heel lastig probleem is,
34:38
is a really challenging one,
594
2078034
1541
34:39
but, I mean, no one gave informed consent
595
2079599
1981
maar ook niemand gaf toestemming
34:41
to do all of the other things we're doing to the atmosphere.
596
2081604
4405
om al die andere dingen te doen die we de atmosfeer aandoen.
En ik ben het met je eens over dat morele gevaar,
34:46
And I agree that the moral hazard issue
597
2086033
3493
34:49
is worrying,
598
2089550
1921
dat is zorgelijk.
34:51
that if we became dependent on geoengineering
599
2091495
4182
Als we afhankelijk zouden worden van klimaatengineering
34:55
and took away our efforts to do the rest,
600
2095701
2989
en het zou onze inspanning om de rest te doen wegnemen,
34:58
that would be tragic.
601
2098714
1320
dat zou tragisch zijn.
Het lijkt mij gewoon --
35:00
It just seems like,
602
2100058
1283
35:01
I wish it was possible to have a nuanced debate
603
2101365
2464
Ik wou dat we een genuanceerd debat konden hebben,
35:03
of people saying, you know what,
604
2103853
1629
dat mensen zouden zeggen, weet je,
35:05
there's multiple dials to a very complex problem.
605
2105506
2460
er zitten een hoop knoppen aan een complex probleem.
35:07
We're going to have to adjust several of them very, very carefully
606
2107990
3108
We moeten sommige ervan heel voorzichtig bijstellen
en in dialoog blijven.
35:11
and keep talking to each other.
607
2111122
3048
Is het geen goed streven
35:14
Wouldn't that be a goal
608
2114194
1560
35:15
to just try and have a more nuanced debate about this,
609
2115778
2555
om gewoon te proberen hier genuanceerd over te praten,
35:18
rather than all of that geoengineering
610
2118357
2440
in plaats van te zeggen dat klimaatengineering
35:20
can't work?
611
2120821
1237
nooit kan werken?
35:22
AG: Well, I've said some of it,
612
2122995
3176
AG: Nou, ik heb gezegd dat sommige dingen,
de onschadelijke vormen die ik heb genoemd,
35:26
you know, the benign forms that I've mentioned,
613
2126195
2456
35:28
I'm not ruling those out.
614
2128675
2021
dat ik die niet uitsluit.
35:30
But blocking the Sun's rays from the Earth,
615
2130720
4081
Maar om zonnestralen te blokkeren van de Aarde,
35:34
not only do you affect 7.8 billion people,
616
2134825
5814
dat raakt niet alleen 7,8 miljard mensen,
35:40
you affect the plants
617
2140663
1995
maar het raakt planten
35:42
and the animals
618
2142682
1533
en dieren
en de oceaanstromen
35:44
and the ocean currents
619
2144239
1689
35:45
and the wind currents
620
2145952
1685
en de windstromen
35:47
and natural processes
621
2147661
2894
en natuurlijke processen
35:50
that we're in danger of disrupting even more.
622
2150579
6838
die we wellicht nog meer zouden verstoren.
35:57
Techno-optimism is something I've engaged in in the past,
623
2157441
6863
Techno-optimisme is iets waar ik me vroeger ook schuldig aan heb gemaakt,
36:04
but to latch on to some brand-new technological solution
624
2164328
7000
maar om me vast te houden aan een gloednieuwe technologische oplossing
36:11
to rework the entire Earth's natural system
625
2171352
4115
die het hele natuurlijke systeem van de Aarde moet veranderen
36:15
because somebody thinks he's clever enough
626
2175491
2953
omdat iemand denkt dat hij slim genoeg is
36:18
to do it in a way that precisely cancels out
627
2178468
3923
om het op een manier te doen die precies teniet doet
36:22
the consequences of using the atmosphere as an open sewer
628
2182415
3866
dat wij de atmosfeer gebruiken als een open riool
voor de warmtevasthoudende gassen die we produceren.
36:26
for heat-trapping manmade gases.
629
2186305
2379
36:28
It's much more important to stop using the atmosphere as an open sewer.
630
2188708
3834
Het is veel belangrijker dat we ophouden de atmosfeer als open riool te gebruiken.
36:32
That's what the problem is.
631
2192566
1957
Dat is het probleem!
36:34
CA: All right, well, we'll agree that that is the most important thing, for sure,
632
2194547
3822
CA: Prima, we zijn het erover eens dat dat het belangrijkste is, zeker,
en nu we het daar over hebben,
36:38
and speaking of which,
633
2198393
1171
36:39
do you believe the world needs carbon pricing,
634
2199588
3411
geloof jij dat koolstoftarieven de wereld kunnen helpen
en is er een kans dat ze er komen?
36:43
and is there any prospect for getting there?
635
2203023
2950
36:47
AG: Yes. Yes to both questions.
636
2207263
4481
AG: 'Ja' op beide vragen.
36:51
For decades, almost every economist
637
2211768
3341
Al tientallen jaren zegt bijna iedere econoom
die wordt gevraagd naar de klimaatcrisis:
36:55
who is asked about the climate crisis
638
2215133
2493
36:57
says, "Well, we just need to put a price on carbon."
639
2217650
2513
"Nou, we moeten gewoon een tarief aan koolstof hangen."
En ik ben zeker voorstander geweest van die aanpak.
37:00
And I have certainly been in favor of that approach.
640
2220187
4889
Maar het is een hele klus.
37:05
But it is daunting.
641
2225100
1196
37:06
Nevertheless, there are 43 jurisdictions around the world
642
2226320
4784
Maar toch zijn er 43 wetsgebieden in de wereld
die al een prijs voor koolstof hanteren.
37:11
that already have a price on carbon.
643
2231128
3629
37:14
We're seeing it in Europe.
644
2234781
1283
We zien het in Europa.
Ze hebben uiteindelijk hun koolstoftariefsysteem werkend,
37:16
They finally straightened out their carbon pricing mechanism.
645
2236088
3524
37:19
It's an emissions trading version of it.
646
2239636
3081
een dat werkt met emissiehandel.
37:22
We have places that have put a tax on carbon.
647
2242741
3161
Er zijn plaatsen waar ze belasting heffen op koolstof.
37:25
That's the approach the economists prefer.
648
2245926
3607
De economen prefereren die aanpak.
37:29
China is beginning to implement its national emissions trading program.
649
2249557
4262
China begint nu ook een nationaal emissiehandelsysteem te implementeren.
37:33
California and quite a few other states in the US are already doing it.
650
2253843
5329
Californië en nog een aantal staten in de VS doen het al.
Je kunt de mensen hetzelfde geld via een andere weg weer teruggeven.
37:39
It can be given back to people in a revenue-neutral way.
651
2259196
5638
37:44
But the opposition to it, Chris, which you've noted,
652
2264858
4089
Maar de tegenstand ertegen, Chris, zoals je al aangaf,
37:48
is impressive enough that we do have to take other approaches,
653
2268971
5292
is geducht genoeg dat we het ook op andere manieren moeten aanpakken
37:54
and I would say most climate activists are now saying, look,
654
2274287
3842
en ik zou zeggen dat de meeste klimaatactivisten nu zeggen, kijk,
laten we ons niet blindstaren op wat ons het beste lijkt.
37:58
let's don't make the best the enemy of the better.
655
2278153
2845
We kunnen dit ook op andere manieren doen.
38:01
There are other ways to do this as well.
656
2281022
2028
We hebben iedere oplossing nodig die we redelijkerwijs kunnen gebruiken
38:03
We need every solution we can rationally employ,
657
2283074
4995
en dat betekent ook door regulering.
38:08
including by regulation.
658
2288093
4229
38:12
And often, when the political difficulty of a proposal becomes too difficult
659
2292346
6810
En vaak, als een politiek bezwaar tegen een voorstel te zwaarwegend wordt
in een marktgerichte benadering,
38:19
in a market-oriented approach,
660
2299180
2415
38:21
the fallback is with regulation,
661
2301619
3542
vallen we terug op regulering,
en het heeft een slechte naam gekregen, regulering,
38:25
and it's been given a bad name, regulation,
662
2305185
3579
38:28
but many places are doing it.
663
2308788
2545
maar op vele plaatsen werkt het.
38:31
I mentioned phasing out internal combustion engines.
664
2311357
2782
Ik had het over het uitfaseren van verbrandingsmotoren.
Dat is een voorbeeld.
38:34
That's an example.
665
2314163
2095
38:36
There are 160 cities in the US
666
2316282
4192
Er zijn in de VS 160 steden
38:40
that have already by regulation ordered that within a date certain,
667
2320498
4728
die al gereguleerd hebben dat per een bepaalde datum
38:45
100 percent of all their electricity will have to come from renewable sources.
668
2325250
5323
100% van al hun elektriciteit van duurzame bronnen moet komen.
38:50
And again, the market forces that are driving the cost of renewable energy
669
2330597
5447
En nogmaals, de marktkrachten die de kostprijs van duurzame energie
en duurzame oplossingen steeds verder omlaag brengen,
38:56
and sustainability solutions ever downward,
670
2336068
3851
38:59
that gives us the wind at our back.
671
2339943
2545
geven ons daarbij een steuntje in de rug.
39:02
This is working in our favor.
672
2342512
2119
Dat werkt in ons voordeel.
39:05
CA: I mean, the pushback on carbon pricing
673
2345779
2368
CA: De tegenstand tegen koolstoftarieven
gaat vaak verder dan alleen de milieubeweging,
39:08
often goes further from parts of the environmental movement,
674
2348171
3276
39:11
which is to a pushback on the role of business in general.
675
2351471
3093
want vaak wil men dat bedrijven een minder grote rol spelen.
39:14
Business is actually -- well, capitalism -- is blamed
676
2354588
2703
Bedrijven -- of kapitalisme -- geeft men de schuld
39:17
for the climate crisis
677
2357315
2055
voor de klimaatcrisis
39:19
because of unrelenting growth,
678
2359394
3788
vanwege de voortwoekerende groei,
39:24
to the point where many people don't trust business
679
2364960
4193
en dat gaat zo ver dat mensen er geen vertrouwen in hebben
dat bedrijven een rol in de oplossing kunnen spelen.
39:29
to be part of the solution.
680
2369177
2616
39:31
The only way to go forward is to regulate,
681
2371817
2973
De enige uitweg is te reguleren,
39:34
to force businesses to do the right thing.
682
2374814
2020
om bedrijven te dwingen te doen wat nodig is.
39:36
Do you think that business has to be part of the solution?
683
2376858
3965
Geloof jij dat bedrijven deel van de oplossing moeten zijn?
39:42
AG: Well, definitely,
684
2382371
1164
AG: Jazeker,
39:43
because the allocation of capital needed to solve this crisis
685
2383559
5505
want de hoeveelheid kapitaal die nodig is om deze crisis te bezweren
is groter dan waar overheden mee overweg kunnen.
39:49
is greater than what governments can handle.
686
2389088
4576
39:53
And businesses are beginning,
687
2393688
3134
En bedrijven beginnen,
39:56
many businesses are beginning to play a very constructive role.
688
2396846
5045
veel bedrijven beginnen een hele constructieve rol te spelen.
40:01
They're getting a demand that they do so
689
2401915
3702
Er wordt van ze geëist dat ze dat doen,
40:05
from their customers, from their investors,
690
2405641
2200
door hun klanten, door hun investeerders,
40:07
from their boards,
691
2407865
1950
door hun raden van bestuur,
40:09
from their executive teams, from their families.
692
2409839
2716
door hun directieteams, door hun families.
40:12
And by the way,
693
2412579
1504
En trouwens,
de opkomende generatie eist een betere toekomst
40:14
the rising generation is demanding a brighter future,
694
2414107
4190
40:18
and when CEOs interview potential new hires,
695
2418321
3523
en als CEO's kandidaten interviewen,
40:21
they find that the new hires are interviewing them.
696
2421868
3936
komen ze erachter dat zij geïnterviewd worden.
40:25
They want to make a nice income,
697
2425828
2638
Ze willen goed verdienen,
40:28
but they want to be able to tell their family and friends and peers
698
2428490
3631
maar ze willen hun familie, vrienden en collega's kunnen zeggen
dat ze meer doen dan alleen maar geld verdienen.
40:32
that they're doing something more than just making money.
699
2432145
3916
Een illustratie van hoe deze nieuwe generatie verandert, Chris:
40:36
One illustration of how this new generation is changing, Chris:
700
2436085
5170
40:41
there are 65 colleges in the US right now
701
2441279
3728
er zijn nu 65 universiteiten in de VS
waar de College Young Republican Clubs zijn overeengekomen
40:45
where the College Young Republican Clubs have joined together
702
2445031
4624
40:49
to jointly demand that the Republican National Committee
703
2449679
3276
om samen te eisen dat het Republican National Committee
40:52
change its policy on climate,
704
2452979
1947
zijn klimaatbeleid wijzigt
40:54
lest they lose that entire generation.
705
2454950
3206
of dat ze anders die hele generatie kwijt zijn.
Dit gebeurt wereldwijd.
40:58
This is a global phenomenon.
706
2458180
2469
41:00
The Greta Generation is now leading this
707
2460673
3806
De Greta-generatie neemt het voortouw
41:04
in so many ways,
708
2464503
2573
op zovele manieren
en als je kijkt naar enquêtes,
41:07
and if you look at the polling,
709
2467100
2705
41:09
again, the vast majority of young Republicans
710
2469829
3978
opnieuw, de meerderheid van jonge Republikeinen
41:13
are demanding a change on climate policy.
711
2473831
3284
eisen een verandering in klimaatbeleid.
Dit is echt een beweging
41:17
This is really a movement
712
2477139
3767
41:20
that is building still.
713
2480930
2511
die nog steeds groeiende is.
41:24
CA: I was going to ask you about that,
714
2484302
1829
CA: Daar wou ik je naar vragen,
want een van de pijnlijkste dingen in de afgelopen 20 jaar
41:26
because one of the most painful things over the last 20 years
715
2486155
3167
41:29
has just been how climate has been politicized,
716
2489346
2826
is hoe het klimaat is gepolitiseerd,
zeker in de VS.
41:32
certainly in the US.
717
2492196
2711
41:34
You've probably felt yourself at the heart of that a lot of the time,
718
2494931
3281
Je bent daar zelf waarschijnlijk lange tijd het middelpunt van geweest,
met mensen die je persoonlijk aanvielen,
41:38
with people attacking you personally
719
2498236
1787
vaak op genadeloze en oneerlijke wijze.
41:40
in the most merciless, and unfair ways, often.
720
2500047
4039
Zie jij echt tekens dat dat aan het veranderen is
41:44
Do you really see signs that that might be changing,
721
2504110
4675
41:48
led by the next generation?
722
2508809
1651
onder leiding van de nieuwe generatie?
41:51
AG: Yeah, there's no question about it.
723
2511285
2921
AG: Ja, daar is geen twijfel over.
Ik wil niet teveel leunen op enquêtes --
41:54
I don't want to rely on polls too much.
724
2514230
1871
ik noemde ze al --
41:56
I've mentioned them already.
725
2516125
1419
maar er is nu een onderzoek gedaan
41:57
But there was a new one that came out
726
2517568
1785
41:59
that looked at the wavering Trump supporters,
727
2519377
4667
dat twijfelende Trump-supporters onderzocht,
mensen die hem eerder steunden
42:04
those who supported him strongly in the past
728
2524068
2204
42:06
and want to do so again.
729
2526296
1284
en dat opnieuw willen doen.
42:07
The number one issue, surprisingly to some,
730
2527604
3433
Het belangrijkste onderwerp -- voor sommigen verrassend --
dat ze doet twijfelen,
42:11
that is giving them pause,
731
2531061
1781
42:12
is the craziness of President Trump and his administration on climate.
732
2532866
5263
is de onzinnigheid van Trump en zijn regering inzake klimaat.
We zien grote meerderheden in de Republikeinse partij
42:18
We're seeing big majorities of the Republican Party overall
733
2538153
5533
42:23
saying that they're ready to start exploring some real solutions
734
2543710
4011
die zeggen dat ze willen kijken naar wat echte maatregelen
42:27
to the climate crisis.
735
2547745
1298
voor de klimaatcrisis.
Ik denk echt dat het de goede kant uitgaat, zonder twijfel.
42:29
I think that we're really getting there, no question about it.
736
2549067
3069
42:32
CA: I mean, you've been the figurehead for raising this issue,
737
2552866
3049
CA: Jij bent echt degene geweest die dit op de agenda heeft gezet
42:35
and you happen to be a Democrat.
738
2555939
3053
en je bent toevallig Democraat.
42:39
Is there anything that you can personally do
739
2559680
3884
Is er iets dat je persoonlijk kunt doen
om -- ik weet niet -- de tent te openen, mensen uit te nodigen,
42:43
to -- I don't know -- to open the tent, to welcome people,
740
2563588
2846
42:46
to try and say, "This is beyond politics, dear friends"?
741
2566458
3222
te zeggen: "Dit gaat verder dan politiek, beste vrienden"?
42:50
AG: Yeah. Well, I've tried all of those things,
742
2570970
2763
AG: Nou , dat soort dingen heb ik wel geprobeerd
42:53
and maybe it's made a little positive difference.
743
2573757
6162
en wellicht heeft het een klein beetje geholpen.
42:59
I've worked with the Republicans extensively.
744
2579943
2774
Ik heb uitgebreid samengewerkt met de Republikeinen.
43:02
And, you know, well after I left the White House,
745
2582741
4264
En lang nadat ik het Witte Huis verliet,
verschenen Newt Gingrich en Pat Robertson
43:07
I had Newt Gingrich and Pat Robertson
746
2587029
3854
43:10
and other prominent Republicans
747
2590907
2121
en andere prominente Republikeinen
met mij in nationale tv-commercials
43:13
appear on national TV ads with me
748
2593052
2615
43:15
saying we've got to solve the climate crisis.
749
2595691
2819
om de klimaatcrisis onder de aandacht te brengen.
43:18
But the petroleum industry
750
2598534
4462
Maar de olie-sector
heeft zijn inspanning verdubbeld
43:23
has really doubled down
751
2603020
3892
43:26
enforcing discipline within the Republican Party.
752
2606936
3393
om de Republikeinse partij hun discipline op te leggen.
43:30
I mean, look at the attacks they've launched against the Pope
753
2610353
3425
Ik bedoel, kijk eens naar hoe ze de Paus aanvielen
43:33
when he came out with his encyclical
754
2613802
3278
toen hij kwam met zijn encycliek
en werd gedemoniseerd,
43:37
and was demonized,
755
2617104
2218
43:39
not by all for sure,
756
2619346
1347
zij het niet door allen,
43:40
but there were hawks in the anti-climate movement
757
2620717
4638
maar de meest fanatieke anti-klimaatactivisten
43:45
who immediately started training their guns on Pope Francis,
758
2625379
5950
begonnen onmiddellijk hun wapens op Paus Francis te richten,
43:51
and there are many other examples.
759
2631353
2773
en zo zijn er meer voorbeelden.
Ze dwingen discipline af
43:54
They enforce discipline
760
2634150
1402
43:55
and try to make it a partisan issue,
761
2635576
3061
en proberen er een politiek onderwerp van te maken,
43:58
even as Democrats reach out
762
2638661
2004
ook al proberen Democraten
44:00
to try to make it bipartisan.
763
2640689
2661
er een gezamenlijk probleem van te maken.
44:03
I totally agree with you that it should not be a partisan issue.
764
2643374
4067
Ik ben het helemaal eens dat dit niets met politiek te maken heeft.
44:07
It didn't use to be,
765
2647465
2101
Dat deed het eerst ook niet,
44:09
but it's been artificially weaponized as an issue.
766
2649590
3990
maar het is kunstmatig in die positie gedrongen.
44:13
CA: I mean, the CEOs of oil companies also have kids
767
2653604
2502
CA: De CEO's van oliemaatschappijen hebben toch ook kinderen
die tegen ze praten.
44:16
who are talking to them.
768
2656130
2752
44:18
It feels like some of them are moving
769
2658906
2081
Het voelt of sommigen veranderen
en proberen te investeren
44:21
and are trying to invest
770
2661011
1880
44:22
and trying to find ways of being part of the future.
771
2662915
3424
en proberen manieren te vinden deel uit te maken van de toekomst.
44:26
Do you see signs of that?
772
2666363
1359
Zie jij dat soort tekenen?
44:28
AG: Yeah.
773
2668992
1160
AG: Ja.
Ik denk dat industrieel leiders, inclusief olie- en gasbedrijven,
44:30
I think that business leaders, including in the oil and gas companies,
774
2670176
5060
44:35
are hearing from their families.
775
2675260
3521
te horen krijgen van hun families.
44:38
They're hearing from their friends.
776
2678805
2126
Ze horen het van hun vrienden.
44:40
They're hearing from their employees.
777
2680955
2830
Ze horen het van hun werknemers.
44:43
And, by the way, we've seen in the tech industry
778
2683809
3613
En trouwens, in de tech-industrie
44:47
some mass walkouts by employees
779
2687446
3415
zijn soms massa's mensen vertrokken
44:50
who are demanding that some of the tech companies
780
2690885
4106
die eisten dat sommige technologiebedrijven
meer doen en aan de slag gaan.
44:55
do more and get serious.
781
2695015
1754
44:56
I'm so proud of Apple.
782
2696793
1441
Ik ben zo trots op Apple.
44:58
Forgive me for parenthetically praising Apple.
783
2698258
3033
Sorry dat ik Apple er zo uit licht.
Je weet, ik zit in het bestuur,
45:01
You know, I'm on the board, but I'm such a big fan of Tim Cook
784
2701315
3100
maar ik ben zo'n grote fan van Tim Cook en mijn collega's bij Apple.
45:04
and my colleagues at Apple.
785
2704439
2251
45:06
It's an example of a tech company
786
2706714
2541
Het is een voorbeeld van tech-bedrijven
45:09
that's really doing fantastic things.
787
2709279
2270
die echt geweldige dingen doen
45:11
And there's some others as well.
788
2711573
1706
Er zijn ook anderen.
45:13
There are others in many industries.
789
2713303
3441
Er zijn anderen in vele industrieën.
45:16
But the pressures on the oil and gas companies
790
2716768
3900
Maar de druk op olie- en gasbedrijven
45:20
are quite extraordinary.
791
2720692
2015
is echt gigantisch.
45:22
You know, BP just wrote down 12 and a half billion dollars' worth
792
2722731
4606
Weet je, BP heeft net 12,5 miljard dollar
aan olie- en gasreserves afgeschreven
45:27
of oil and gas assets
793
2727361
3751
en gezegd dat ze die nooit uit de grond gaan halen.
45:31
and said that they're never going to see the light of day.
794
2731136
3948
Twee derde van de fossiele brandstoffen die al zijn ontdekt,
45:35
Two-thirds of the fossil fuels that have already been discovered
795
2735108
5456
45:40
cannot be burned and will not be burned.
796
2740588
3957
kunnen en zullen niet verbrand worden.
45:44
And so that's a big economic risk to the global economy,
797
2744569
5753
En dat is een groot economisch risico voor de wereldeconomie,
zoals de subprime-hypotheekcrisis ook was.
45:50
like the subprime mortgage crisis.
798
2750346
1780
We hebben 22 biljoen dollar aan subprime koolstofactiva
45:52
We've got 22 trillion dollars of subprime carbon assets,
799
2752150
4699
45:56
and just yesterday, there was a major report
800
2756873
2404
en net gisteren was er een belangrijk rapport
45:59
that the fracking industry in the US
801
2759301
2921
dat de frackingindustrie in de VS
nu een golf faillissementen meemaakt
46:02
is seeing now a wave of bankruptcies
802
2762246
3588
46:05
because the price of the fracked gas and oil
803
2765858
3615
omdat de prijs van gefrackt gas en gefrackte olie
46:09
has fallen below levels that make them economic.
804
2769497
5616
nu tot onder rendabele waarden is gezakt.
CA: Kunnen we kortweg zeggen
46:15
CA: Is the shorthand of what's happened there
805
2775137
2139
46:17
that electric cars and electric technologies and solar and so forth
806
2777300
4963
dat elektrische auto's en solar en elektrische technologie en zo
46:22
have helped drive down the price of oil
807
2782287
2852
de olieprijs zo omlaag hebben geholpen
dat we nu op een punt zijn dat veel van de reserves
46:25
to the point where huge amounts of the reserves
808
2785163
2202
46:27
just can't be developed profitably?
809
2787389
3311
gewoon niet rendabel gemaakt kan worden?
46:31
AG: Yes, that's it.
810
2791509
1874
AG: Ja, dat klopt.
46:33
That's mainly it.
811
2793407
2176
Daar komt het op neer.
46:35
The projections for energy sources in the next several years
812
2795607
6983
De voorspellingen voor energiebronnen in de komende paar jaar
46:42
uniformly predict that electricity from wind and solar
813
2802614
3552
zeggen allemaal dat elektriciteit van wind en solar
verder drastisch in prijs zal zakken
46:46
is going to continue to plummet in price,
814
2806190
3287
46:49
and therefore using gas or coal
815
2809501
4859
en dat daarom het gebruik van gas of kolen
46:54
to make steam to turn the turbines
816
2814384
5660
om stoom te maken voor de turbines
gewoon niet economisch rendabel zal zijn.
47:00
is just not going to be economical.
817
2820068
1808
47:01
Similarly, the electrification of the transportation sector
818
2821900
3506
Op een vergelijkbare manier heeft elektrificatie van de transportsector
47:05
is having the same effect.
819
2825430
2953
hetzelfde effect.
47:08
Some are also looking at the trend
820
2828407
4605
Sommigen kijken ook naar de trend
in nationaal, regionaal en lokaal bestuur.
47:13
in national, regional and local governance.
821
2833036
3238
47:16
I mentioned this before,
822
2836298
1362
Ik noemde dit al,
47:17
but they're predicting a very different energy future.
823
2837684
4392
maar ze voorspellen een hele andere energietoekomst.
Maar ik ga even terug, Chris,
47:22
But let me come back, Chris,
824
2842100
2162
47:24
because we talked about business leaders.
825
2844286
2002
want we hadden het over zakelijk leiders.
47:26
I think you were getting in a question a moment ago about capitalism itself,
826
2846312
3944
Ik geloof dat je in een vraag iets zei over het kapitalisme zelf
47:30
and I do want to say a word on that,
827
2850280
1786
en daar wil ik wel iets over zeggen,
want er zijn veel mensen die zeggen
47:32
because there are a lot of people who say
828
2852090
2167
47:34
maybe capitalism is the basic problem.
829
2854281
3515
dat het kapitalisme misschien het basisprobleem is.
47:37
I think the current form of capitalism we have is desperately in need of reform.
830
2857820
6503
Ik denk dat ons huidige kapitalisme dringend hervormd moet worden.
47:44
The short-term outlook is often mentioned,
831
2864347
3548
De kortetermijnvisie wordt vaak aangehaald,
47:47
but the way we measure what is of value to us
832
2867919
4272
maar de manier waarop we meten wat voor ons van waarde is,
ligt ook in het centrum van de crisis van het moderne kapitalisme.
47:52
is also at the heart of the crisis of modern capitalism.
833
2872215
5024
47:57
Now, capitalism is at the base of every successful economy,
834
2877263
3860
Nu staat kapitalisme aan de basis van elke succesvolle economie
en het houdt vraag en aanbod in balans,
48:01
and it balances supply and demand,
835
2881147
1812
48:02
unlocks a higher fraction of the human potential,
836
2882983
2662
het activeert een hoger niveau in het menselijk potentieel
48:05
and it's not going anywhere,
837
2885669
2246
en het gaat niet verdwijnen,
48:07
but it needs to be reformed,
838
2887939
3135
maar het moet wel hervormd worden,
want de manier waarop we nu waarde meten,
48:11
because the way we measure what's valuable now
839
2891098
2421
48:13
ignores so-called negative externalities
840
2893543
3044
houdt geen rekening met negatieve neveneffecten
48:16
like pollution.
841
2896611
1663
zoals vervuiling.
48:18
It also ignores positive externalities
842
2898298
3122
Het houdt ook geen rekening met positieve neveneffecten
48:21
like investments in education and health care,
843
2901444
2735
zoals investeringen in scholing en gezondheidszorg,
mentale gezondheid, diensten voor gezinnen.
48:24
mental health care, family services.
844
2904203
2199
48:26
It ignores the depletion of resources like groundwater and topsoil
845
2906426
6354
Het houdt geen rekening met uitputting van dingen als grondwater, teelaarde
48:32
and the web of living species.
846
2912804
2618
en het web van levende wezens.
48:35
And it ignores the distribution of incomes and net worths,
847
2915446
4488
En het houdt geen rekening met hoe de koek verdeeld wordt,
48:39
so when GDP goes up, people cheer,
848
2919958
4529
dus als het BNP omhoog gaat, dan juichen mensen,
48:44
two percent, three percent -- wow! -- four percent, and they think, "Great!"
849
2924511
4522
2%, 3% -- wauw! -- 4%, en ze denken: geweldig!
Maar het gaat gepaard met veel meer vervuiling,
48:49
But it's accompanied by vast increases in pollution,
850
2929057
3422
48:52
chronic underinvestment in public goods,
851
2932503
4266
chronisch gebrek aan investeringen in gemeenschappelijke faciliteiten,
48:56
the depletion of irreplaceable natural resources,
852
2936793
4367
de uitputting van onvervangbare natuurlijke bronnen
en de ergste ongelijkheidscrisis die we in meer dan 100 jaar gezien hebben
49:01
and the worst inequality crisis we've seen in more than a hundred years
853
2941184
5444
49:06
that is threatening the future of both capitalism and democracy.
854
2946652
3806
en die de toekomst bedreigt van zowel kapitalisme als democratie.
49:10
So we have to change it. We have to reform it.
855
2950482
2397
We moeten het dus veranderen. We moeten het hervormen.
49:13
CA: So reform capitalism, but don't throw it out.
856
2953776
2871
CA: Dus hervorm kapitalisme, maar gooi het niet weg.
49:16
We're going to need it as a tool as we go forward
857
2956671
2717
Het is een gereedschap dat we nodig hebben op de weg vooruit
49:19
if we're to solve this.
858
2959412
1639
als we dit willen oplossen.
AG: Ja, ik denk dat dat klopt en ik zou daaraan toevoegen:
49:21
AG: Yeah, I think that's right, and just one other point:
859
2961075
2697
49:23
the worst environmental abuses in the last hundred years
860
2963796
3905
het ergste milieumisbruik in de laatste 100 jaar
49:27
have been in jurisdictions that experimented during the 20th century
861
2967725
4082
heeft zich voorgedaan in rechtsgebieden die in de 20e eeuw geëxperimenteerd hebben
49:31
with the alternatives to capitalism on the left and right.
862
2971831
4046
met alternatieven voor kapitalisme, zowel links als rechts.
49:36
CA: Interesting. All right.
863
2976408
1713
CA: Interessant. OK.
Nog snel twee vragen uit de gemeenschap.
49:38
Two last community questions quickly.
864
2978145
2264
Chadburn Blomquist:
49:44
Chadburn Blomquist:
865
2984063
1609
49:45
"As you are reading the tea leaves of the impact of the current pandemic,
866
2985696
3441
"Als U de theebladeren nu leest van de impact van de huidige pandemie,
wat denk U, als het gaat om hoe we klimaatverandering bevechten:
49:49
what do you think in regard to our response to combatting climate change
867
2989161
3443
49:52
will be the most impactful lesson learned?"
868
2992628
2205
wat is de belangrijkste les die we hebben geleerd?"
49:55
AG: Boy, that's a very thoughtful question,
869
2995878
2321
AG: Tjonge, dat is een hele doordachte vraag
en ik zou willen dat ik hem direct op hetzelfde niveau kon beantwoorden.
49:58
and I wish my answer could rise to the same level on short notice.
870
2998223
4646
50:02
I would say first,
871
3002893
2167
Om te beginnen zou ik zeggen,
negeer de wetenschappers niet.
50:05
don't ignore the scientists.
872
3005084
2407
50:07
When there is virtual unanimity
873
3007515
2518
Als er praktisch unaniem overeenstemming is
onder de wetenschappers en medisch experts,
50:10
among the scientific and medical experts,
874
3010057
3411
50:13
pay attention.
875
3013492
1196
let dan op.
50:14
Don't let some politician dissuade you.
876
3014712
3034
Laat geen politicus je ompraten.
50:17
I think President Trump is slowly learning
877
3017770
2910
Ik denk dat president Trump langzaam aan het leren is
50:20
that's it's kind of difficult to gaslight a virus.
878
3020704
3721
dat het niet meevalt om een virus om de tuin te leiden.
50:24
He tried to gaslight the virus in Tulsa.
879
3024449
2352
Hij spotte ermee in Tulsa
50:26
It didn't come off very well,
880
3026825
2182
en dat ging hem niet best af.
En tragisch genoeg besloot hij vorige maand een gokje te wagen
50:29
and tragically, he decided to recklessly roll the dice a month ago
881
3029031
5841
50:34
and ignore the recommendations for people to wear masks
882
3034896
4131
en negeerde hij de aanbevelingen voor het dragen van mondkapjes
en social distance
50:39
and to socially distance
883
3039051
1240
50:40
and to do the other things,
884
3040315
1757
en dat soort dingen,
en ik geloof dat die les
50:42
and I think that lesson is beginning to take hold
885
3042096
4292
nu veel duidelijker is geworden.
50:46
in a much stronger way.
886
3046412
1279
50:47
But beyond that, Chris,
887
3047715
1556
Maar er is nog iets, Chris.
50:49
I think that this period of time has been characterized
888
3049295
4420
Ik denk dat deze periode wordt gekenmerkt
50:53
by one of the most profound opportunities
889
3053739
5513
door een van de meest diepgaande gelegenheden
50:59
for people to rethink the patterns of their lives
890
3059276
3647
voor mensen om het patroon van hun leven te herbezien
51:02
and to consider whether or not we can't do a lot of things better
891
3062947
5917
en zich af te vragen of we veel dingen niet beter kunnen doen
51:08
and differently.
892
3068888
1505
en anders.
51:10
And I think that this rising generation I mentioned before
893
3070417
4417
En ik denk dat die opkomende generatie waar ik het al over had
51:14
has been even more profoundly affected
894
3074858
2283
met name enorm is beïnvloed
door dit intermezzo,
51:17
by this interlude,
895
3077165
1314
51:18
which I hope ends soon,
896
3078503
1857
waarvan ik hoop dat het snel is afgelopen
51:20
but I hope the lessons endure.
897
3080384
1724
maar dat de lessen ervan beklijven.
En ik verwacht dat ze dat doen.
51:22
I expect they will.
898
3082132
1503
CA: Ja, het is opmerkelijk wat je allemaal kunt doen zonder koolstof uit te stoten
51:24
CA: Yeah, it's amazing how many things you can do without emitting carbon,
899
3084240
3883
nu er niets anders op zat.
51:28
that we've been forced to do.
900
3088147
1722
51:29
Let's have one more question here.
901
3089893
1986
Laten we nog één vraag nemen.
Frank Hennessy: "Put U moed uit het vermogen van mensen
51:35
Frank Hennessy: "Are you encouraged by the ability of people
902
3095052
3012
om zich snel aan een nieuwe normaal aan te passen door COVID-19,
51:38
to quickly adapt to the new normal due to COVID-19
903
3098088
2892
als bewijs dat mensen hun gedrag kunnen en zullen aanpassen
51:41
as evidence that people can and will change their habits
904
3101004
3217
in een reactie op klimaatverandering?"
51:44
to respond to climate change?"
905
3104245
1980
51:47
AG: Yes, but I think we have to keep in mind
906
3107898
6120
AG: Ja, maar we moeten ons wel realiseren
dat er een crisis is binnen deze crisis.
51:54
that there is a crisis within this crisis.
907
3114042
3315
51:57
The impact on the African American community, which I mentioned before,
908
3117381
6490
De impact op de Afro-Amerikaanse gemeenschap, die ik al noemde,
52:03
on the Latinx community,
909
3123895
3287
op de Latijns-Amerikaanse gemeenschap,
op de inheemse bevolking --
52:07
Indigenous peoples.
910
3127206
1281
52:08
The highest infection rate is in the Navajo Nation right now.
911
3128511
2952
de hoogste infectiegraad is nu in de Navajo Nation.
52:11
So some of these questions appear differently
912
3131487
5095
Dus sommige van deze vragen komen anders over
52:16
to those who are really getting the brunt of this crisis,
913
3136606
5858
op hen die het hardst worden getroffen door deze crisis
52:22
and it is unacceptable that we allow this to continue.
914
3142488
6953
en het is niet acceptabel dat we dit laten duren.
52:29
It feels one way to you and me
915
3149853
3480
Het voelt op één manier voor jou en mij
52:33
and perhaps to many in our audience today,
916
3153357
3531
en misschien op velen in het publiek,
52:36
but for low-income communities of color,
917
3156912
2812
maar voor mensen met lage inkomens in gekleurde gemeenschappen
52:39
it's an entirely different crisis,
918
3159748
2070
is het een volstrekt andere crisis
52:41
and we owe it to them
919
3161842
2045
en wij zijn het hen verplicht --
52:43
and to all of us
920
3163911
2186
zijn het iedereen verplicht --
om iets te doen en om de beste wetenschap in te zetten
52:46
to get busy and to start using the best science
921
3166121
3873
om deze pandemie op te lossen.
52:50
and solve this pandemic.
922
3170018
2170
Je kent de term 'pandemie-economie'.
52:52
You know the phrase "pandemic economics."
923
3172212
2776
Iemand zei dat de eerste wet van pandemie-economie
52:55
Somebody said, the first principle of pandemic economics
924
3175012
2712
52:57
is take care of the pandemic,
925
3177748
1685
is dat je de pandemie op moet lossen
52:59
and we're not doing that yet.
926
3179457
3101
en dat doen we nog niet.
53:02
We're seeing the president try to goose the economy
927
3182582
2728
We zien dat de president de economie op gang tracht te brengen
53:05
for his reelection,
928
3185334
1319
voor zijn herverkiezing,
53:06
never mind the prediction
929
3186677
1508
ongeacht de voorspelling
dat dat tienduizenden extra Amerikaanse doden zal betekenen
53:08
of tens of thousands of additional American deaths,
930
3188209
3643
53:11
and that is just unforgivable in my opinion.
931
3191876
2698
en dat is is mijn ogen gewoon onvergeeflijk.
53:15
CA: Thank you, Frank.
932
3195472
2384
CA: Dank je, Frank.
53:18
So Al, you, along with others in the community played a key role
933
3198336
4119
Al, je hebt samen met anderen in de gemeenschap een sleutelrol gespeeld
53:22
in encouraging TED to launch this initiative called "Countdown."
934
3202479
6471
in het aanmoedigen van TED om het initiatief 'Countdown' te starten.
53:28
Thank you for that,
935
3208974
1786
Dank je daarvoor
53:30
and I guess this conversation is continuing among many of us.
936
3210784
3412
en ik denk dat deze discussie nog tussen velen verder zal gaan.
Als je kijkt en geïnteresseerd bent in klimaat,
53:34
If you're interested in climate, watching this,
937
3214220
3617
53:37
check out the Countdown website,
938
3217861
4303
kijk dan op de Countdown-website,
countdown.ted.com,
53:42
countdown.ted.com,
939
3222188
1754
53:43
and be part of 10/10/2020,
940
3223966
3650
en maak deel uit van 10/10/2020,
53:47
when we are trying to put out an alert to the world
941
3227640
4586
wanneer we proberen een alarm naar de wereld uit te zenden
dat het klimaat niet kan wachten,
53:52
that climate can't wait,
942
3232250
1286
53:53
that it really matters,
943
3233560
1705
dat het belangrijk is,
53:55
and there's going to be some amazing content
944
3235289
2680
en er komen wat opmerkelijke dingen
53:57
free to the world on that day.
945
3237993
2371
voor de wereld beschikbaar die dag.
54:00
Thank you, Al, for your inspiration and support in doing that.
946
3240388
4513
Dankjewel, Al, voor je inspiratie en ondersteuning daarbij.
54:04
I wonder whether you could end today's session
947
3244925
2347
Misschien zou jij de sessie van vandaag kunnen afronden
54:07
just by painting us a picture,
948
3247296
2694
door een beeld te schetsen
van hoe de dingen zich wellicht kunnen ontvouwen de komende 10 jaar.
54:10
like how might things roll out over the next decade or so?
949
3250014
4934
54:14
Just tell us whether there is still a story of hope here.
950
3254972
3864
Vertel ons gewoon of er nog een hoopvol verhaal is.
54:19
AG: I'd be glad to.
951
3259604
1331
AG: Dat zal ik graag doen.
54:20
I've got to get one plug in. I'll make it brief.
952
3260959
2879
Ik wil even iets promoten, heel kort.
54:23
July 18 through July 26,
953
3263862
3770
18 tot 26 juli
54:27
The Climate Reality Project is having a global training.
954
3267656
4295
heeft het Climate Reality Project een mondiale training.
54:31
We've already had 8,000 people register.
955
3271975
2584
Er hebben zich al 8.000 mensen geregistreerd.
54:34
You can go to climatereality.com.
956
3274583
2951
Je kunt terecht op climatereality.com.
54:37
Now, a bright future.
957
3277558
1828
Welnu, een stralende toekomst.
54:39
It begins with all of the kinds of efforts
958
3279410
3563
Het begint met al dat soort initiatieven
54:42
that you've thrown yourself into in organizing Countdown.
959
3282997
3190
waar jullie je in hebben gestort met het organiseren van Countdown.
Chris, jij en je team zijn waanzinnig
54:46
Chris, you and your team have been amazing
960
3286211
3174
54:49
to work with,
961
3289409
2819
om mee te werken
54:52
and I'm so excited about the Countdown project.
962
3292252
4414
en ik ben zo opgewonden over het Countdown-project.
54:56
TED has an unparalleled ability
963
3296690
3665
TED heeft een ongeëvenaard vermogen
55:00
to spread ideas that are worth spreading,
964
3300379
2377
om ideeën te verspreiden die de moeite waard zijn,
55:02
to raise consciousness,
965
3302780
1938
om bewustzijn te kweken,
55:04
to enlighten people around the world,
966
3304742
2089
om mensen over de hele wereld te informeren
55:06
and it's needed for climate and the solutions to the climate crisis
967
3306855
4249
en dat is nodig voor het klimaat en de oplossingen voor haar crisis
zoals nooit tevoren
55:11
like it's never been needed before,
968
3311128
2260
55:13
and I just want to thank you for what you personally are doing
969
3313412
3683
en ik wil je bedanken voor wat je persoonlijk doet
om dit fantastische project Countdown te organiseren.
55:17
to organize this fantastic Countdown program.
970
3317119
3860
CA: Dankjewel.
55:23
CA: Thank you.
971
3323130
1182
55:24
And the world? Are we going to do this?
972
3324336
1905
En de wereld? Gaan we het redden?
55:26
Do you think that humanity is going to pull this off
973
3326265
2482
Denk je dat de mensheid dit voor elkaar krijgt
55:28
and that our grandchildren
974
3328771
3574
en dat onze kleinkinderen
prachtige levens zullen kunnen leven,
55:32
are going to have beautiful lives
975
3332369
1823
waarin ze van de natuur kunnen genieten
55:34
where they can celebrate nature and not spend every day
976
3334216
2572
in plaats van elke dag te vrezen voor de volgende tornado of tsunami?
55:36
in fear of the next tornado or tsunami?
977
3336812
3562
AG: Ik ben optimistisch dat we dat zullen doen,
55:41
AG: I am optimistic that we will do it,
978
3341303
3590
55:44
but the answer is in our hands.
979
3344917
3615
maar het antwoord hebben we zelf in de hand.
55:48
We have seen dark times in periods of the past,
980
3348556
4743
We hebben donkere tijden gezien in het verleden
55:53
and we have risen to meet the challenge.
981
3353323
3270
en we hebben ze het hoofd geboden.
55:56
We have limitations of our long evolutionary heritage
982
3356617
5146
We hebben de beperkingen van onze lange evolutionaire ontwikkeling
56:01
and elements of our culture,
983
3361787
1725
en elementen van onze cultuur,
56:03
but we also have the ability to transcend our limitations,
984
3363536
3887
maar we hebben ook het vermogen boven onze beperkingen uit te stijgen
56:07
and when the chips are down,
985
3367447
1349
en als het erop aan komt
56:08
and when survival is at stake
986
3368820
2535
en ons overleven ervan afhangt
56:11
and when our children and future generations are at stake,
987
3371379
2774
en dat van onze kinderen en volgende generaties,
dan zijn we tot meer in staat dan we soms durven te denken.
56:14
we're capable of more than we sometimes allow ourselves to think we can do.
988
3374177
5286
56:19
This is such a time.
989
3379487
2022
Dit is zo'n moment.
56:21
I believe we will rise to the occasion,
990
3381533
3196
Ik geloof dat we uiteindelijk op zullen staan
56:24
and we will create a bright,
991
3384753
2152
en dat we zullen zorgen voor een stralende,
56:26
clean, prosperous, just and fair future.
992
3386929
4062
schone, welvarende, eerlijke toekomst.
Daar ben ik echt van overtuigd.
56:31
I believe it with all my heart.
993
3391015
2033
56:34
CA: Al Gore, thank you for your life of work,
994
3394339
3650
CA: Al Gore, dankjewel voor je levenswerk,
voor het onder de aandacht brengen hiervan
56:38
for all you've done to elevate this issue
995
3398013
2041
en voor deze tijd die je voor ons nam.
56:40
and for spending this time with us now.
996
3400078
1899
Dankjewel.
56:42
Thank you.
997
3402001
1166
AG: Jij ook bedankt. Dank.
56:43
AG: Back at you. Thank you.
998
3403191
1286
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7