请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Boyu Yang
校对人员: ERIC YU YU
00:12
Chris Anderson: Al, welcome.
0
12145
1497
克里斯·安德森(Chris Anderson):
阿尔(Al),欢迎你。
00:13
So look, just six months ago --
1
13666
2480
就在 6 个月之前——
00:17
it seems a lifetime ago,
but it really was just six months ago --
2
17169
3312
虽然恍如隔世,
但其实就只在 6 个月之前——
00:20
climate seemed to be on the lips
of every thinking person on the planet.
3
20505
6030
气候好像是世界上每个
喜欢思考的人都会谈论的话题。
00:26
Recent events seem to have swept it
all away from our attention.
4
26559
4265
最近发生的事情似乎让它
完全离开了我们的视线。
00:30
How worried are you about that?
5
30848
2302
你对此有多担忧?
00:34
Al Gore: Well, first of all Chris,
thank you so much for inviting me
6
34620
3235
阿尔·戈尔(Al Gore):首先,
克里斯,非常感谢你邀请我
00:37
to have this conversation.
7
37879
1247
参与此次的访谈。
00:39
People are reacting differently
8
39150
3767
针对这场气候危机,
与其伴随着的
00:42
to the climate crisis
9
42941
1366
适当引起了我们关注的
00:44
in the midst of these
other great challenges
10
44331
2617
其它严峻挑战,
00:46
that have taken over our awareness,
11
46972
3296
人们的态度是不同的。
00:50
appropriately.
12
50292
1168
00:52
One reason is something
that you mentioned.
13
52175
3677
其中的一个原因是,
正如你提到的,
00:55
People get the fact
that when scientists are warning us
14
55876
3589
人们非常明白
当科学家们正以更可怕的术语,
00:59
in ever more dire terms
15
59489
2188
并且可以说是火烧眉毛时,
01:01
and setting their hair
on fire, so to speak,
16
61701
2126
01:03
it's best to listen
to what they're saying,
17
63851
2961
最好还是听从他们的建议,
01:06
and I think that lesson
has begun to sink in in a new way.
18
66836
4418
同时我认为这个道理已被人们
用一种新的方式所理解。
01:11
Another similarity, by the way,
19
71278
2094
顺便提一句,另一个相似处
01:13
is that the climate crisis,
like the COVID-19 pandemic,
20
73396
5082
是正如新冠肺炎大流行,
气候危机已经用一种新的方式
01:18
has revealed in a new way
21
78502
2839
01:21
the shocking injustices
and inequalities and disparities
22
81365
4856
暴露出侵害着
有色人种与低收入群体的
01:26
that affect communities of color
23
86245
3399
令人瞠目结舌的不公正,
01:29
and low-income communities.
24
89668
2609
不平等和阶级悬殊。
01:32
There are differences.
25
92874
1579
它们之间存在不同之处。
01:34
The climate crisis has effects
that are not measured in years,
26
94477
4987
气候危机的影响
不像大流行病那样
01:39
as the pandemic is,
27
99488
2084
以年来衡量,
01:41
but consequences that are measured
in centuries and even longer.
28
101596
4346
而是要以世纪,
甚至更长的时间尺度来衡量。
01:46
And the other difference is that
instead of depressing economic activity
29
106440
5386
另一个不同之处是,
与全世界各国为对抗新冠肺炎
01:51
to deal with the climate crisis,
30
111850
1667
而不得不采取
压制经济活动的行为相比,
01:53
as nations around the world
have had to do with COVID-19,
31
113541
5659
对于气候危机,
01:59
we have the opportunity to create
tens of millions of new jobs.
32
119224
3883
我们有机会
创造出数千万个工作岗位。
02:03
That sounds like a political phrasing,
33
123131
3068
这听上去像是政治上的用语,
02:06
but it's literally true.
34
126223
2457
但的确是事实。
02:08
For the last five years,
35
128704
1392
过去的五年间,
02:10
the fastest-growing job in the US
has been solar installer.
36
130120
3374
在美国,增速最快的工作
是太阳能安装工。
02:13
The second-fastest has been
wind turbine technician.
37
133518
4009
增速第二快的是
风力发电机技术员。
02:17
And the "Oxford Review of Economics,"
just a few weeks ago,
38
137551
5504
就在几周前,
《牛津经济政策评论》杂志还提到,
02:23
pointed the way to
a very jobs-rich recovery
39
143079
5247
如果我们着力于可再生能源
和可持续发展技术的话,
02:28
if we emphasize renewable energy
and sustainability technology.
40
148350
4113
就会有一次
充满就业机会的经济复苏。
02:32
So I think we are crossing
a tipping point,
41
152487
3499
我认为我们正在跨越一个转折点,
02:36
and you need only look
at the recovery plans
42
156010
3227
并且你只需要查看正在全世界
各国提出的经济复苏计划,
02:39
that are being presented
in nations around the world
43
159261
2917
02:42
to see that they're very much
focused on a green recovery.
44
162202
4377
就知道大家都非常关注
绿色的经济复苏。
02:47
CA: I mean, one obvious impact
of the pandemic
45
167078
2556
克里斯·安德森:
这场流行病的显著影响
02:49
is that it's brought the world's economy
to a shuddering halt,
46
169658
3798
是其使世界经济陷入停滞,
02:53
thereby reducing greenhouse gas emissions.
47
173480
4002
从而导致温室气体的排放下降。
02:57
I mean, how big an effect has that been,
48
177506
2782
其影响究竟有多大,
03:00
and is it unambiguously good news?
49
180312
3717
是个明确的好消息吗?
03:04
AG: Well, it's a little bit
of an illusion, Chris,
50
184943
2763
阿尔·戈尔:克里斯,
这其实有点像是一种错觉,
03:07
and you need only look back
to the Great Recession in 2008 and '09,
51
187730
6611
你只需要回看 2008 年
和 2009 年发生的经济危机,
03:14
when there was a one percent
decline in emissions,
52
194365
3274
当时的排放量出现了
1% 的下降,
03:17
but then in 2010,
53
197663
1961
但到了 2010 年,
03:19
they came roaring back during the recovery
54
199648
2997
排放量在经济复苏期间,
03:22
with a four percent increase.
55
202669
2539
强劲反弹了 4% 。
03:25
The latest estimates are that emissions
will go down by at least five percent
56
205232
4819
最新的预测是,
在此次人为的经济萧条期间,
03:30
during this induced coma,
57
210075
3077
排放量将至少减低 5% ,
这正如经济学家
03:33
as the economist Paul Krugman
perceptively described it,
58
213176
5431
保罗·克鲁格曼(Paul Krugman)
预见的那样,
03:38
but whether it goes back the way it did
after the Great Recession
59
218631
4168
但排放量是否会像
经济危机之后那样反弹
03:42
is in part up to us,
60
222823
2792
取决于我们的努力,
03:45
and if these green recovery plans
are actually implemented,
61
225639
4653
并且如果这些绿色的
经济复苏计划真的被实施,
03:50
and I know many countries
are determined to implement them,
62
230316
3889
同时我知道许多国家
也下决心要执行它们,
03:54
then we need not repeat that pattern.
63
234229
3494
那么我们就不必
再重复上次衰退后的规律。
03:57
After all, this whole process is occurring
64
237747
3247
毕竟这整个过程
04:01
during a period when
the cost of renewable energy
65
241018
6920
都发生在可再生能源、
电动车和电源,
以及一系列其它
可持续发展手段的
04:07
and electric vehicles, batteries
66
247962
1962
04:09
and a range of other
sustainability approaches
67
249948
3120
成本在持续不断下降
04:13
are continuing to fall in price,
68
253092
3603
这一期间内,
04:16
and they're becoming
much more competitive.
69
256719
3448
并且它们都在变得更有竞争力。
04:20
Just a quick reference
to how fast this is:
70
260191
4663
我想用一个简单的对比
来说明发展速度有多快:
04:24
five years ago, electricity
from solar and wind
71
264878
3025
5 年前, 太阳与风力产生的电力
04:27
was cheaper than electricity
from fossil fuels
72
267927
3160
比化石燃料得到的电力更便宜。
04:31
in only one percent of the world.
73
271111
1780
只占全世界的 1%。
04:32
This year, it's cheaper
in two-thirds of the world,
74
272915
3133
今年,其在全世界
2/3 的地方都更加便宜,
04:36
and five years from now,
75
276072
2021
而且在 5 年之后,
04:38
it will be cheaper in virtually
100 percent of the world.
76
278117
4550
基本上在全世界所有地方
都会更便宜。
04:42
EVs will be cost-competitive
within two years,
77
282691
4130
电动车在两年会在成本上
变得更有竞争力,
04:46
and then will continue falling in price.
78
286845
3421
然后在价格上会有所下降。
04:50
And so there are changes underway
79
290290
2864
所以这些正在进行的变化
04:53
that could interrupt the pattern
we saw after the Great Recession.
80
293178
4294
会中断我们在经济危机后
看到的规律。
04:58
CA: The reason those pricing differentials
happen in different parts of the world
81
298193
3857
克里斯·安德森:这些出现在全世界
不同地区的价格差异的成因
05:02
is obviously because there's different
amounts of sunshine and wind there
82
302074
3777
很明显是因为存在着
不同总量的日照和风力
05:05
and different building costs and so forth.
83
305875
2176
以及不同的建筑成本等等。
05:08
AG: Well, yes, and government policies
also account for a lot.
84
308624
4526
阿尔·戈尔:是的,
政府政策也占很大比重。
05:13
The world is continuing
to subsidize fossil fuels
85
313174
3459
全世界在继续以荒唐的金额
05:16
at a ridiculous amount,
86
316657
1921
补贴着化石燃料,
05:18
more so in many developing countries
than in the US and developed countries,
87
318602
5051
虽然许多发展中国家比
美国和一些发达国家补贴得更多,
05:23
but it's subsidized here as well.
88
323677
4295
但在这儿,
我们同样在补贴化石燃料。
05:27
But everywhere in the world,
89
327996
2292
但在全世界任何地方,
05:30
wind and solar will be cheaper
as a source of electricity
90
330312
4390
风能和太阳能在几年内,
就会成为比化石燃料
05:34
than fossil fuels,
91
334726
1551
更便宜的电力来源。
05:36
within a few years.
92
336301
1513
05:39
CA: I think I've heard it said
that the fall in emissions
93
339180
2692
克里斯·安德森:
我听说过,
05:41
caused by the pandemic
94
341896
2123
如果我们是要满足排放目标,
05:44
isn't that much more than, actually,
the fall that we will need
95
344043
3248
那么由此次大流行
引起的温室气体排放量下降,
05:47
every single year
96
347315
1817
05:49
if we're to meet emissions targets.
97
349156
3250
实际并不比我们
每年的目标下降量多多少。
05:52
Is that true, and, if so,
98
352961
1879
这种说法是事实吗,
如果是的话,
05:54
doesn't that seem impossibly daunting?
99
354864
2216
这个目标会不会有些不太现实?
05:57
AG: It does seem daunting,
but first look at the number.
100
357800
2645
阿尔·戈尔:它的确看上去很难实现,
但我们首先关注一下数据。
06:00
That number came from a study
a little over a year ago
101
360469
3300
这个数据是来自一年前
06:03
released by the IPCC
102
363793
2690
政府间气候变化专门委员会
(IPCC)的一项研究,
06:06
as to what it would take to keep
the Earth's temperatures from increasing
103
366507
5248
该研究讨论了如何控制
06:11
more than 1.5 degrees Celsius.
104
371779
3162
地球温度上升不超过 1.5 摄氏度。
06:14
And yes, the annual reductions
would be significant,
105
374965
5036
而且,按照我们
所看到的疫情规律,
06:20
on the order of what we've seen
with the pandemic.
106
380025
2887
每年的减少量将是巨大的。
06:22
And yes, that does seem daunting.
107
382936
1762
是的,这的确看上去很艰难。
06:24
However, we do have the opportunity
to make some fairly dramatic changes,
108
384722
6985
但我们确实可以做出一些
相当巨大的改变
06:31
and the plan is not a mystery.
109
391731
2600
而且其计划并不神秘。
06:34
You start with the two sectors that are
closest to an effective transition --
110
394355
5451
你可以从两个
最接近有效过渡的领域开始——
06:39
electricity generation, as I mentioned --
111
399830
2858
发电,正如我提到的——
06:42
and last year, 2019,
112
402712
2592
去年,2019 年,
06:45
if you look at all of the new
electricity generation built
113
405328
3942
如果你去看看全世界
所有新增的发电厂中,
06:49
all around the world,
114
409294
1476
06:50
72 percent of it was from solar and wind.
115
410794
4347
72 % 来自太阳能和风能。
06:55
And already, without the continuing
subsidies for fossil fuels,
116
415165
4821
而且,如果没有
对化石燃料的持续补贴,
07:00
we would see many more of these plants
117
420010
2500
我们会看到更多的化石燃料发电厂
07:02
being shut down.
118
422534
1374
被关掉。
07:03
There are some new
fossil plants being built,
119
423932
2119
虽然有些新的化石燃料发电厂
依然在建造当中,
07:06
but many more are being shut down.
120
426075
2929
但更多的发电厂正在被关闭。
07:09
And where transportation is concerned,
121
429028
2111
而对交通而言
07:11
the second sector ready to go,
122
431163
2687
第二个领域已经准备好了,
07:13
in addition to the cheaper prices
for EVs that I made reference to before,
123
433874
5641
除了我之前
提到过的更廉价的电子汽车
07:19
there are some 45 jurisdictions
around the world --
124
439539
4539
世界各地的 45 个司法管辖区——
07:24
national, regional and municipal --
125
444102
4784
国家、地区和城市——
07:28
where laws have been passed
beginning a phaseout
126
448910
3403
在这些地方,
一些已被通过的法律
07:32
of internal combustion engines.
127
452337
1543
开始逐步停止内燃机的使用。
07:33
Even India said that by 2030,
less than 10 years from now,
128
453904
4339
甚至,印度已经决定
在 2030 年前,
也就是不到 10 年的时间内,
07:38
it will be illegal to sell
any new internal combustion engines
129
458267
4772
在印度销售任何新的内燃机
都是违法的。
07:43
in India.
130
463063
1301
07:44
There are many other examples.
131
464388
2273
还有很多其他的例子。
07:46
So the past small reductions
132
466685
4366
因此,过去的小规模减排
07:51
may not be an accurate guide
to the kind we can achieve
133
471075
3948
可能无法准确地去指导我们
07:55
with serious national plans
134
475047
3053
通过严谨的国家计划
和集中的全球努力
07:58
and a focused global effort.
135
478124
2468
实现我们的减排目标。
08:01
CA: So help us understand
just the big picture here, Al.
136
481564
3513
克里斯·安德森:阿尔,
请你帮我们理解一下全局。
08:05
I think before the pandemic,
137
485101
3223
我认为在这场疫情发生之前,
08:08
the world was emitting
138
488348
2579
全世界大约排放着 550 亿吨
08:10
about 55 gigatons of what
they call "CO2 equivalent,"
139
490951
4203
人们所谓的“二氧化碳当量”,
08:15
so that includes other greenhouse gases
140
495178
1884
其包括比如像会变为
08:17
like methane dialed up
to be the equivalent of CO2.
141
497086
4107
二氧化碳等价物的甲烷
等其它温室气体。
08:21
And am I right in saying that the IPCC,
142
501217
2642
我这样说是否正确,
全球科学家组织的
08:23
which is the global
organization of scientists,
143
503883
3161
IPCC 正提出建议,
08:27
is recommending that
the only way to fix this crisis
144
507068
4923
解决这场气候危机的唯一方法
08:32
is to get that number from 55 to zero
145
512015
2711
就是最迟在 2050 年前
08:34
by 2050 at the very latest,
146
514750
3095
将 550 亿吨排放变为 0 ,
08:37
and that even then, there's a chance
that we will end up with temperature rises
147
517869
4368
而且即使是这样,
全球气温还是有可能
08:42
more like two degrees Celsius
rather than 1.5?
148
522261
4417
增加超过 2 摄氏度
而不是 1.5 摄氏度。
08:46
I mean, is that approximately
the big picture
149
526702
3073
这是 IPCC
08:49
of what the IPCC is recommending?
150
529799
2278
所建议的大致重点吗?
08:52
AG: That's correct.
151
532803
1280
阿尔·戈尔:没错。
08:54
The global goal established
in the Paris Conference
152
534107
4765
巴黎会议上制定的全球目标
08:58
is to get to net zero on a global basis
153
538896
2925
是 2050 年在全球范围内
09:01
by 2050,
154
541845
1514
将排放量净值减至零,
09:03
and many people quickly add
155
543383
1721
很多人快速地计算出
09:05
that that really means a 45
to 50 percent reduction by 2030
156
545128
5328
这实际上意味着在 2030 年前
完成 45% 到 50% 的下降
09:10
to make that pathway
to net zero feasible.
157
550480
4621
才有可能让排放量最终减至零。
09:15
CA: And that kind of timeline
is the kind of timeline
158
555902
2496
克里斯·安德森:
那样的时间线
09:18
where people couldn't even imagine it.
159
558422
1874
是人们根本无法想象的,
09:20
It's just hard to think
of policy over 30 years.
160
560320
2248
去思考跨度长达 30 年的政策
是非常困难的。
09:22
So that's actually a very good shorthand,
161
562592
1978
所以应该可以这样概括,
09:24
that humanity's task is to cut
emissions in half by 2030,
162
564594
4360
人类的任务是
到 2030 年减少一半的排放量,
09:28
approximately speaking,
163
568978
2432
大概是这个意思,
09:31
which I think boils down to about
a seven or eight percent reduction a year,
164
571434
5487
如果我没说错的话,
我认为可以归结为
每年减少 7% 或 8%。
09:36
something like that, if I'm not wrong.
165
576945
1871
09:38
AG: Not quite. Not quite that large
166
578840
1910
阿尔·戈尔:不完全是,
下降率没有那么大,
09:40
but close, yes.
167
580774
1994
但是的,很接近了。
09:43
CA: So it is something like the effect
that we've experienced this year
168
583806
5120
克里斯·安德森:所以说,
我们今年所经历的事件
09:48
may be necessary.
169
588950
2216
可能是必须的。
09:51
This year, we've done it
by basically shutting down the economy.
170
591190
3057
今年,我们通过
经济停摆实现了这个目标,
09:54
You're talking about a way of doing it
over the coming years
171
594271
3050
我们谈论的是在未来几年
实现这一目标的一种方式,
09:57
that actually gives some
economic growth and new jobs.
172
597345
3872
这种方式实际上会带来
一些经济增长和新的就业机会。
10:01
So talk more about that.
173
601241
1707
能不能就这个话题展开一下?
10:02
You've referred to
changing our energy sources,
174
602972
3159
你提到了改变我们的能源来源,
10:06
changing how we transport.
175
606155
1814
改变我们的交通方式。
10:07
If we did those things,
176
607993
1687
如果我们做了这些事情,
10:09
how much of the problem does that solve?
177
609704
2763
能解决多少问题?
10:13
AG: Well, we can get to --
178
613284
1503
阿尔·戈尔:
在我之前提到的
10:14
well, in addition to doing
the two sectors that I mentioned,
179
614811
3015
两个领域可以进行尝试之外,
10:17
we also have to deal with manufacturing
and all the use cases
180
617850
5033
我们同样也面临着
制造所有需要
1000 摄氏温度的用例,
10:22
that require temperatures
of a thousand degrees Celsius,
181
622907
3694
10:26
and there are solutions there as well.
182
626625
2283
这方面其实也有解决方案。
10:28
I'll come back and mention an exciting one
that Germany has just embarked upon.
183
628932
5630
我稍后还会提到
德国刚刚启动的一个激动人心的计划。
10:34
We also have to tackle
regenerative agriculture.
184
634586
3896
我们同样必须解决再生农业问题。
10:38
There is the opportunity
to sequester a great deal of carbon
185
638506
5585
有一种方法,
通过改变农业种植技巧,
我们可以
10:44
in topsoils around the world
186
644115
2382
10:46
by changing the agricultural techniques.
187
646521
3354
在世界各地的表层土壤中
吸收大量的碳。
10:49
There is a farmer-led movement to do that.
188
649899
3175
这是一场由农民领导的运动。
10:53
We need to also retrofit buildings.
189
653098
3858
我们同样需要改造建筑。
10:56
We need to change our management
of forests and the ocean.
190
656980
5379
我们需要改变
我们对森林和海洋的管理。
11:02
But let me just mention
two things briefly.
191
662383
3305
但让我先简短提两件事。
11:05
First of all, the high
temperature use cases.
192
665712
3283
首先,高温的例子。
11:09
Angela Merkel, just 10 days ago,
193
669423
3303
就在 10 天前,
默克尔总理在她的部长
11:12
with the leadership of
her minister Peter Altmaier,
194
672750
3538
彼得·阿尔特迈尔
(Peter Altmaier)——
我的好朋友,也是
一位伟大的人民公仆——
11:16
who is a good friend
and a great public servant,
195
676312
2876
11:19
have just embarked on
a green hydrogen strategy
196
679212
4348
在他的领导下,
刚刚启动了一项绿色氢战略,
11:23
to make hydrogen
197
683584
2596
以零边际成本的
可再生能源生产氢。
11:26
with zero marginal cost renewable energy.
198
686204
3557
11:29
And just a word on that, Chris:
199
689785
2554
我还想补充一点,克里斯:
11:32
you've heard about the intermittency
of wind and solar --
200
692363
4682
你已经可能听过
太阳能和风能的间歇性——
11:37
solar doesn't produce electricity
when the sun's not shining,
201
697069
3154
没有阳光时,
就无法用太阳能发电,
11:40
and wind doesn't
when the wind's not blowing --
202
700247
3004
没风时,也无法用风能发电——
11:43
but batteries are getting better,
203
703275
2343
但是电池的性能越来越好,
11:45
and these technologies are becoming
much more efficient and powerful,
204
705642
4069
这些技术也变得更加高效和强大,
11:49
so that for an increasing number
of hours of each day,
205
709735
3863
所以在每天每时,
11:53
they're producing often way more
electricity than can be used.
206
713622
5203
它们产生的电量,
往往远远超过了可用的电量。
11:58
So what to do with it?
207
718849
1449
那么我们下来要做什么?
12:00
The marginal cost
for the next kilowatt-hour is zero.
208
720322
4319
下一个千瓦时的边际成本为零。
12:04
So all of a sudden,
209
724665
1161
所以突然间,
12:05
the very energy-intensive process
of cracking hydrogen from water
210
725850
5157
从水中裂解氢气
这一需要密集能源的项目
12:11
becomes economically feasible,
211
731031
2459
在经济上层面上变得可行,
12:13
and it can be substituted
for coal and gas,
212
733514
5795
它可以取代煤和天然气,
12:19
and that's already being done.
213
739333
1543
并且这项技术已经实现了。
12:20
There's a Swedish company
already making steel with green hydrogen,
214
740900
4554
有一个瑞典的公司
已经开始用绿色氢能源来炼钢,
12:25
and, as I say, Germany has just embarked
on a major new initiative to do that.
215
745478
4851
就像刚才我说的,针对这一领域,
德国刚刚开始了一项重大的新计划。
12:30
I think they're pointing the way
for the rest of the world.
216
750353
3342
我认为他们正在
为世界其他国家指明方向。
12:33
Now, where building retrofits
are concerned, just a moment on this,
217
753719
3282
现在,我们来稍微
谈一下建筑改造,
12:37
because about 20 to 25 percent
of the global warming pollution
218
757025
4612
因为在全球和美国,
造成全球变暖的排放物中,
约 20 - 25 %
12:41
in the world and in the US
219
761661
2491
12:44
comes from inefficient buildings
220
764176
3078
是来自个人和企业
12:47
that were constructed
by companies and individuals
221
767278
4437
为了在市场上保持竞争力
12:51
who were trying to be competitive
in the marketplace
222
771739
2473
和保持自己的高利润
12:54
and keep their margins acceptably high
223
774236
2697
所建造的低效建筑
(inefficient buildings),
12:56
and thereby skimping on insulation
and the right windows
224
776957
3639
因此,在绝缘材料,
节能窗户、LED 灯和其他方面
13:00
and LEDs and the rest.
225
780620
2108
投入就相对较少。
13:02
And yet the person or company
that buys that building
226
782752
3785
然而购买或租赁大楼的
13:06
or leases that building,
227
786561
1453
个人或公司,
则希望每月的水电费
尽可能的少。
13:08
they want their monthly
utility bills much lower.
228
788038
2908
13:10
So there are now ways
229
790970
1863
所以现在有办法
去解决所谓的代理问题
(agent-principal),
13:12
to close that so-called
agent-principal divide,
230
792857
3074
13:15
the differing incentives
for the builder and occupier,
231
795955
3946
拥有针对建造者和所有者的
不同激励机制,
13:19
and we can retrofit buildings with
a program that literally pays for itself
232
799925
4925
我们确确实实可以创建一个
能在 3 到 5 年内
回本的模式,
13:24
over three to five years,
233
804874
1854
13:26
and we could put tens of millions
of people to work
234
806752
3241
并且我们可以为
数千万的人提供
13:30
in jobs that by definition
cannot be outsourced
235
810017
3163
不用外包的工作,
13:33
because they exist
in every single community.
236
813204
3549
因为它们存在于每个社区中。
13:36
And we really ought to get serious
about doing this,
237
816777
2994
我们真的应该认真地做这件事,
13:39
because we're going to need all those jobs
238
819795
2895
因为我们需要所有这些工作,
13:42
to get sustainable prosperity
in the aftermath of this pandemic.
239
822714
4784
以在这次的疫情后
实现可持续的繁荣。
克里斯·安德森:
让我们回到你刚刚提到的氢经济,
13:49
CA: Just going back
to the hydrogen economy
240
829192
2010
13:51
that you referred to there,
241
831226
1679
13:52
when some people hear that,
242
832929
1298
当有些人听到这个概念,
13:54
they think, "Oh, are you talking
about hydrogen-fueled cars?"
243
834251
3246
他们会想,
“哦,你是在说氢燃料汽车吗?”
13:57
And they've heard that that
probably won't be a winning strategy.
244
837521
3127
他们听说这可能
不是一个会成功的策略。
14:00
But you're thinking much more
broadly than that, I think,
245
840672
2702
但是你的眼界要比他们更宽广,
我认为,
这不仅仅是因为氢是一种
14:03
that it's not just hydrogen
as a kind of storage mechanism
246
843398
4437
为可再生能源作缓冲的存储机制,
14:07
to act as a buffer for renewable energy,
247
847859
3170
而且氢气对于钢铁和水泥
14:11
but also hydrogen could be essential
248
851053
1724
14:12
for some of the other processes
in the economy like making steel,
249
852801
4914
这样的一些其他经济领域来说,
14:17
making cement,
250
857739
1173
也是至关重要的,
14:18
that are fundamentally
carbon-intensive processes right now
251
858936
4522
这些现在基本上还是
碳密集型的项目,
14:23
but could be transformed if we had
much cheaper sources of hydrogen.
252
863482
3378
如果我们有更廉价的氢能源,
这些完全可以改变。
14:26
Is that right?
253
866884
1166
我说的对吗?
14:28
AG: Yes, I was always skeptical
about hydrogen, Chris,
254
868377
4275
阿尔·戈尔:是的,
我一直对氢持怀疑态度,克里斯,
14:32
principally because it's been
so expensive to make it,
255
872676
4423
主要是因为制造它的成本太高了,
就像他们说的,
“从水里裂解出来”。
14:37
to "crack it out of water," as they say.
256
877123
2825
14:39
But the game-changer has been
257
879972
2483
但是大量的太阳能和风能
14:42
the incredible abundance
of solar and wind electricity
258
882479
5531
改变了这一现状,
14:48
in volumes and amounts
that people didn't expect,
259
888034
4221
这是人们没有预料到的,
14:52
and all of a sudden,
it's cheap enough to use
260
892279
2748
而且突然之间,
它们的成本也降低到
能够用于能源密集的项目,
14:55
for these very energy-intensive processes
261
895051
3153
比如制造绿色氢。
14:58
like creating green hydrogen.
262
898228
2236
15:00
I'm still a bit skeptical
about using it in vehicles.
263
900488
3365
但我仍有点怀疑
氢能源在交通工具上能否推广。
15:03
Toyota's been betting on that for 25 years
and it hasn't really worked for them.
264
903877
6421
丰田在这方面逆行了 25 年的研究,
但他们并没有成功。
并不是说不可能,
也许他们会成功,
15:10
Never say never, maybe it will,
265
910322
1744
15:12
but I think it's most useful for these
high-temperature industrial processes,
266
912090
5096
但我认为氢能源对这些
高温工业过程的用处最大,
15:17
and we already have a pathway
for decarbonizing transportation
267
917210
5322
而且我们已经有了一条
用电力进行脱碳运输的途径,
15:22
with electricity
268
922556
1429
而且其运行效果非常好。
15:24
that's working extremely well.
269
924009
2283
15:26
Tesla's going to be soon the most valuable
automobile company in the world,
270
926316
5275
特斯拉很快就会成为世界上
最有价值的汽车公司,
它在美国已经是
最有价值的汽车公司了,
15:31
already in the US,
271
931615
1290
15:32
and they're about to overtake Toyota.
272
932929
2762
而且他们即将在世界上超过丰田。
15:35
There is now a semitruck company
that's been stood up by Tesla
273
935715
6843
现在有一家由特斯拉赞助的
单轴拖车公司,
15:42
and another that is going to be a hybrid
with electricity and green hydrogen,
274
942582
5544
还有一家制造
电力和绿色氢的混合动力车的公司,
15:48
so we'll see whether or not
they can make it work in that application.
275
948150
3684
所以我们会看看他们
是否能在这个方面取得成功。
15:51
But I think electricity is preferable
for cars and trucks.
276
951858
3681
但是我认为电力驱动
是汽车和卡车的首选。
15:56
CA: We're coming to some
community questions in a minute.
277
956510
2710
克里斯·安德森:我们稍后
会回答一些观众的提问。
15:59
Let me ask you, though, about nuclear.
278
959244
2296
我还想问一下关于核能的问题。
16:01
Some environmentalists
believe that nuclear,
279
961564
3516
一些环保主义者认为,
16:05
or maybe new generation nuclear power
280
965104
2781
如果我们是要获得
真正干净的未来,
16:07
is an essential part of the equation
281
967909
3027
是使用着清洁能源的未来,
16:10
if we're to get to a truly clean future,
282
970960
3515
那么核能或者新一代的核动力
16:14
a clean energy future.
283
974499
1295
就是其中的重要因素。
16:15
Are you still pretty skeptical
on nuclear, Al?
284
975818
3807
阿尔,你是否对核能
仍然十分怀疑呢?
16:20
AG: Well, the market's skeptical
about it, Chris.
285
980441
3286
阿尔·戈尔:其实是市场
对核能抱怀疑态度,克里斯。
16:23
It's been a crushing disappointment
for me and for so many.
286
983751
4789
我和其他很多人
都对其感到非常失望。
16:28
I used to represent Oak Ridge,
where nuclear energy began,
287
988564
3586
当核能刚起步时,我曾代表过
最早研究核能的橡树岭国家实验室。
16:32
and when I was a young congressman,
288
992174
2231
当我还是一名年轻的议员时,
16:34
I was a booster.
289
994429
1332
我曾是核能的热心拥护者。
16:35
I was very enthusiastic about it.
290
995785
2222
我过去对此非常有热情。
16:38
But the cost overruns
291
998031
2043
但是其成本的超标,
16:40
and the problems in building these plants
292
1000098
3998
以及核电厂内的各种问题
16:44
have become so severe
293
1004120
2405
已经严重到电力公司
16:46
that utilities just don't have
an appetite for them.
294
1006549
4000
都开始对核能失去了兴趣 。
16:50
It's become the most expensive
source of electricity.
295
1010573
4785
核能已变为了
成本最高的电力来源。
16:55
Now, let me hasten to add
that there are some older nuclear reactors
296
1015382
5669
我现在还想补充一下,
一些旧的核反应堆有着更长的
17:01
that have more useful time
that could be added onto their lifetimes.
297
1021075
6071
可以被添加到它们现有
使用寿命上的有效使用时间。
17:07
And like a lot of environmentalists,
298
1027170
1802
正如许多环保主义者一样,
17:08
I've come to the view
that if they can be determined to be safe,
299
1028996
5538
我认为这些旧的反应堆
如果可以被判定是安全的,
17:14
they should be allowed to continue
operating for a time.
300
1034558
6738
那么它们应该被允许
继续运行一段时间。
17:21
But where new nuclear
power plants are concerned,
301
1041320
2489
但是,新的核电站担心的是,
17:23
here's a way to look at it.
302
1043833
1701
我们可以这样看待这个问题:
17:25
If you are -- you've been a CEO, Chris.
303
1045558
2478
克里斯,你曾经就担任过 CEO,
17:28
If you were the CEO of --
I guess you still are.
304
1048060
4281
如果你是公司的 CEO——
我猜你现在还是。
17:32
If you were the CEO
of an electric utility,
305
1052365
3149
假设你是
一家电力公司的 CEO,
17:35
and you told your executive team,
306
1055538
1849
你告诉高层管理团队,
17:37
"I want to build a nuclear power plant,"
307
1057411
2930
“我想建一个核能发电厂,”
17:40
two of the first questions
you would ask are, number one:
308
1060365
3622
两个你首先会问的问题,
第一个是:
17:44
How much will it cost?
309
1064011
1974
建发电厂要花多少钱?
17:46
And there's not a single
engineering consulting firm
310
1066009
3244
在全世界范围内,
我都还没有找到任何一家
17:49
that I've been able to find
anywhere in the world
311
1069277
2300
会对他们的意见负责的
17:51
that will put their name on an opinion
312
1071601
3418
工程咨询公司,
17:55
giving you a cost estimate.
313
1075043
1959
会给你做一个成本估算。
17:57
They just don't know.
314
1077026
1616
因为他们根本不知道答案。
17:58
A second question you would ask is:
315
1078666
2022
第二个你会问的问题是:
18:00
How long will it take to build it,
so we can start selling the electricity?
316
1080712
4638
建成和可以开始输出电力
需要多长时间?
18:05
And again, the answer you will get is,
317
1085374
1949
同样的,你将会得到的答案是,
18:07
"We have no idea."
318
1087347
1479
“我们不知道。”
18:08
So if you don't know
how much it's going to cost,
319
1088850
2630
所以如果你不知道其耗资是多少,
18:11
and you don't know
when it's going to be finished,
320
1091504
2700
也不知道竣工的时间,
18:14
and you already know that
the electricity is more expensive
321
1094228
3293
同时你已经知道
通过核能得到的电力
18:17
than the alternate ways to produce it,
322
1097545
3237
比其它方法的生产成本更高,
18:20
that's going to be a little discouraging,
323
1100806
2010
这有点令人沮丧,
18:22
and, in fact, that's been the case
for utilities around the world.
324
1102840
3521
而且事实上,
世界各地都是这样的。
18:27
CA: OK.
325
1107715
1170
克里斯·安德森:是的。
18:28
So there's definitely
an interesting debate there,
326
1108909
2601
所以这中间显然
存在一个有趣的争议,
18:31
but we're going to come on
to some community questions.
327
1111534
2815
但是我们接下来
会讨论一些观众的提问。
18:34
Let's have the first
of those questions up, please.
328
1114373
2536
让我们来看看第一个问题。
18:38
From Prosanta Chakrabarty:
329
1118306
2479
普罗桑塔·查克拉巴蒂
(Prosanta Chakrabarty)问道:
18:40
"People who are skeptical
of COVID and of climate change
330
1120809
2628
“对冠状病毒病以及气候变化
持怀疑态度的人们
18:43
seem to be skeptical
of science in general.
331
1123461
2044
似乎通常也怀疑科学。
18:45
It may be that the singular
message from scientists
332
1125529
2403
可能是这些从科学家那里
得到的重大信息
18:47
gets diluted and convoluted.
333
1127956
1383
被稀释了,或者过于晦涩难懂。
18:49
How do we fix that?"
334
1129363
1663
我们该如何补救呢?”
18:51
AG: Yeah, that's
a great question, Prosanta.
335
1131757
4122
阿尔·戈尔:普罗桑塔的
这个问题很好。
18:56
Boy, I'm trying to put this
succinctly and shortly.
336
1136609
5206
我得想想怎么能
解释得更简明扼要。
19:01
I think that there has been
337
1141839
2437
我认为有这样一种感觉,
19:04
a feeling that experts in general
338
1144300
4863
专家们这个群体让美国失望了,
19:09
have kind of let the US down,
339
1149187
3549
19:12
and that feeling is much more pronounced
in the US than in most other countries.
340
1152760
6990
这种感觉在美国
比在大多数其他国家更明显。
19:19
And I think that the considered opinion
of what we call experts
341
1159774
6952
我认为,在过去的几十年里,
我们所谓的“专家们
经过深思熟虑的观点”
19:26
has been diluted over the last few decades
342
1166750
3997
已经被我们政治体系中
不健康的资金所稀释,
19:30
by the unhealthy dominance
of big money in our political system,
343
1170771
6019
19:36
which has found ways
to really twist economic policy
344
1176814
6557
这些钱使精英们扭曲经济政策,
19:43
to benefit elites.
345
1183395
2209
以使自己受益。
19:45
And this sounds a little radical,
346
1185628
1640
这听起来有点激进,
19:47
but it's actually what has happened.
347
1187292
3064
但事实就是如此。
19:50
And we have gone for more than 40 years
348
1190380
3886
过去的 40 多年间,
19:54
without any meaningful increase
in middle-income pay,
349
1194290
3381
中产阶级的收入
几乎没有明显的增长,
19:57
and where the injustice experienced
by African Americans
350
1197695
5176
黑人和其他有色人种群体
20:02
and other communities
of color are concerned,
351
1202895
2631
所受到的不公待遇很令人担忧,
20:05
the differential in pay between
African Americans and majority Americans
352
1205550
5010
而且非裔美国人
与大多数美国人现在的
工资、财富
和净财产的差异
20:10
is the same as it was in 1968,
353
1210584
3284
与 1968 年相比几乎毫无变化——
20:13
and the family wealth,
354
1213892
2734
一个所谓的“典型”
美国白人家庭的净资产
20:16
the net worth --
355
1216650
1392
20:18
it takes 11 and a half so-called
"typical" African American families
356
1218066
5075
是所谓的“典型”
美国黑人家庭的 11.5 倍。
20:23
to make up the net worth of one
so-called "typical" White American family.
357
1223165
5404
20:28
And you look at the soaring incomes
358
1228593
3995
当你看到那些
最富有的人,或者
最富有的十分之一的人的收入飙升时,
20:32
in the top one
or the top one-tenth of one percent,
359
1232612
3541
20:36
and people say, "Wait a minute.
360
1236177
1546
人们会说,“等一下。
20:37
Whoever the experts were
that designed these policies,
361
1237747
4118
不管设计这些政策的专家是谁,
20:41
they haven't been doing
a good job for me."
362
1241889
4077
他们并没有为我服务。”
20:45
A final point, Chris:
363
1245990
2070
克里斯,最后一点:
20:48
there has been an assault on reason.
364
1248084
3063
这是对理性的攻击。
20:51
There has been a war against truth.
365
1251171
3209
这是一场反对真理的斗争。
20:54
There has been a strategy,
366
1254404
3181
有一种策略,
20:57
maybe it was best known as a strategy
decades ago by the tobacco companies
367
1257609
5451
其最有名的例子也许是
几十年前烟草公司雇佣演员,
21:03
who hired actors and dressed them up
as doctors to falsely reassure people
368
1263084
4980
把他们打扮成医生,错误地向
21:08
that there were no health consequences
from smoking cigarettes,
369
1268088
3417
人们保证吸烟
不会对健康造成影响,
21:11
and a hundred million people
died as a result.
370
1271529
3353
结果导致 1 亿人死亡。
21:14
That same strategy of diminishing
the significance of truth,
371
1274906
5948
就像有人说的那样,
这是一个
削弱真理的重要性,
削弱知识权威性的策略,
21:20
diminishing, as someone said,
the authority of knowledge,
372
1280878
4274
21:25
I think that has made it
kind of open season
373
1285176
4333
我认为,这让任何
难以忽视的真相
21:29
on any inconvenient truth --
forgive another buzz phrase,
374
1289533
4563
都成了公开的话题——
请原谅这个时髦的说法,
21:34
but it is apt.
375
1294120
2306
但这很恰当。
21:36
We cannot abandon our devotion
to the best available evidence
376
1296450
6430
我们不能放弃去寻找
在合理的资源下检验
21:42
tested in reasoned discourse
377
1302904
3048
作为我们所能够制定的
最佳政策的基础的
21:45
and used as the basis
378
1305976
2488
21:48
for the best policies we can form.
379
1308488
3220
最佳证据。
21:51
CA: Is it possible, Al,
that one consequence of the pandemic
380
1311732
3566
克里斯·安德森:
阿尔,有没有可能
大流行的一个后果
就是越来越多的人
21:55
is actually a growing number of people
381
1315322
2771
21:58
have revisited their opinions
on scientists?
382
1318117
3289
开始重新审视
他们对科学家的看法?
22:01
I mean, you've had a chance
in the last few months to say,
383
1321430
2760
毕竟,几个月前人们有机会说,
“我应该相信政客对病毒的言论,
22:04
"Do I trust my political leader
or do I trust this scientist
384
1324214
3288
还是相信科学家
22:07
in terms of what they're saying
385
1327526
1944
22:09
about this virus?"
386
1329494
2427
对这种病毒的言论?”
22:11
Maybe lessons from that
could be carried forward?
387
1331945
2701
也许从中吸取的教训
可以使我们继续前进?
22:15
AG: Well, you know, I think
if the polling is accurate,
388
1335646
3762
阿尔·戈尔:
如果民调数据是准确的,
22:19
people do trust their doctors
a lot more than some of the politicians
389
1339432
5799
那么我认为人们
确实会更加相信医生,
而非一些对假装大流行病不存在
似乎有着既得利益的政客。
22:25
who seem to have a vested interest
in pretending the pandemic isn't real.
390
1345255
5309
22:30
And if you look at the incredible bust
391
1350588
3831
如果你看看
特朗普总统在塔尔萨的集会上
22:34
at President Trump's rally in Tulsa,
392
1354443
3484
令人难以置信的场面,
22:37
a stadium of 19,000 people
with less than one-third filled,
393
1357951
6991
根据消防局长的数据,
一个 19000 人的体育场里
只有不到三分之一的人,
22:44
according to the fire marshal,
394
1364966
1530
22:46
you saw all the empty seats
if you saw the news clips,
395
1366520
3537
可以在新闻里看到
体育馆里很多的空位,
22:50
so even the most loyal Trump supporters
396
1370081
4646
所以即使是
最忠诚的特朗普支持者
22:54
must have decided to trust their doctors
and the medical advice
397
1374751
5559
也一定更相信
医生和医学上的建议,
23:00
rather than Dr. Donald Trump.
398
1380334
3683
而不是
“唐纳德·特朗普医生”。
23:05
CA: With a little help from
the TikTok generation, perchance.
399
1385080
3024
克里斯·安德森:
也许是在抖音一代的帮助下。
23:08
AG: Well, but that didn't
affect the turnout.
400
1388128
2565
阿尔·戈尔:(笑)
但这并没有影响投票率。
23:10
What they did, very cleverly,
and I'm cheering them on,
401
1390717
4059
他们的做法让我
不得不拍手叫好,
23:14
what they did was affect
the Trump White House's expectations.
402
1394800
6567
他们的行为影响了
特朗普政府的预期。
23:21
They're the reason why he went out
a couple days beforehand
403
1401391
4368
这就是为什么
他提前几天大肆宣扬,
23:25
and said, "We've had
a million people sign up."
404
1405783
2409
“我们已经有100万人注册了。”
23:28
But they didn't prevent --
405
1408216
1613
但是他们没有阻止——
23:29
they didn't take seats that others
could have otherwise taken.
406
1409853
4322
他们没有成功占据足够的位置,
23:34
They didn't affect the turnout,
just the expectations.
407
1414199
2848
他们没有影响投票率,
只是影响了人们的期望。
23:37
CA: OK, let's have our next question here.
408
1417071
2911
克里斯·安德森:
好的,我们来看看下一个问题。
23:42
"Are you concerned the world will rush
back to the use of the private car
409
1422848
3495
“你是否担心,由于害怕使用
共享的公共交通工具,
23:46
out of fear of using
shared public transportation?"
410
1426367
3091
全世界都将重新使用私家车?”
23:50
AG: Well, that could actually be
one of the consequences, absolutely.
411
1430923
6869
阿尔·戈尔:
当然,这可能是其中一个结果。
23:57
Now, the trends on mass transit
412
1437816
3420
目前,由于优步、Lyft
和拼车服务的出现,
24:01
were already inching
in the wrong direction
413
1441260
3453
公共交通的趋势
24:04
because of Uber and Lyft
and the ridesharing services,
414
1444737
4969
已经在朝着错误的方向缓慢发展,
24:09
and if autonomy ever reaches the goals
that its advocates have hoped for
415
1449730
6690
如果自动驾驶真的达到了
它的倡导者所希望的目标,
24:16
then that may also have a similar effect.
416
1456444
3990
那可能也会产生类似的效果。
24:20
But there's no doubt that some people
417
1460458
3856
但毫无疑问,一些人可能会
24:24
are going to be probably
a little more reluctant
418
1464338
5483
更不愿意乘坐公共交通工具,
24:29
to take mass transportation
419
1469845
2601
直到他们对流感大流行的恐惧
24:32
until the fear of this pandemic
is well and truly gone.
420
1472470
6978
完全消失。
24:39
CA: Yeah. Might need
a vaccine on that one.
421
1479472
2795
克里斯·安德森:对,我们可能
需要能够消除恐惧的疫苗
24:42
AG: (Laughs) Yeah.
422
1482291
1517
阿尔·戈尔:
(笑) 对。
24:43
CA: Next question.
423
1483832
1228
克里斯·安德森:
下一个问题。
24:48
Sonaar Luthra, thank you
for this question from LA.
424
1488233
2622
索纳尔·路斯拉(Sonaar Luthra),
谢谢你从洛杉矶发来的问题。
24:50
"Given the temperature rise
in the Arctic this past week,
425
1490879
2679
“考虑到过去一周
北极气温的上升,
24:53
seems like the rate
we are losing our carbon sinks
426
1493582
2357
看起来我们失去
24:55
like permafrost or forests
427
1495963
1245
永冻层或森林等碳汇的速度
24:57
is accelerating faster than we predicted.
428
1497232
2204
似乎比我们预计的要快。
24:59
Are our models too focused
on human emissions?"
429
1499460
3438
我们的模型
是否过于关注人类排放了?”
25:02
Interesting question.
430
1502922
1151
很有趣的问题。
阿尔·戈尔:
这个模型关注的是导致北极圈
25:04
AG: Well, the models are focused
on the factors that have led
431
1504097
5265
25:09
to these incredible temperature spikes
432
1509386
3477
这些令人难以置信的
温度峰值的因素。
25:12
in the north of the Arctic Circle.
433
1512887
2001
25:14
They were predicted,
they have been predicted,
434
1514912
3091
他们预测的
25:18
and one of the reasons for it
435
1518027
2818
其中一个原因是,
25:20
is that as the snow and ice cover melts,
436
1520869
3629
随着冰雪融化,
25:24
the sun's incoming rays are no longer
reflected back into space
437
1524522
4833
太阳的入射光线
不再是以90 % 的速率
25:29
at a 90 percent rate,
438
1529379
2135
反射回太空,
25:31
and instead, when they fall on
the dark tundra or the dark ocean,
439
1531538
4287
相反,当阳光落在
黑色的苔原或者黑色的海洋,
25:35
they're absorbed at a 90 percent rate.
440
1535849
2330
它们被吸收速率是 90 %。
25:38
So that's a magnifier
of the warming in the Arctic,
441
1538203
5847
所以北极变暖的扩大,
25:44
and this has been predicted.
442
1544074
1754
已经被预测到了。
25:45
There are a number of other consequences
that are also in the models,
443
1545852
4126
模型中还存在许多其他后果,
25:50
but some of them
may have to be recalibrated.
444
1550002
3774
但其中一些可能需要重新校准。
25:53
The scientists are freshly concerned
445
1553800
3641
科学家们最近开始担心,
25:57
that the emissions of both CO2 and methane
446
1557465
5114
冻土带解冻所产生的
26:02
from the thawing tundra
447
1562603
2812
二氧化碳和甲烷的排放量
26:05
could be larger than they
had hoped they would be.
448
1565439
4761
可能比他们预期的要大。
26:10
There's also just been a brand-new study.
449
1570224
3900
还有一项全新的研究。
26:14
I won't spend time on this,
450
1574148
1583
虽然我不会在这上面花时间,
26:15
because it deals with a kind of geeky term
called "climate sensitivity,"
451
1575755
4014
因为它涉及到一个叫
“气候敏感性”的令人讨厌的术语,
26:19
which has been a factor in the models
with large error bars
452
1579793
5206
这一直是模型中
一个有很大误差的因素,
26:25
because it's so hard to pin down.
453
1585023
2289
因为它很难被确定。
26:27
But the latest evidence
indicates, worryingly,
454
1587336
3193
但令人担忧的是,
最新的证据表明,
26:30
that the sensitivity may be
greater than they had thought,
455
1590553
3611
敏感性可能比他们想象的要高,
26:34
and we will have
an even more daunting task.
456
1594188
3819
我们将面临一项更艰巨的任务。
26:38
That shouldn't discourage us.
457
1598031
2060
这不应该使我们气馁。
26:40
I truly believe that once
we cross this tipping point,
458
1600115
3629
我确信,一旦我们
越过了这个临界点,
26:43
and I do believe we're doing it now,
459
1603768
2062
而且我确信我们会越过,
26:45
as I've said,
460
1605854
1212
就像我说过的,
26:47
then I think we're going
to find a lot of ways
461
1607090
3298
之后我认为我们会找到很多方法
26:50
to speed up the emissions reductions.
462
1610412
2567
来加速减排。
26:54
CA: We'll take one more question
from the community.
463
1614369
2481
我们再回答一个观众提问。
26:59
Haha. "Geoengineering
is making extraordinary progress.
464
1619350
2803
这个有意思:
“地球工程正在取得非凡的进展。
27:02
Exxon is investing in technology
from Global Thermostat
465
1622177
4986
Exxon 正在投资
Global Thermostat 公司的
27:07
that seems promising.
466
1627187
1623
一项似乎有很有前景的技术。
27:08
What do you think of these air and water
carbon capture technologies?"
467
1628834
4347
你怎么看
这些空气和水的碳捕获技术?”
27:13
Stephen Petranek.
468
1633205
1433
来自斯蒂芬·彼得拉内克
(Stephen Petranek)。
27:15
AG: Yeah. Well, you and I have
talked about this before, Chris.
469
1635331
4029
阿尔·戈尔:好的。
我们以前谈过这个问题,克里斯。
27:19
I've been strongly opposed
470
1639384
3982
我一直强烈反对
27:23
to conducting an unplanned
global experiment
471
1643390
6463
进行一项可能出现
严重错误的无计划的全球实验,
27:29
that could go wildly wrong,
472
1649877
4186
27:34
and most are really
scared of that approach.
473
1654087
3738
而且大多数人
真的很害怕这种方法。
27:37
However, the term "geoengineering"
is a nuanced term that covers a lot.
474
1657849
5909
然而,“地球工程”是个
微妙的术语,其涵盖了很多内容。
27:43
If you want to paint roofs white
to reflect more energy
475
1663782
5914
如果你想把屋顶刷成白色,
以反射更多来自城市的能量,
27:49
from the cityscapes,
476
1669720
3871
27:53
that's not going to bring a danger
of a runaway effect,
477
1673615
4595
这不会带来失控效应的危险,
27:58
and there are some other things
478
1678234
1594
一些其他类似的,
27:59
that are loosely called "geoengineering"
like that, which are fine.
479
1679852
3855
被宽泛地称为“地球工程”的项目,
通常是没有问题的。
28:03
But the idea of blocking out
the sun's rays --
480
1683731
5303
但是阻挡太阳光线的想法——
28:09
that's insane in my opinion.
481
1689058
2372
在我看来是疯狂的。
28:11
Turns out plants need sunlight
for photosynthesis
482
1691454
3595
植物需要光照来进行光合作用,
28:15
and solar panels need sunlight
483
1695073
2331
太阳能电板
28:17
for producing electricity
from the sun's rays.
484
1697428
5625
也需要光照来发电。
28:23
And the consequences of changing
everything we know
485
1703077
4946
而改变我们所知道的一切
28:28
and pretending that the consequences
are going to precisely cancel out
486
1708047
6468
并假装这些后果将恰好抵消
28:34
the unplanned experiment of global warming
that we already have underway,
487
1714539
5862
我们已经在进行的关于
全球变暖的无计划实验的后果,
28:40
you know, there are
glitches in our thinking.
488
1720425
2349
要知道,我们的想法中
有一些小的缺陷。
28:42
One of them is called
the "single solution bias,"
489
1722798
2309
其中一种缺陷
被称为“单一解决方案偏见”,
28:45
and there are people
who just have a hunger to say,
490
1725131
3682
有些人就会迫不及待地说,
28:48
"Well, that one solution, we just need
to latch on to that and do that,
491
1728837
3531
“好吧,那种解决方案,
我们只需要依靠它,然后去做,
28:52
and damn the consequences."
492
1732392
1637
让产生的后果见鬼去吧。”
28:54
Well, it's nuts.
493
1734053
1697
这太疯狂了。
28:55
CA: But let me push back on this
just a little bit.
494
1735774
2584
克里斯·安德森:
让我再解释一下,
28:58
So let's say that we agree
that a single solution,
495
1738382
3076
假设我们一致认为,
29:01
all-or-nothing attempt
at geoengineering is crazy.
496
1741482
4517
在地球工程上孤注一掷的
单一解决方案是疯狂的。
29:06
But there are scenarios where the world
looks at emissions and just sees,
497
1746023
5168
但是在一些情况下,
当世界停下来观察排放物时会发现,
29:11
in 10 years' time, let's say,
498
1751215
1749
比方说在 10 年里,
29:12
that they are just not
coming down fast enough
499
1752988
2790
它们下降速度就是不够快,
29:15
and that we are at risk
of several other liftoff events
500
1755802
4042
并且我们还面临着
其他几个棘手的问题
29:19
where this train will just
get away from us,
501
1759868
2715
使这个机遇离我们而去,
29:22
and we will see temperature rises
of three, four, five, six, seven degrees,
502
1762607
5194
我们会看到温度
上升 3、4、5、6、7 度,
29:27
and all of civilization is at risk.
503
1767825
3660
整个文明都处于危险之中。
29:31
Surely, there is an approach
to geoengineering
504
1771509
3987
当然,在某种程度上,
29:35
that could be modeled, in a way,
on the way that we approach medicine.
505
1775520
3776
有一种方法可以处理地球工程,
就像我们处理医学一样。
29:39
Like, for hundreds of years,
we don't really understand the human body,
506
1779320
3408
比如说,几百年来,
我们并不真正了解人体,
29:42
people would try interventions,
507
1782752
2349
人们尝试干预人体,
29:45
and some of them would work,
and some of them wouldn't.
508
1785125
4411
有些有效,有些无效。
医学界没有人会说,
29:49
No one says in medicine, "You know,
509
1789560
2958
29:52
go in and take an all-or-nothing decision
510
1792542
4516
“我们要去做一个孤注一掷的决定,
来决定一个人的生活,”
29:57
on someone's life,"
511
1797082
1552
29:58
but they do say, "Let's try some stuff."
512
1798658
1937
而是会说,“让我们尝试一些东西。”
30:00
If an experiment can be reversible,
513
1800619
2734
如果一个实验是可逆的,
30:03
if it's plausible in the first place,
514
1803377
1801
如果它在一开始就看似合理,
30:05
if there's reason to think
that it might work,
515
1805202
2635
如果有理由认为它可能会起作用,
30:07
we actually owe it to
the future health of humanity
516
1807861
4949
为了人类未来的健康,
30:12
to try at least some types of tests
to see what could work.
517
1812834
3789
我们实际上应该尝试
一些类型的试验,看看能否成功。
30:16
So, small tests to see
whether, for example,
518
1816647
3960
所以,一些小测试,
比如说,
30:20
seeding of something in the ocean
519
1820631
2579
以一种没有威胁的方式,
在海洋中播种某种物质,
30:23
might create, in a nonthreatening way,
520
1823234
4166
30:27
carbon sinks.
521
1827424
1457
看看是否会产生碳汇。
30:28
Or maybe, rather than filling
the atmosphere with sulfur dioxide,
522
1828905
4583
或者,与其让大气中
充满二氧化硫,
30:33
a smaller experiment
that was not that big a deal
523
1833512
4349
不如做一个经济实惠的小实验,
30:37
to see whether, cost-effectively, you
could reduce the temperature a little bit.
524
1837885
3871
来看看是否可以降低一点温度。
30:41
Surely, that isn't completely crazy
525
1841780
2425
当然,这不是完全疯狂的,
30:44
and is at least something
we should be thinking about
526
1844229
2516
至少我们应该考虑一下,
30:46
in case these other measures don't work?
527
1846769
2332
以防这些其他的措施不起作用?
30:49
AG: Well, there've already been
such experiments
528
1849870
3761
阿尔·戈尔:
事实上已经有这样的实验,
30:53
to seed the ocean
529
1853655
1393
人们在海洋中“播种”海洋植物,
30:55
to see if that can increase
the uptake of CO2.
530
1855072
4721
看看是否能吸收更多的二氧化碳。
30:59
And the experiments
were an unmitigated failure,
531
1859817
4013
正如许多人预测的那样,
这些实验完全失败了。
31:03
as many predicted they would be.
532
1863854
3268
31:07
But that, again, is the kind of approach
533
1867146
3920
但是,这是一种
与在地球的大气层中
31:11
that's very different
534
1871090
1157
31:12
from putting tinfoil strips
in the atmosphere orbiting the Earth.
535
1872271
4222
放置锡箔条非常不同的方法。
31:16
That was the way that solar
geoengineering proposal started.
536
1876517
5778
那是太阳地球工程提出的方式。
31:22
Now they're focusing on chalk,
537
1882319
3364
现在他们关注的是粉笔,
31:25
so we have chalk dust all over everything.
538
1885707
3962
所有的东西上都有粉笔灰。
31:29
But more serious than that is the fact
that it might not be reversible.
539
1889693
6481
但更严重的是,
它可能是不可逆的。
31:36
CA: But, Al, that's the rhetoric response.
540
1896198
2728
克里斯·安德森:但是,阿尔,
这只是言辞上的回应。
31:38
The amount of dust that you need
541
1898950
3127
你所需要减少的
一到两度的灰尘量
31:42
to drop by a degree or two
542
1902101
3282
不会导致所有东西
31:45
wouldn't result in chalk dust
over everything.
543
1905407
2519
都被粉笔尘覆盖。
31:47
It would be unbelievably --
544
1907950
1803
这将是难以置信的——
31:49
like, it would be less than the dust
that people experience every day, anyway.
545
1909777
5306
比如说,这会比
人们每天接触的灰尘要少得多。
31:55
I mean, I just --
546
1915107
1735
我的意思是,我认为——
31:58
AG: First of all, I don't know
how you do a small experiment
547
1918220
4460
阿尔·戈尔:首先,
我不知道如何在大气中
32:02
in the atmosphere.
548
1922704
1520
做一个小实验。
32:04
And secondly,
549
1924248
2035
其次,
如果我们要采取这种方法,
32:06
if we were to take that approach,
550
1926307
3365
32:09
we would have to steadily
increase the amount
551
1929696
3925
我们就必须稳步增加
他们决定的任何物质的数量。
32:13
of whatever substance they decided.
552
1933645
2125
32:15
We'd have to increase
it every single year,
553
1935794
3591
我们必须每一年
都增加这个数量,
如果我们停止了,
32:19
and if we ever stopped,
554
1939409
1788
那么它就会突然反弹,
32:21
then there would be a sudden snapback,
555
1941221
5480
就像那本老书和那部老电影,
32:26
like "The Picture of Dorian Gray,"
that old book and movie,
556
1946725
5320
《道林·格雷的照片》
(The Picture of Dorian Gray) 里的场景。
32:32
where suddenly all of the things
caught up with you at once.
557
1952069
4916
32:37
The fact that anyone is even
considering these approaches, Chris,
558
1957009
4392
有人甚至已经在考虑
这些方法的这个事实,
克里斯,体现出的是
一种绝望的感觉,
32:41
is a measure of a feeling of desperation
559
1961425
4430
32:45
that some have begun to feel,
560
1965879
4258
一些人已经开始感到绝望,
32:50
which I understand,
561
1970161
1944
这我理解,
32:52
but I don't think it should drive us
toward these reckless experiments.
562
1972129
7000
但我认为它不应该促使我们
进行这些鲁莽的实验。
32:59
And by the way, using your analogy
to experimental cancer treatments,
563
1979153
4343
顺便说一下,
我在这里做个类比,
比方说对于癌症治疗实验,
33:03
for example,
564
1983520
1267
33:04
you usually get informed consent
from the patient.
565
1984811
3238
你通常会得到病人的知情同意。
33:08
Getting informed consent
from 7.8 billion people
566
1988073
3519
想让 78 亿无法表达自己观点的人
33:11
who have no voice and no say,
567
1991616
2680
33:14
who are subject to the potentially
catastrophic consequences
568
1994320
5077
去同意接受
一个可能需要他们承受
潜在的灾难性后果的
33:19
of this wackadoodle proposal
that somebody comes up with
569
1999421
4420
疯狂的提议,
试图重新构造
整个地球的大气层,
33:23
to try to rearrange
the entire Earth's atmosphere
570
2003865
3940
33:27
and hope and pretend
that it's going to cancel out,
571
2007829
3213
并假装希望
它会抵消掉所有的后果,
但事实上,
33:31
the fact that we're putting
152 million tons
572
2011066
4936
我们每天向大气
排放 1.52 亿吨的
人造温室气体——
33:36
of heat-trapping, manmade
global warming pollution
573
2016026
2619
33:38
into the sky every day.
574
2018669
2014
33:40
That's what's really insane.
575
2020707
3086
这真的很疯狂。
33:43
A scientist decades ago
576
2023817
2544
几十年前,
一位科学家做过这样比较。
33:46
compared it this way.
577
2026385
1425
33:47
He said, if you had two people
on a sinking boat
578
2027834
3276
他说,如果两个人
坐在正在晃动下沉的船里,
33:51
and one of them says,
579
2031134
2396
其中一个人说,
33:53
"You know, we could probably use
some mirrors to signal to shore
580
2033554
4973
“我们可以用镜子
来反射一些信号到岸上,
33:58
to get them to build
581
2038551
1691
告诉人们去建造一个
34:00
a sophisticated wave-generating machine
582
2040266
2459
可以抵消在船后的人制造出的
34:02
that will cancel out
the rocking of the boat
583
2042749
4123
摇摆效应的
34:06
by these guys in the back of the boat."
584
2046896
1876
精密的波浪制造仪。”
34:08
Or you could get them
to stop rocking the boat.
585
2048796
2423
但是你明明可以
直接停止晃动这个船。
34:11
And that's what we need to do.
We need to stop what's causing the crisis.
586
2051243
4892
这就是我们需要做的。
我们需要阻止可能引发危机的因素。
克里斯·安德森:
这故事听上去不错。
34:16
CA: Yeah, that's a great story,
587
2056159
1517
34:17
but if the effort to stop the people
rocking in the back of the boat
588
2057700
3881
但如果让船后的人
去停止摇晃船
34:21
is as complex as the scientific
proposal you just outlined,
589
2061605
4266
和你列出的科学建议
一样复杂,
34:25
whereas the experiment to stop the waves
590
2065895
3007
也就是说,如果停止晃动的实验
34:28
is actually as simple as telling
the people to stop rocking the boat,
591
2068926
3400
和告诉后面的人
不要晃动船身一样简单,
34:32
that story changes.
592
2072350
1259
那就完全是另一个故事了。
34:33
And I think you're right that
the issue of informed consent
593
2073633
4377
我认为你对于
征求人们的同意这个问题
非常具有挑战性的见解是对的,
34:38
is a really challenging one,
594
2078034
1541
34:39
but, I mean, no one gave informed consent
595
2079599
1981
但是我认为,没有人同意
34:41
to do all of the other things
we're doing to the atmosphere.
596
2081604
4405
去做我们正在
对气候做的所有其他事情。
34:46
And I agree that the moral hazard issue
597
2086033
3493
我同意道德风险问题
是非常令人担忧的,
34:49
is worrying,
598
2089550
1921
34:51
that if we became dependent
on geoengineering
599
2091495
4182
如果我们变得依赖于地球工程
34:55
and took away our efforts to do the rest,
600
2095701
2989
而不去做其他的事情,
那就非常可悲了。
34:58
that would be tragic.
601
2098714
1320
35:00
It just seems like,
602
2100058
1283
我觉得,
35:01
I wish it was possible
to have a nuanced debate
603
2101365
2464
我希望能有一场细致入微的辩论,
35:03
of people saying, you know what,
604
2103853
1629
人们会说,你知道吗,
35:05
there's multiple dials
to a very complex problem.
605
2105506
2460
这是一个非常复杂的问题,
存在很多因素。
35:07
We're going to have to adjust
several of them very, very carefully
606
2107990
3108
我们必须非常非常
小心地调整其中的几个,
35:11
and keep talking to each other.
607
2111122
3048
然后保持相互交流。
我们的目标难道不是
35:14
Wouldn't that be a goal
608
2114194
1560
35:15
to just try and have
a more nuanced debate about this,
609
2115778
2555
应该就这个问题
进行更细致的讨论,
35:18
rather than all of that geoengineering
610
2118357
2440
而不是草率断言
所有的地球工程
35:20
can't work?
611
2120821
1237
都行不通吗?
35:22
AG: Well, I've said some of it,
612
2122995
3176
阿尔·戈尔:好吧,
我已经说了其中的一些,
35:26
you know, the benign forms
that I've mentioned,
613
2126195
2456
我提到的那些良性的形式,
35:28
I'm not ruling those out.
614
2128675
2021
我不排除它们。
35:30
But blocking the Sun's rays
from the Earth,
615
2130720
4081
但是阻挡太阳光这种事,
35:34
not only do you affect 7.8 billion people,
616
2134825
5814
不仅仅会影响 78 亿人,
35:40
you affect the plants
617
2140663
1995
也会影响植物、
35:42
and the animals
618
2142682
1533
动物、
35:44
and the ocean currents
619
2144239
1689
洋流、
35:45
and the wind currents
620
2145952
1685
风流,
35:47
and natural processes
621
2147661
2894
以及可能会破坏
35:50
that we're in danger
of disrupting even more.
622
2150579
6838
更多的自然过程。
35:57
Techno-optimism is something
I've engaged in in the past,
623
2157441
6863
我过去是一个技术乐观主义者,
36:04
but to latch on to some
brand-new technological solution
624
2164328
7000
但是总有人认为自己很聪明,
36:11
to rework the entire Earth's
natural system
625
2171352
4115
觉得自己可以抓住一些
全新的技术解决方案,
36:15
because somebody thinks he's clever enough
626
2175491
2953
重塑整个地球的自然系统,
36:18
to do it in a way
that precisely cancels out
627
2178468
3923
并精确抵消其后果,
36:22
the consequences of using
the atmosphere as an open sewer
628
2182415
3866
然后利用大气作为
36:26
for heat-trapping manmade gases.
629
2186305
2379
露天下水道温室人造气体。
36:28
It's much more important to stop using
the atmosphere as an open sewer.
630
2188708
3834
更重要的是,不要再
把大气当作露天下水道。
36:32
That's what the problem is.
631
2192566
1957
这就是问题所在。
36:34
CA: All right, well, we'll agree that that
is the most important thing, for sure,
632
2194547
3822
克里斯·安德森:是的,
我们都同意这是最重要的事情,
当然,说到这一点,
36:38
and speaking of which,
633
2198393
1171
36:39
do you believe the world
needs carbon pricing,
634
2199588
3411
你认为世界需要碳定价吗?
36:43
and is there any prospect
for getting there?
635
2203023
2950
有可能实现吗?
36:47
AG: Yes. Yes to both questions.
636
2207263
4481
阿尔·戈尔:
我对这两个问题的答案都是肯定的。
36:51
For decades, almost every economist
637
2211768
3341
几十年来, 几乎所有
36:55
who is asked about the climate crisis
638
2215133
2493
关心环境危机的经济学家
36:57
says, "Well, we just need
to put a price on carbon."
639
2217650
2513
都会说:“我们应该给碳定价。”
37:00
And I have certainly been
in favor of that approach.
640
2220187
4889
我当然支持这种方法。
37:05
But it is daunting.
641
2225100
1196
但听起来有点吓人。
37:06
Nevertheless, there are
43 jurisdictions around the world
642
2226320
4784
尽管如此,
世界上仍有 43 个司法管辖区
已经对碳排放进行了定价。
37:11
that already have a price on carbon.
643
2231128
3629
37:14
We're seeing it in Europe.
644
2234781
1283
我们在欧洲看到了这种情况,
37:16
They finally straightened out
their carbon pricing mechanism.
645
2236088
3524
他们最终理顺了碳定价机制。
37:19
It's an emissions trading version of it.
646
2239636
3081
这是一个碳排放交易版本。
37:22
We have places that have put
a tax on carbon.
647
2242741
3161
世界上已经有一些地方
对碳排放征税了。
37:25
That's the approach the economists prefer.
648
2245926
3607
这是经济学家更喜欢的办法。
37:29
China is beginning to implement
its national emissions trading program.
649
2249557
4262
中国正在开始实施
国家排放权交易计划。
37:33
California and quite a few other states
in the US are already doing it.
650
2253843
5329
加州和美国其他几个州
已经开始这样做了。
37:39
It can be given back to people
in a revenue-neutral way.
651
2259196
5638
它可以以一种
收入中立的方式返还给人们。
37:44
But the opposition to it, Chris,
which you've noted,
652
2264858
4089
但是,克里斯,
你刚才提到的反对意见,
37:48
is impressive enough
that we do have to take other approaches,
653
2268971
5292
已经足够令人印象深刻,
我们不得不采取其他方法,
37:54
and I would say most climate activists
are now saying, look,
654
2274287
3842
我想说,大多数
气候活动人士现在都在说,
37:58
let's don't make the best
the enemy of the better.
655
2278153
2845
我们不要让“最好”
成为“更好”的敌人。
38:01
There are other ways to do this as well.
656
2281022
2028
当然,对这件事
还有其他解决方法。
38:03
We need every solution
we can rationally employ,
657
2283074
4995
我们需要一切
可以合理采用的解决方案,
38:08
including by regulation.
658
2288093
4229
包括监管。
38:12
And often, when the political difficulty
of a proposal becomes too difficult
659
2292346
6810
通常情况下,
当一项提议的政治难度
38:19
in a market-oriented approach,
660
2299180
2415
在市场导向的方法中
变得过于困难时,
38:21
the fallback is with regulation,
661
2301619
3542
可以用监管作为退路,
38:25
and it's been given
a bad name, regulation,
662
2305185
3579
尽管“监管”这个词的名声不太好,
38:28
but many places are doing it.
663
2308788
2545
但很多地方都在这么做。
38:31
I mentioned phasing out
internal combustion engines.
664
2311357
2782
我提到过逐步淘汰内燃机。
38:34
That's an example.
665
2314163
2095
这是一个例子。
38:36
There are 160 cities in the US
666
2316282
4192
美国有 160 个城市
已经根据规定,
38:40
that have already by regulation ordered
that within a date certain,
667
2320498
4728
在一个确定的日期内,
38:45
100 percent of all their electricity
will have to come from renewable sources.
668
2325250
5323
他们所有的电力来源必须
采用 100% 可再生能源。
38:50
And again, the market forces that
are driving the cost of renewable energy
669
2330597
5447
就像我刚才说的,
推动可再生能源和
38:56
and sustainability solutions
ever downward,
670
2336068
3851
可持续性解决成本的方案的
38:59
that gives us the wind at our back.
671
2339943
2545
市场力量,
39:02
This is working in our favor.
672
2342512
2119
给我们提供了支持。
39:05
CA: I mean, the pushback on carbon pricing
673
2345779
2368
克里斯·安德森:
对碳定价的抵制通常会
39:08
often goes further from parts
of the environmental movement,
674
2348171
3276
从环保运动的一部分
39:11
which is to a pushback
on the role of business in general.
675
2351471
3093
延伸到对商业角色的抵制。
39:14
Business is actually -- well,
capitalism -- is blamed
676
2354588
2703
事实上,由于持续的经济增长,
39:17
for the climate crisis
677
2357315
2055
商业——或者说资本主义——
39:19
because of unrelenting growth,
678
2359394
3788
被指责为气候危机的罪魁祸首,
39:24
to the point where many people
don't trust business
679
2364960
4193
以至于许多人都不相信
商业是解决气候危机的一部分。
39:29
to be part of the solution.
680
2369177
2616
39:31
The only way to go forward
is to regulate,
681
2371817
2973
前进的唯一途径就是监管,
39:34
to force businesses to do the right thing.
682
2374814
2020
迫使企业做正确的事情。
39:36
Do you think that business
has to be part of the solution?
683
2376858
3965
你认为商业必须是
解决方案的一部分吗?
39:42
AG: Well, definitely,
684
2382371
1164
阿尔·戈尔:当然,
39:43
because the allocation of capital
needed to solve this crisis
685
2383559
5505
因为解决这场危机
所需的资本配置,
39:49
is greater than what
governments can handle.
686
2389088
4576
超出了政府的能力范围。
39:53
And businesses are beginning,
687
2393688
3134
很多企业
39:56
many businesses are beginning
to play a very constructive role.
688
2396846
5045
开始发挥建设性的作用。
40:01
They're getting a demand that they do so
689
2401915
3702
他们的客户、
40:05
from their customers,
from their investors,
690
2405641
2200
投资者、董事会、
40:07
from their boards,
691
2407865
1950
管理团队和家人
40:09
from their executive teams,
from their families.
692
2409839
2716
都要求他们这么做。
40:12
And by the way,
693
2412579
1504
顺便说一下,
40:14
the rising generation is demanding
a brighter future,
694
2414107
4190
年轻一代要求更光明的未来,
40:18
and when CEOs interview
potential new hires,
695
2418321
3523
当 CEO 们面试新员工时,
40:21
they find that the new hires
are interviewing them.
696
2421868
3936
他们发现新员工
同时也在面试他们。
40:25
They want to make a nice income,
697
2425828
2638
他们想要一份不错的收入,
40:28
but they want to be able to tell
their family and friends and peers
698
2428490
3631
但他们想要能够
告诉他们的家人、朋友和同龄人,
40:32
that they're doing something
more than just making money.
699
2432145
3916
他们所做的不仅仅是赚钱。
40:36
One illustration of how
this new generation is changing, Chris:
700
2436085
5170
我来举一个新一代
是如何改变的例子,克里斯:
40:41
there are 65 colleges in the US right now
701
2441279
3728
现在美国有 65 所大学的
40:45
where the College Young Republican Clubs
have joined together
702
2445031
4624
年轻共和党俱乐部
正在联合起来,
40:49
to jointly demand that
the Republican National Committee
703
2449679
3276
共同要求共和党全国委员会
40:52
change its policy on climate,
704
2452979
1947
改变其气候政策,
40:54
lest they lose that entire generation.
705
2454950
3206
以免他们失去这一代人。
40:58
This is a global phenomenon.
706
2458180
2469
这是一个全球都有的现象。
41:00
The Greta Generation is now leading this
707
2460673
3806
现在,格蕾塔(Greta Thunberg)
一代在很多方面
41:04
in so many ways,
708
2464503
2573
都在领导着这一切。
41:07
and if you look at the polling,
709
2467100
2705
如果你看看民调,
41:09
again, the vast majority
of young Republicans
710
2469829
3978
你会发现,
绝大多数年轻的共和党人
都在要求改变气候政策。
41:13
are demanding a change on climate policy.
711
2473831
3284
41:17
This is really a movement
712
2477139
3767
这是一场
41:20
that is building still.
713
2480930
2511
仍在发展中的运动。
41:24
CA: I was going to ask you about that,
714
2484302
1829
克里斯·安德森:
我正想问你这个问题,
因为在过去的 20 年里,
41:26
because one of the most painful things
over the last 20 years
715
2486155
3167
41:29
has just been how climate
has been politicized,
716
2489346
2826
最痛苦的事情之一就是
气候如何被政治化了,
41:32
certainly in the US.
717
2492196
2711
在美国尤其如此。
41:34
You've probably felt yourself
at the heart of that a lot of the time,
718
2494931
3281
很多时候,你可能会觉得
你自己处于这种情绪的中心,
人们常常会用
41:38
with people attacking you personally
719
2498236
1787
最无情、最不公平的方式来攻击你
41:40
in the most merciless,
and unfair ways, often.
720
2500047
4039
41:44
Do you really see signs
that that might be changing,
721
2504110
4675
你看到了这种情况
在下一代的领导下
41:48
led by the next generation?
722
2508809
1651
可能发生改变的迹象吗?
41:51
AG: Yeah, there's no question about it.
723
2511285
2921
阿尔·戈尔:
没错,毫无疑问。
41:54
I don't want to rely on polls too much.
724
2514230
1871
我不想过于依靠民调。
41:56
I've mentioned them already.
725
2516125
1419
我刚才提到过了。
41:57
But there was a new one that came out
726
2517568
1785
但有一份
41:59
that looked at the wavering
Trump supporters,
727
2519377
4667
针对那些摇摆不定的
特朗普支持者的新民调,
42:04
those who supported him
strongly in the past
728
2524068
2204
那些人过去曾大力支持特朗普,
42:06
and want to do so again.
729
2526296
1284
现在想再次支持他。
42:07
The number one issue,
surprisingly to some,
730
2527604
3433
让一些人感到意外的是,
42:11
that is giving them pause,
731
2531061
1781
让他们踌躇的头号问题是
42:12
is the craziness of President Trump
and his administration on climate.
732
2532866
5263
特朗普总统和他的政府
在气候问题上的疯狂政策。
42:18
We're seeing big majorities
of the Republican Party overall
733
2538153
5533
我们看到绝大多数
共和党人都表示,
42:23
saying that they're ready
to start exploring some real solutions
734
2543710
4011
他们准备开始探索
一些解决气候危机的真正办法。
42:27
to the climate crisis.
735
2547745
1298
42:29
I think that we're really getting there,
no question about it.
736
2549067
3069
毫无疑问,我认为
我们正在朝着这个目标迈进。
42:32
CA: I mean, you've been
the figurehead for raising this issue,
737
2552866
3049
克里斯·安德森:
你一直是这方面的倡导者,
42:35
and you happen to be a Democrat.
738
2555939
3053
而你恰好也是民主党人。
42:39
Is there anything
that you can personally do
739
2559680
3884
你会不会试着
敞开怀抱,拥抱大众,
42:43
to -- I don't know -- to open the tent,
to welcome people,
740
2563588
2846
并试着说,
42:46
to try and say, "This is
beyond politics, dear friends"?
741
2566458
3222
“亲爱的朋友们,
这个问题已经超越了政治”?
42:50
AG: Yeah. Well, I've tried
all of those things,
742
2570970
2763
阿尔·戈尔:
是的,这些我都试过了,
42:53
and maybe it's made a little
positive difference.
743
2573757
6162
也许产生了一些积极的影响。
42:59
I've worked with
the Republicans extensively.
744
2579943
2774
我和共和党人有过广泛的合作。
43:02
And, you know, well after
I left the White House,
745
2582741
4264
你知道,在我离开白宫之后,
43:07
I had Newt Gingrich and Pat Robertson
746
2587029
3854
我邀请纽特·金里奇、
帕特·罗伯逊
43:10
and other prominent Republicans
747
2590907
2121
和其他杰出的共和党人
43:13
appear on national TV ads with me
748
2593052
2615
和我一起出现在了
国家级的电视广告中,
43:15
saying we've got to solve
the climate crisis.
749
2595691
2819
告诉大家我们必须
解决气候危机。
43:18
But the petroleum industry
750
2598534
4462
但石油行业确实
43:23
has really doubled down
751
2603020
3892
在共和党内部
43:26
enforcing discipline
within the Republican Party.
752
2606936
3393
加大了执行纪律的力度。
43:30
I mean, look at the attacks
they've launched against the Pope
753
2610353
3425
看看他们对教皇的攻击,
43:33
when he came out with his encyclical
754
2613802
3278
他们把教皇发表教皇通谕
43:37
and was demonized,
755
2617104
2218
妖魔化了,
43:39
not by all for sure,
756
2619346
1347
虽然不是所有人都这么做了,
43:40
but there were hawks
in the anti-climate movement
757
2620717
4638
但反气候运动中的鹰派人士
43:45
who immediately started
training their guns on Pope Francis,
758
2625379
5950
立即开始把矛头
对准了教皇方济各,
43:51
and there are many other examples.
759
2631353
2773
当然还有很多其他的例子。
43:54
They enforce discipline
760
2634150
1402
他们强化了党内纪律,
43:55
and try to make it a partisan issue,
761
2635576
3061
并试图使之成为一个党派问题,
43:58
even as Democrats reach out
762
2638661
2004
即使民主党人
44:00
to try to make it bipartisan.
763
2640689
2661
试图促成两党合作。
44:03
I totally agree with you
that it should not be a partisan issue.
764
2643374
4067
我完全同意你的观点,
那不应该是一个党派问题。
44:07
It didn't use to be,
765
2647465
2101
过去不是这样的,
44:09
but it's been artificially
weaponized as an issue.
766
2649590
3990
但现在已经被人为地
政治武器化了。
44:13
CA: I mean, the CEOs
of oil companies also have kids
767
2653604
2502
克里斯·安德森:
有些石油公司的 CEO 们,
44:16
who are talking to them.
768
2656130
2752
他们的孩子会和他们
谈论这个问题。
44:18
It feels like some of them are moving
769
2658906
2081
我感觉他们中有些人被打动了,
44:21
and are trying to invest
770
2661011
1880
并且试图投资,
44:22
and trying to find ways
of being part of the future.
771
2662915
3424
找到改变未来的方式。
44:26
Do you see signs of that?
772
2666363
1359
你看到这些迹象了吗?
44:28
AG: Yeah.
773
2668992
1160
阿尔·戈尔:
是的。
44:30
I think that business leaders,
including in the oil and gas companies,
774
2670176
5060
我认为商业领袖,
包括石油和天然气公司的领导人,
44:35
are hearing from their families.
775
2675260
3521
都听到了他们的家人
谈论这些事。
44:38
They're hearing from their friends.
776
2678805
2126
他们听到他们的朋友这么说。
44:40
They're hearing from their employees.
777
2680955
2830
听到了他们的员工这么说。
44:43
And, by the way, we've seen
in the tech industry
778
2683809
3613
顺便说一下,
我们在科技行业看到了
一些员工的大规模罢工,
44:47
some mass walkouts by employees
779
2687446
3415
44:50
who are demanding
that some of the tech companies
780
2690885
4106
他们要求
一些科技公司采取更多行动,
44:55
do more and get serious.
781
2695015
1754
认真对待这件事。
44:56
I'm so proud of Apple.
782
2696793
1441
我为苹果感到骄傲。
44:58
Forgive me for parenthetically
praising Apple.
783
2698258
3033
原谅我表现出了一些偏见,
45:01
You know, I'm on the board,
but I'm such a big fan of Tim Cook
784
2701315
3100
毕竟我是苹果的董事会成员,
不过我非常赞赏蒂姆·库克和
苹果的同事们的所作所为。
45:04
and my colleagues at Apple.
785
2704439
2251
45:06
It's an example of a tech company
786
2706714
2541
这是一个科技公司
45:09
that's really doing fantastic things.
787
2709279
2270
应对气候危机的一个绝佳范例。
45:11
And there's some others as well.
788
2711573
1706
当然还有一些其他的例子。
45:13
There are others in many industries.
789
2713303
3441
在很多行业都有这样的例子。
45:16
But the pressures on
the oil and gas companies
790
2716768
3900
但石油和天然气公司
45:20
are quite extraordinary.
791
2720692
2015
面临的压力相当大。
45:22
You know, BP just wrote down
12 and a half billion dollars' worth
792
2722731
4606
英国石油公司刚刚
减记了价值 125 亿美元的
45:27
of oil and gas assets
793
2727361
3751
石油和天然气资产,
45:31
and said that they're never
going to see the light of day.
794
2731136
3948
并说他们将永远看不到曙光。
45:35
Two-thirds of the fossil fuels
that have already been discovered
795
2735108
5456
世界上已经被发现的石油中,
有三分之二
45:40
cannot be burned and will not be burned.
796
2740588
3957
无法被使用,也不会被使用。
45:44
And so that's a big economic risk
to the global economy,
797
2744569
5753
这对全球经济来说
是一个巨大的经济风险,
45:50
like the subprime mortgage crisis.
798
2750346
1780
就像次贷危机一样。
45:52
We've got 22 trillion dollars
of subprime carbon assets,
799
2752150
4699
我们有 22 万亿美元的
次级碳资产,
45:56
and just yesterday,
there was a major report
800
2756873
2404
就在昨天,
还有一篇报道说,
45:59
that the fracking industry in the US
801
2759301
2921
美国的水力压裂行业
46:02
is seeing now a wave of bankruptcies
802
2762246
3588
现在正在经历一波破产潮,
46:05
because the price
of the fracked gas and oil
803
2765858
3615
因为水力压裂的
天然气和石油的价格
46:09
has fallen below levels
that make them economic.
804
2769497
5616
已经降到了盈利线以下。
46:15
CA: Is the shorthand
of what's happened there
805
2775137
2139
克里斯·安德森:
是否可以简单概括一下
当时发生的情况,
46:17
that electric cars and electric
technologies and solar and so forth
806
2777300
4963
即电动技术和太阳能技术等
推动了油价的下跌,
46:22
have helped drive down the price of oil
807
2782287
2852
46:25
to the point where
huge amounts of the reserves
808
2785163
2202
以至于大量的石油储量
46:27
just can't be developed profitably?
809
2787389
3311
无法被开发并带来盈利?
46:31
AG: Yes, that's it.
810
2791509
1874
阿尔·戈尔:
是的,就是这样。
46:33
That's mainly it.
811
2793407
2176
你说的没错。
46:35
The projections for energy sources
in the next several years
812
2795607
6983
对未来几年
能源来源的预测一致表明,
46:42
uniformly predict that electricity
from wind and solar
813
2802614
3552
风能和太阳能发电的价格
46:46
is going to continue to plummet in price,
814
2806190
3287
将继续下跌,
46:49
and therefore using gas or coal
815
2809501
4859
因此使用天然气或煤炭
46:54
to make steam to turn the turbines
816
2814384
5660
制造蒸汽来驱动涡轮机
47:00
is just not going to be economical.
817
2820068
1808
将是不经济的。
47:01
Similarly, the electrification
of the transportation sector
818
2821900
3506
同样,交通部门的电气化
47:05
is having the same effect.
819
2825430
2953
也产生了同样的效果。
47:08
Some are also looking at the trend
820
2828407
4605
一些人还在关注
47:13
in national, regional
and local governance.
821
2833036
3238
国家、地区和地方治理的趋势。
47:16
I mentioned this before,
822
2836298
1362
我之前提到过,
47:17
but they're predicting
a very different energy future.
823
2837684
4392
但是他们在预测一个
完全不同的能源未来。
47:22
But let me come back, Chris,
824
2842100
2162
但克里斯,
47:24
because we talked about business leaders.
825
2844286
2002
既然我们谈到了商业领袖们,
47:26
I think you were getting in a question
a moment ago about capitalism itself,
826
2846312
3944
而且你刚才谈到了
一个关于资本主义本身的问题,
我想就这个问题说几句,
47:30
and I do want to say a word on that,
827
2850280
1786
47:32
because there are a lot of people who say
828
2852090
2167
因为有很多人说,
47:34
maybe capitalism is the basic problem.
829
2854281
3515
资本主义可能才是
问题的根源所在。
47:37
I think the current form of capitalism
we have is desperately in need of reform.
830
2857820
6503
我认为我们现有的资本主义形式
迫切需要改革。
47:44
The short-term outlook is often mentioned,
831
2864347
3548
人们经常提到短期前景,
47:47
but the way we measure
what is of value to us
832
2867919
4272
但我们衡量价值的方式
47:52
is also at the heart of the crisis
of modern capitalism.
833
2872215
5024
也是现代资本主义危机的核心。
47:57
Now, capitalism is at the base
of every successful economy,
834
2877263
3860
资本主义是
每一个成功经济的基础,
48:01
and it balances supply and demand,
835
2881147
1812
它平衡了供给和需求,
48:02
unlocks a higher fraction
of the human potential,
836
2882983
2662
激发了人类的最高潜力;
48:05
and it's not going anywhere,
837
2885669
2246
它并不会消失,
48:07
but it needs to be reformed,
838
2887939
3135
但需要改革,
48:11
because the way we measure
what's valuable now
839
2891098
2421
因为我们在衡量价值的时候,
48:13
ignores so-called negative externalities
840
2893543
3044
总会忽略所谓的“负面外部因素”,
48:16
like pollution.
841
2896611
1663
如污染。
48:18
It also ignores positive externalities
842
2898298
3122
我们还忽视了
积极的外部因素,
48:21
like investments
in education and health care,
843
2901444
2735
如教育、保健、
48:24
mental health care, family services.
844
2904203
2199
心理保健和家庭服务方面的投资。
48:26
It ignores the depletion of resources
like groundwater and topsoil
845
2906426
6354
我们还忽视了
诸如地下水、表土和生物网络
48:32
and the web of living species.
846
2912804
2618
等资源的枯竭。
48:35
And it ignores the distribution
of incomes and net worths,
847
2915446
4488
我们还忽略了
收入和净收入的分配,
48:39
so when GDP goes up, people cheer,
848
2919958
4529
所以当 GDP 上升时,人们欢呼,
48:44
two percent, three percent -- wow! --
four percent, and they think, "Great!"
849
2924511
4522
2%,3%,哇!——4%,
他们会想: “太好了!”
48:49
But it's accompanied
by vast increases in pollution,
850
2929057
3422
但随之而来的是
污染的大幅增加,
48:52
chronic underinvestment in public goods,
851
2932503
4266
公共产品的长期投资不足,
48:56
the depletion of irreplaceable
natural resources,
852
2936793
4367
不可替代的自然资源的枯竭,
49:01
and the worst inequality crisis we've seen
in more than a hundred years
853
2941184
5444
以及一百多年来
最严重的不平等危机,
49:06
that is threatening the future
of both capitalism and democracy.
854
2946652
3806
这威胁着资本主义和民主的未来。
49:10
So we have to change it.
We have to reform it.
855
2950482
2397
所以我们必须改变它,
我们必须改革它。
49:13
CA: So reform capitalism,
but don't throw it out.
856
2953776
2871
克里斯·安德森:
所以我们要改革资本主义,
而不是抛弃它。
49:16
We're going to need it as a tool
as we go forward
857
2956671
2717
如果我们要解决这个问题,
就要把它当作我们前进的工具。
49:19
if we're to solve this.
858
2959412
1639
49:21
AG: Yeah, I think that's right,
and just one other point:
859
2961075
2697
阿尔·戈尔:是的,
我认为这是对的,
49:23
the worst environmental abuses
in the last hundred years
860
2963796
3905
还有一点:
在过去的 100 年里,
在 20 世纪,在一些有着
最严重的环境滥用的司法管辖区,
49:27
have been in jurisdictions
that experimented during the 20th century
861
2967725
4082
49:31
with the alternatives to capitalism
on the left and right.
862
2971831
4046
人们都在寻找资本主义的替代品。
49:36
CA: Interesting. All right.
863
2976408
1713
克里斯·安德森:
听上去很有意思。
49:38
Two last community questions quickly.
864
2978145
2264
好了,最后两个观众提问。
49:44
Chadburn Blomquist:
865
2984063
1609
查德本·布隆奎斯特
(Chadburn Blomquist):
49:45
"As you are reading the tea leaves
of the impact of the current pandemic,
866
2985696
3441
“当你在预测
目前的疫情影响时,
49:49
what do you think in regard to
our response to combatting climate change
867
2989161
3443
针对我们对抗气候变迁,
所做的一切
49:52
will be the most impactful
lesson learned?"
868
2992628
2205
在你看来,我们学到的
最有影响的教训是什么?”
49:55
AG: Boy, that's a very
thoughtful question,
869
2995878
2321
阿尔·戈尔:哦,
这是一个很有深度的问题,
49:58
and I wish my answer could rise
to the same level on short notice.
870
2998223
4646
我希望我能提供一个简短,
但同样有深度的回答。
50:02
I would say first,
871
3002893
2167
首先,我想说,
50:05
don't ignore the scientists.
872
3005084
2407
不要忽视科学家。
50:07
When there is virtual unanimity
873
3007515
2518
当科学和医学专家
50:10
among the scientific and medical experts,
874
3010057
3411
达成一致意见时,
50:13
pay attention.
875
3013492
1196
请予以关注。
50:14
Don't let some politician dissuade you.
876
3014712
3034
不要让一些政治家阻止你。
50:17
I think President Trump is slowly learning
877
3017770
2910
我认为特朗普总统
正在慢慢认识到
要消灭病毒是很困难的。
50:20
that's it's kind of difficult
to gaslight a virus.
878
3020704
3721
50:24
He tried to gaslight the virus in Tulsa.
879
3024449
2352
他试图在塔尔萨消灭病毒,
50:26
It didn't come off very well,
880
3026825
2182
但他没有成功,
50:29
and tragically, he decided
to recklessly roll the dice a month ago
881
3029031
5841
不幸的是,他在一个月前
不顾一切地决定要豪赌,
50:34
and ignore the recommendations
for people to wear masks
882
3034896
4131
忽略科学家对人们戴口罩和
50:39
and to socially distance
883
3039051
1240
社会距离和
50:40
and to do the other things,
884
3040315
1757
做其他的事情的建议,
50:42
and I think that lesson
is beginning to take hold
885
3042096
4292
而且我认为这一课
开始以一种
更为强大的方式在人心中扎根。
50:46
in a much stronger way.
886
3046412
1279
50:47
But beyond that, Chris,
887
3047715
1556
但除此之外,克里斯,
50:49
I think that this period of time
has been characterized
888
3049295
4420
我认为这段时间被归为
50:53
by one of the most profound opportunities
889
3053739
5513
一个最深刻的机遇,
50:59
for people to rethink
the patterns of their lives
890
3059276
3647
让人们重新思考他们的生活模式,
51:02
and to consider whether or not
we can't do a lot of things better
891
3062947
5917
并考虑我们是否可以
将一些事做得更好,
而且是以不同的方式。
51:08
and differently.
892
3068888
1505
51:10
And I think that this rising
generation I mentioned before
893
3070417
4417
我认为我之前提到的
51:14
has been even more profoundly affected
894
3074858
2283
正在成长的一代受到了
这段插曲更深刻的影响,
51:17
by this interlude,
895
3077165
1314
51:18
which I hope ends soon,
896
3078503
1857
我希望这段插曲能尽快结束,
51:20
but I hope the lessons endure.
897
3080384
1724
但我希望这些教训能传递下去。
51:22
I expect they will.
898
3082132
1503
我想会的。
51:24
CA: Yeah, it's amazing how many things
you can do without emitting carbon,
899
3084240
3883
克里斯·安德森:是的,我们可以
做很多不产生碳排放的事情,
51:28
that we've been forced to do.
900
3088147
1722
这太令人惊讶了。
51:29
Let's have one more question here.
901
3089893
1986
再来看一个问题。
51:35
Frank Hennessy: "Are you encouraged
by the ability of people
902
3095052
3012
弗兰克·轩尼诗
(Frank Hennessy):
“由于 COVID-19,
人们能够迅速适应新常态,
51:38
to quickly adapt to the new
normal due to COVID-19
903
3098088
2892
51:41
as evidence that people can and will
change their habits
904
3101004
3217
这证明人们能够而且将会改变习惯
以应对气候变化,
51:44
to respond to climate change?"
905
3104245
1980
您是否为此感到鼓舞?”
51:47
AG: Yes, but I think we have
to keep in mind
906
3107898
6120
阿尔·戈尔:是的,
但是我认为我们必须记住,
在这场危机中还有一个危机。
51:54
that there is a crisis within this crisis.
907
3114042
3315
51:57
The impact on the African American
community, which I mentioned before,
908
3117381
6490
比如我之前提到过的,
对非裔美国人社区的影响,
52:03
on the Latinx community,
909
3123895
3287
对拉丁裔社区
52:07
Indigenous peoples.
910
3127206
1281
和土著人民的影响。
52:08
The highest infection rate
is in the Navajo Nation right now.
911
3128511
2952
目前纳瓦霍族的感染率最高。
52:11
So some of these questions
appear differently
912
3131487
5095
因此,有些问题
对那些真正在这场危机中
52:16
to those who are really
getting the brunt of this crisis,
913
3136606
5858
受到的冲击最大人
来说是不同的。
52:22
and it is unacceptable
that we allow this to continue.
914
3142488
6953
我们不能任由
这种情况继续下去。
52:29
It feels one way to you and me
915
3149853
3480
你和我,以及今天的很多观众,
52:33
and perhaps to many in our audience today,
916
3153357
3531
对这场疫情是一种感觉,
52:36
but for low-income communities of color,
917
3156912
2812
但对低收入的有色人种社区来说,
52:39
it's an entirely different crisis,
918
3159748
2070
这是一个完全不同的危机,
52:41
and we owe it to them
919
3161842
2045
这是我们欠他们的,
52:43
and to all of us
920
3163911
2186
我们所有人都应该
52:46
to get busy and to start
using the best science
921
3166121
3873
着手开始用科学
52:50
and solve this pandemic.
922
3170018
2170
来终结这场大流行。
52:52
You know the phrase "pandemic economics."
923
3172212
2776
有一个词叫“流行病经济学”。
52:55
Somebody said, the first principle
of pandemic economics
924
3175012
2712
有人说,
大流行经济学的首要原则
52:57
is take care of the pandemic,
925
3177748
1685
是应对大流行,
52:59
and we're not doing that yet.
926
3179457
3101
但我们现在还没有这样做。
53:02
We're seeing the president
try to goose the economy
927
3182582
2728
我们看到总统
试图为他的连任助威经济,
53:05
for his reelection,
928
3185334
1319
53:06
never mind the prediction
929
3186677
1508
更别说预测的
53:08
of tens of thousands
of additional American deaths,
930
3188209
3643
成千上万的美国人的死亡了,
53:11
and that is just
unforgivable in my opinion.
931
3191876
2698
在我看来这是不可原谅的。
53:15
CA: Thank you, Frank.
932
3195472
2384
克里斯·安德森:
谢谢你,弗兰克。
53:18
So Al, you, along with others
in the community played a key role
933
3198336
4119
那么阿尔,你和
这个社区里的很多人一起
53:22
in encouraging TED to launch
this initiative called "Countdown."
934
3202479
6471
在鼓励 TED 发起这个
“倒计时”倡议中扮演了关键的角色。
53:28
Thank you for that,
935
3208974
1786
非常感谢你,
53:30
and I guess this conversation
is continuing among many of us.
936
3210784
3412
我想这个话题还将
在我们很多人当中继续。
53:34
If you're interested
in climate, watching this,
937
3214220
3617
如果你对气候问题感兴趣,
53:37
check out the Countdown website,
938
3217861
4303
欢迎登陆“倒计时”的网站,
53:42
countdown.ted.com,
939
3222188
1754
countdown.ted.com,
53:43
and be part of 10/10/2020,
940
3223966
3650
并参加我们在
2020 年 10 月 10 日
53:47
when we are trying
to put out an alert to the world
941
3227640
4586
举办的一个活动,
届时我们将试图向世界提出警告,
气候问题已经刻不容缓,
53:52
that climate can't wait,
942
3232250
1286
53:53
that it really matters,
943
3233560
1705
这真的很重要。
53:55
and there's going to be
some amazing content
944
3235289
2680
而且在那一天,
我们会面向全球发布一些
53:57
free to the world on that day.
945
3237993
2371
精彩的免费内容。
54:00
Thank you, Al, for your inspiration
and support in doing that.
946
3240388
4513
谢谢你的鼓励和支持,艾尔。
54:04
I wonder whether you
could end today's session
947
3244925
2347
我想知道你能否能
在今天的对话结束之前
54:07
just by painting us a picture,
948
3247296
2694
给我们描绘一幅蓝图,
54:10
like how might things roll out
over the next decade or so?
949
3250014
4934
比如未来十年左右的时间里,
事情将会如何发展?
54:14
Just tell us whether there is still
a story of hope here.
950
3254972
3864
请告诉我们是不是
应该对未来抱有希望。
54:19
AG: I'd be glad to.
951
3259604
1331
阿尔·戈尔:
我很乐意。
54:20
I've got to get one plug in.
I'll make it brief.
952
3260959
2879
我还想再补充一句。
54:23
July 18 through July 26,
953
3263862
3770
7 月 18 日至 26 日,
54:27
The Climate Reality Project
is having a global training.
954
3267656
4295
气候现实项目(Climate Reality Project)
正在进行全球培训。
54:31
We've already had 8,000 people register.
955
3271975
2584
我们已经有 8000 人注册了。
54:34
You can go to climatereality.com.
956
3274583
2951
任何人都可以去
climatereality.com 注册。
54:37
Now, a bright future.
957
3277558
1828
应该说,我们拥有
一个光明的未来。
54:39
It begins with all of the kinds of efforts
958
3279410
3563
它开始于你在组织
“倒计时”项目的过程中
投入的所有努力。
54:42
that you've thrown yourself into
in organizing Countdown.
959
3282997
3190
54:46
Chris, you and your team have been amazing
960
3286211
3174
克里斯,你和你的团队
54:49
to work with,
961
3289409
2819
是非常出色的合作伙伴,
54:52
and I'm so excited
about the Countdown project.
962
3292252
4414
我对“倒计时”项目感到很兴奋。
54:56
TED has an unparalleled ability
963
3296690
3665
TED 在传播值得传播的思想,
55:00
to spread ideas that are worth spreading,
964
3300379
2377
提高人们的意识,
55:02
to raise consciousness,
965
3302780
1938
启发世界各地的人们方面
55:04
to enlighten people around the world,
966
3304742
2089
拥有无与伦比的优势,
55:06
and it's needed for climate
and the solutions to the climate crisis
967
3306855
4249
这正是气候和气候危机的
解决方案所需要的,
55:11
like it's never been needed before,
968
3311128
2260
而且这种需要从未如此迫切。
55:13
and I just want to thank you
for what you personally are doing
969
3313412
3683
我衷心的感谢你作为个人,
55:17
to organize this fantastic
Countdown program.
970
3317119
3860
为组织这个伟大的
“倒计时”项目所付出的努力。
55:23
CA: Thank you.
971
3323130
1182
克里斯·安德森:
谢谢你!
55:24
And the world? Are we going to do this?
972
3324336
1905
那整个世界呢?
你觉得大家准备好了吗?
55:26
Do you think that humanity
is going to pull this off
973
3326265
2482
你认为人类能做到这一点吗?
55:28
and that our grandchildren
974
3328771
3574
我们的子孙能过上
美好的生活吗?
55:32
are going to have beautiful lives
975
3332369
1823
55:34
where they can celebrate nature
and not spend every day
976
3334216
2572
那时,他们可以歌颂大自然,
不需要每天都在可能发生
下一场龙卷风或海啸的
55:36
in fear of the next tornado or tsunami?
977
3336812
3562
恐惧中度过?
55:41
AG: I am optimistic that we will do it,
978
3341303
3590
阿尔·戈尔:我对我们能
做到这一点持乐观态度,
55:44
but the answer is in our hands.
979
3344917
3615
但答案就在我们手中。
55:48
We have seen dark times
in periods of the past,
980
3348556
4743
我们目睹了过去的黑暗时期,
55:53
and we have risen to meet the challenge.
981
3353323
3270
我们已经奋起迎接挑战。
55:56
We have limitations of our long
evolutionary heritage
982
3356617
5146
我们有长期进化遗产
56:01
and elements of our culture,
983
3361787
1725
和文化元素的局限性,
56:03
but we also have the ability
to transcend our limitations,
984
3363536
3887
但我们也有能力
超越我们自身的局限性,
56:07
and when the chips are down,
985
3367447
1349
在危急时刻,
56:08
and when survival is at stake
986
3368820
2535
当生存变得岌岌可危之时,
56:11
and when our children
and future generations are at stake,
987
3371379
2774
当我们的孩子
和未来几代人面临危险时,
56:14
we're capable of more than we sometimes
allow ourselves to think we can do.
988
3374177
5286
我们能做的
有时远超我们的想象。
56:19
This is such a time.
989
3379487
2022
现在就是这样的时候。
56:21
I believe we will rise to the occasion,
990
3381533
3196
我相信,
我们一定能够克服困难,
56:24
and we will create a bright,
991
3384753
2152
去创造一个光明、
56:26
clean, prosperous, just and fair future.
992
3386929
4062
清洁、繁荣、公正、公平的未来。
56:31
I believe it with all my heart.
993
3391015
2033
我全心全意地相信这样的未来。
56:34
CA: Al Gore, thank you
for your life of work,
994
3394339
3650
克里斯·安德森:阿尔·戈尔,
感谢你毕生的贡献,
56:38
for all you've done to elevate this issue
995
3398013
2041
感谢你为引起大众的关注
所做的一切,
56:40
and for spending this time with us now.
996
3400078
1899
也感谢你参与今天的访谈。
谢谢你。
56:42
Thank you.
997
3402001
1166
阿尔·戈尔:也谢谢你。
56:43
AG: Back at you. Thank you.
998
3403191
1286
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。