We Could Kick-Start Life on Other Planets. Should We? | Betül Kaçar | TED

68,923 views ・ 2022-05-12

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Dick Stada
00:04
Imagine two universes.
0
4876
2211
Stel je twee universums voor.
00:08
In one of these universes,
1
8964
1876
In een ervan floreert het leven
00:10
life flourishes on nearly every planet you can encounter.
2
10882
5255
op bijna elke planeet die je tegenkomt.
00:17
Floating in the atmosphere, swimming in the seas,
3
17681
4629
Het zweeft in de atmosfeer, het zwemt in de zeeën,
00:22
lounging on the beaches.
4
22352
1710
het ligt te luieren op de stranden.
00:24
Life in every body form and size you can imagine.
5
24729
4421
Het leven in elke vorm en grootte die je je kunt voorstellen.
00:30
Now imagine the other universe where life is nowhere to be found.
6
30527
6423
Stel je nu eens een universum voor waar nergens leven te vinden is.
00:38
Stars collide, galaxies explode,
7
38034
4046
Botsende sterren, ontploffende sterrenstelsels,
00:42
meteorites crash, asteroids everywhere.
8
42122
3462
botsende meteorieten, overal asteroïdes.
00:45
A ton of action, but no life.
9
45625
2461
Een hoop actie, maar zonder leven.
00:48
Let me ask you this.
10
48920
1251
Ik wil je wat vragen.
00:51
Which one of these universes is more interesting to you?
11
51506
3378
Welke van deze universums vind je interessanter?
00:56
Which one has more value?
12
56595
2127
Welke is waardevoller?
01:00
So today I want to take you to a journey
13
60890
3087
Ik wil je vandaag meenemen
01:04
to explore and understand the origin of life,
14
64019
2669
bij mijn onderzoek naar de oorsprong van het leven,
01:08
the future and where it is headed
15
68231
3212
de toekomst en waar die naartoe gaat
01:11
and an ethical dilemma that may arise from understanding this.
16
71443
4254
en een ethisch dilemma dat zich daarbij aandient.
01:15
First things first, Earth was formed 4.5 billion years ago.
17
75697
5339
We beginnen bij het begin. De aarde onstond 4,5 miljard jaar geleden.
01:21
Life happened fairly quickly,
18
81036
2335
Het leven ontstond vrij snel,
01:23
within the first few hundred million years.
19
83371
2753
bininen de eerste paar honderd miljoen jaar.
01:26
So that's very fast.
20
86166
2169
Dat is dus erg snel.
01:28
Think about that next time you feel like you're aging too fast.
21
88376
3545
Houd dat in gedachte als je weer eens denkt dat je snel oud wordt.
01:31
(Laughter)
22
91963
1001
Dat wordt je niet. Je bent oké.
01:33
You're not. You're fine.
23
93006
1918
01:34
And here is how life works.
24
94966
2044
Zo werkt het leven.
01:37
Life is a form of chemistry.
25
97052
2794
Het leven is een soort chemie.
01:39
A form of chemistry that explores solutions
26
99888
3295
Een chemie die oplossingen onderzoekt
01:43
in response to the problems in its own immediate chemical environment.
27
103224
4588
voor de problemen in haar eigen nabije chemische omgeving.
01:48
Life is a form of chemistry that retains a memory of these solutions
28
108605
4546
Het leven is een soort scheikunde die die oplossingen onthoudt
01:53
over billions of years.
29
113151
1793
gedurende miljarden jaren.
01:56
And life's first solution was quite the trick:
30
116071
2836
De eerste oplossing van het leven was nogal een truc:
01:58
copy itself.
31
118907
1334
zichzelf kopiëren.
02:00
This is astounding.
32
120867
1418
Iets indrukwekkends.
02:02
We would not be standing here today if other tricks didn't follow,
33
122285
3712
We zouden hier niet zijn als er niet nog meer trucs volgden,
02:06
like how to use water as a source of electrons
34
126039
3545
zoals het gebruiken van water als bron voor elektronen
02:09
or how to use the nitrogen in the atmosphere
35
129626
3003
of hoe stikstof uit de atmosfeer gebruikt wordt
02:12
or how to chew on sunlight.
36
132671
2627
of hoe je op zonlicht kauwt.
02:15
This is remarkable.
37
135340
1251
Dat is opmerkelijk.
02:18
I am chemistry that explores.
38
138343
3879
Ik ben chemie die onderzoek doet.
02:22
I am chemistry that defies degradation, and I am chemistry that remembers.
39
142263
5506
Ik ben chemie die achteruitgang trotseert en chemie die onthoudt.
02:28
I am a tiny part of an unbroken four-billion-year-old heritage,
40
148561
5089
Ik ben een klein stukje van vier miljard jaar oud erfgoed,
02:33
a four-billion-year-old linkage.
41
153650
2210
met een vier miljard jaar oude connectie.
02:36
Life makes our planet an incredibly exotic place
42
156778
4379
Het leven maakt van onze planeet een ongelooflijk exotische plek
02:41
compared to the rest of the known universe.
43
161157
2378
vergeleken met de rest van het heelal.
02:44
This is the only place that it is known to exist.
44
164285
3337
Dit is voor zover bekend de enige dergelijke plek.
02:48
In fact, you can study physics or chemistry or geology
45
168373
4463
Je kan natuurkunde, scheikunde of geologie
02:52
anywhere else in the universe.
46
172877
1627
overal in het heelal bestuderen.
02:54
But this is the only place where you can study biology.
47
174546
3587
Maar dit is de enige plek waar je biologie kunt bestuderen.
02:58
Well, I happen to be a biologist on the only planet
48
178842
5171
Ik ben toevallig een bioloog op de enige planeet in het heelal
03:04
where you can be a biologist in the entire universe.
49
184055
3337
waar je bioloog kunt zijn.
03:07
(Laughter)
50
187434
1334
(Gelach)
03:08
And that makes my job very, very special, right?
51
188810
3003
Dat maakt mijn werk heel erg bijzonder, toch?
03:14
Because our planet offers an incredible opportunity
52
194315
3379
Omdat onze planeet een ongelooflijke kans biedt
03:17
to explore its own origins
53
197694
2252
om zijn eigen oorsprong te bestuderen
03:19
and understand how chemistry converted itself into an agent
54
199946
4296
en te begrijpen hoe chemie zichzelf vormde tot iets
03:24
capable of responding to its environment
55
204242
2461
dat kon reageren op zijn omgeving
03:26
and stimulating itself in response to this.
56
206703
2753
en zichzelf daarbij stimuleerde.
03:30
In the past 10 years, there has been remarkable innovations
57
210206
3796
In de laatste 10 jaar zijn er opmerkelijke uitvindingen gedaan
03:34
in our understanding of origin of life.
58
214043
2795
bij het begrijpen van het ontstaan van leven.
03:36
I lead a research laboratory,
59
216880
2002
Ik geef leiding aan een onderzoekslab
03:38
and we are using statistics and mathematical models
60
218923
3128
en we gebruiken statistieken en wiskundige modellen
03:42
and evolutionary systems
61
222093
2002
en evolutionaire systemen
03:44
and infer the sequences of ancient DNA that existed billions of years ago.
62
224137
5380
en leiden sequenties af van miljarden jaren oud DNA.
03:50
We then synthesize these ancient DNA molecules
63
230518
2920
We synthetiseren dan deze oude DNA-moleculen
03:53
and engineer them inside organisms.
64
233438
2502
en bouwen ze dan in een organisme in.
03:56
For the first time, we are able to activate molecules
65
236816
2878
Voor het eerst kunnen we moleculen activeren
03:59
that existed billions of years ago
66
239694
2544
die miljarden jaren geleden bestonden,
04:02
to understand and capture what happened back then.
67
242238
3504
om te begrijpen wat er toen gebeurde.
04:07
We also stimulate and simulate ancient environments in the lab
68
247035
4129
Ook stimuleren en simuleren we oude milieus in het lab
04:11
to understand the ingredients
69
251206
2419
om van de elementen te leren
04:13
by creating them from water, air and rocks.
70
253666
4380
door die toe te voegen uit water, lucht en stenen.
04:18
This means accessing and obtaining chemistry
71
258797
3753
Dat betekent een geheel nieuwe insteek in de scheikunde.
04:23
that is novel.
72
263635
1835
04:25
This means the ability to drive chemical reactions
73
265512
3503
Dat betekent dat we scheikundige reacties kunnen aansturen
04:29
so that they can create chemistry that organizes itself.
74
269057
4087
die de chemie zelf kunnen regelen.
04:33
This means having chemistry in hand that may act lifelike.
75
273186
4713
Daarmee hebben we de chemie in handen die zich levensecht gedraagt.
04:37
This is really remarkable.
76
277899
2002
Dat is echt bijzonder.
04:39
So we might wonder:
77
279901
2502
We kunnen ons dus afvragen:
04:42
What do we do when we have this knowledge in our hands?
78
282403
4296
wat doen we nu we deze kennis in handen hebben?
04:48
This may mean that we would be able to connect the dots
79
288451
3212
Dan kunnen we misschien de punten verbinden
04:51
between nonliving and living
80
291663
2878
tussen leven en niet-leven
04:54
and understand how chemistry is translating and transforming
81
294582
5756
en gaan snappen hoe chemie zich vertaalt en vormt
05:00
and transitioning into a lifelike behavior.
82
300380
3128
en de stap maakt naar levensecht gedrag.
05:03
This may mean that we would be able to obtain the recipe of life, if you will,
83
303550
5422
We zouden dus het recept van het leven kunnen bemachtigen,
05:09
and having this recipe would enable us to connect the dots
84
309013
3379
en met dat recept zouden we de punten kunnen verbinden
05:12
between these two states of living and nonliving.
85
312433
2920
tussen de levende en de niet-levende toestand.
05:15
This may enable us to look at the particular environments
86
315895
3379
Zo kunnen we misschien kijken naar speciale milieus
05:19
and know how far along is that particular environment
87
319274
3587
en erachter komen hoe ver dat speciale milieu af zit
05:22
from its own unique chemical revolution.
88
322861
3586
van zijn eigen unieke revolutie.
05:26
We might be able to study different planets and moons
89
326447
3754
Dan kunnen we verschillende planeten en manen bestuderen
05:30
and assess them, and assess their chemistry,
90
330201
2878
en ze inschatten en hun chemie beoordelen
05:33
and know how far along they are from giving birth to life.
91
333079
3504
en dan weten hoe ver ze nog van het ontwikkelen van leven af zijn.
05:38
And we may be able to guide our telescopes in the vast sky
92
338793
3504
En misschien kunnen we onze telescopen
05:42
in more guided ways
93
342338
1752
wat gerichter gaan gebruiken
05:45
in our pursuit of finding life in the universe.
94
345216
2795
bij onze zoektocht naar leven in het heelal.
05:49
We might also ask ourselves: What can we do with this knowledge?
95
349804
3670
Je kan je afvragen wat we met de kennis moeten.
05:55
What if you weren't only assessing?
96
355393
3212
Stel dat je niet alleen maar beoordeelt?
05:59
What if we were also interacting and engaging with these planets and moons?
97
359522
6465
Stel dat we ons met deze planeten en manen gaan bemoeien.
06:06
What if we were able to seed life
98
366821
2294
Stel dat we leven kunnen brengen
06:09
across the billions of planets in the galaxy?
99
369115
3462
naar de miljarden planeten in het heelal.
06:12
This would not be seeding them with Earth life.
100
372577
2544
Het gaat dan niet om het brengen van aards leven.
06:17
This wouldn't be engineering an Earth organism
101
377582
4046
Het gaat niet om het bouwen van een aards organisme
06:21
and preadapting them, and preconditioning them
102
381669
2544
en dat aanpassen en voorbereiden
06:24
in a way that they exist and survive in this other planetary body.
103
384255
4296
zodat het kan bestaan en overleven op zo’n ander hemellichaam.
06:28
No.
104
388593
1251
Nee.
06:30
This this wouldn't be terraforming,
105
390887
2669
Het gaat niet over het maken van een soort aarde
06:33
altering the environment of this other planet,
106
393598
2836
door de leefomgeving van die planeet aan te passen
06:36
so that whatever we ship there makes it.
107
396476
3670
zodat alles wat we ernaartoe brengen kan overleven.
06:40
No.
108
400146
1627
Nee.
06:41
This would be about empowering and not colonizing these environments.
109
401773
5005
Het gaat om het faciliteren en niet het koloniseren van die omgevingen.
06:47
This would be about letting them explore their own unique chemistry
110
407820
4547
Het gaat om het verkennen van hun eigen unieke chemie
06:52
to express their own unique reactions by providing them the missing ingredients.
111
412367
5880
om zelf uniek te reageren door hen de ontbrekende ingrediënten te geven.
06:59
This wouldn't be about sending them some life
112
419248
2628
Het is niet het sturen van een soort leven
07:01
so that we are genetically related
113
421918
1960
zodat we genetisch verbonden zijn
07:03
or something that is familiar to us.
114
423920
2627
of iets wat op ons lijkt.
07:06
This would be enabling them to do
115
426589
2461
Het is meer het in staat stellen te doen
07:09
what perhaps they were supposed to do or meant to do all along,
116
429092
4170
wat ze wellicht toch al zouden doen
07:13
but they were lacking and missing ingredients.
117
433304
2961
als ze de missende ingrediënten zouden hebben.
07:17
And not lacking in the sense
118
437475
1627
Niet missen in de zin van
07:19
that they themselves were lacking something important,
119
439143
3045
dat ze zelf iets mistten
07:22
in the sense that they weren't lacking, right?
120
442188
2961
maar eerder dat ze zelf misten.
07:26
But what if we were able to send the spice?
121
446317
3879
Maar stel dat we ze dat spul konden geven?
07:30
The secret sauce.
122
450196
1585
De geheime saus.
07:31
Give it a little nudge.
123
451781
1251
Een klein zetje geven.
07:34
For it to react
124
454117
2002
Om erop te reageren
07:36
with whatever is already present in this planetary body
125
456119
4296
met wat al aanwezig is op die planeet,
07:40
so that life is sparked,
126
460456
1627
zodat het leven een vonkje krijgt,
07:42
in conjunction and agreement with the own history and journey
127
462875
4922
afgesteld op de eigen geschiedenis en reis
07:47
and origin of this own planetary body,
128
467839
3170
en oorsprong van dat hemellichaam,
07:51
without our meddling, without our direction,
129
471050
3629
zonder onze bemoeienis en leiding,
07:54
without anything that we do to direct this in any way.
130
474721
4129
zonder dat we het een bepaalde kant op sturen.
07:59
This would be kickstarting a process that may unfold itself
131
479934
3879
Als een soort kickstart van een proces dat vanzelf gaat lopen
08:03
over thousands or millions of years into the future.
132
483813
2961
gedurende duizenden of miljoenen jaren in de toekomst.
08:08
But should we do it?
133
488443
1418
Maar moeten we dat willen?
08:12
This is an extraordinary proposition.
134
492030
1918
Het is een heel bijzonder voorstel.
08:15
And it brings up an extraordinary dilemma about what it means to be alive.
135
495700
4796
Je krijgt dan het gekke dilemma wat het betekent om te leven.
08:22
Does life, as a chemical system capable of formulating,
136
502415
4838
Heeft het leven, dat als chemisch systeem vragen kan stellen
08:27
and in some cases answering, questions about its own existence,
137
507295
4337
over zijn eigen bestaan, en die soms kan beantwoorden,
08:31
have a responsibility or should have a prohibition
138
511674
2961
een verantwoordelijkheid of moet dat een verbod moet krijgen
08:34
against sponsoring more life across the universe?
139
514677
3253
om leven op te dringen aan het heelal?
08:37
Do we do this just because we could?
140
517972
1835
Doen we dat alleen omdat het kan?
08:40
And what is the ethical difference and is there any ethical difference
141
520892
4004
Wat is het ethische verschil en ís er een ethisch verschil
08:44
between spreading a particular Earth life
142
524937
3170
tussen het verspreiden van vooral aards leven
08:48
versus spreading a potential of life across the galaxy?
143
528107
3921
en het verspreiden van potentieel leven in het heelal?
08:52
And where does this difference lie?
144
532904
1751
Waar zit hem dat verschil in?
08:56
So I really tried to bring you answers today,
145
536616
3962
Ik heb vandaag gepoogd daar antwoord op te geven,
09:00
and I don't have any.
146
540578
1251
maar ik kan dat niet.
09:03
But I see the facts shaping in front of me.
147
543456
3170
Ik zie de feiten zich echter voor mijn neus werkelijkheid worden.
09:08
A universe full with life is interesting
148
548294
3128
Een universum vol leven is interessant,
09:11
because having a solution in hand has value, right?
149
551464
2919
omdat het hebben van een oplossing waardevol is, toch?
09:15
But perhaps the spontaneity
150
555426
1919
Maar misschien zijn de spontaniteit en de onvoorspelbaarheid
09:17
and unpredictability of discovering novel chemistries and novel life forms
151
557386
4088
van het ontdekken van nieuwe chemieën en nieuwe levensvormen
09:21
is also interesting and has its own unique merits.
152
561516
3753
ook interessant en heeft dat zijn eigen unieke merites.
09:25
But do we get to set course
153
565311
2294
Maar moeten we eropaf stevenen
09:27
and let natural evolution discover its own local environments
154
567605
4588
en de natuurlijke evolutie zijn eigen plaatselijke milieus ontdekken
09:32
wherever it might be in the cosmos?
155
572193
2169
waar dan ook in de kosmos?
09:37
An empty universe in this regard, I think,
156
577406
3504
Een leeg universum kan in dit opzicht gezien worden als een groot palet
09:40
can be viewed as an wide open palette for solutions waiting to be discovered.
157
580910
4922
voor oplossingen die klaarliggen om ontdekt te worden.
09:46
But should we do it just because we can?
158
586582
2419
Maar moeten we het doen omdat het kan?
09:50
It is very important to keep in mind that Earth is our only home,
159
590336
5798
Onthoud goed dat de aarde ons enige thuis is,
09:56
and it's a good planet.
160
596175
1502
en het is een goede planeet.
09:57
And you know the saying: “Good planets are hard to find.”
161
597718
3003
En is een uitdrukking “Goede planeten zijn moeilijk te vinden”.
10:00
(Laughter)
162
600763
1085
(Gelach)
10:01
I know that, I've been looking for one.
163
601889
1961
Ik weet dat, want ik zoek er een.
10:04
I'll let you know when I find a good one.
164
604725
2128
Ik geef een seintje als ik er een vind.
10:07
Exploring the origins may allow us to truly understand life around us,
165
607562
4879
Door de oorsprong te onderzoeken, gaan we het leven goed begrijpen,
10:12
and perhaps an exercise like this may encourage us
166
612441
3087
en een poging als deze kan ons aanzetten
10:15
to truly appreciate and understand how life emerged in the first place.
167
615528
4296
om oprecht te waarderen hoe het leven is ontstaan.
10:19
I really think that in order for us
168
619824
1835
Ik denk echt dat we,
10:21
to understand the biology and life around us,
169
621659
2878
om de biologie om ons heen te kunnen doorgronden,
10:24
we really need to understand
170
624537
1627
goed moeten snappen
10:26
how life happened to this planet in the first place.
171
626164
3169
hoe het leven op deze planeet terechtkwam.
10:29
I really, really believe in this.
172
629375
1627
Ik geloof daar echt in.
10:31
I will dedicate my life to do this.
173
631043
2211
Ik wil er mijn leven aan besteden.
10:33
And before I leave to do that, back to my lab that I missed very much,
174
633296
4838
Voordat ik daarmee verder ga in mijn lab, dat ik erg mis,
10:39
let me ask you again:
175
639343
1961
wil ik je het nog een keer vragen:
10:41
A universe that is empty and one with a lot of life.
176
641345
4713
een heelal dat leeg is of eentje dat barst van het leven.
10:46
Which one of this is more interesting to you?
177
646100
2586
Welke vind je interessanter?
10:48
Thank you. Thank you very much.
178
648728
1960
Dank je wel. Heel erg bedankt.
10:50
Teşekkürler.
179
650688
1084
Teşekkürler. [Dank je]
10:51
(Applause)
180
651814
3545
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7