We Could Kick-Start Life on Other Planets. Should We? | Betül Kaçar | TED

69,691 views ・ 2022-05-12

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Eliana Santos Revisora: Clara Marques
00:04
Imagine two universes.
0
4876
2211
Imaginem dois universos.
00:08
In one of these universes,
1
8964
1876
Num desses universos,
00:10
life flourishes on nearly every planet you can encounter.
2
10882
5255
a vida floresce em quase todos os planeta que encontram.
00:17
Floating in the atmosphere, swimming in the seas,
3
17681
4629
A flutuar na atmosfera, a nadar nos mares,
00:22
lounging on the beaches.
4
22352
1710
a relaxar nas praias.
00:24
Life in every body form and size you can imagine.
5
24729
4421
Vida em todas as formas de corpos e tamanhos imagináveis.
00:30
Now imagine the other universe where life is nowhere to be found.
6
30527
6423
Agora, imaginem o outro universo, onde não há vida em parte nenhuma.
As estrelas colidem, as galáxias explodem,
00:38
Stars collide, galaxies explode,
7
38034
4046
meteoritos caem, asteroides por todo o lado.
00:42
meteorites crash, asteroids everywhere.
8
42122
3462
00:45
A ton of action, but no life.
9
45625
2461
Muita ação, mas não há vida.
00:48
Let me ask you this.
10
48920
1251
Deixem-me perguntar-vos isto.
00:51
Which one of these universes is more interesting to you?
11
51506
3378
Qual destes universos é mais interessante?
00:56
Which one has more value?
12
56595
2127
Qual tem mais valor?
01:00
So today I want to take you to a journey
13
60890
3087
Hoje quero levar-vos numa viajem
para explorar e perceber as origens da vida,
01:04
to explore and understand the origin of life,
14
64019
2669
01:08
the future and where it is headed
15
68231
3212
o futuro e para onde este segue
01:11
and an ethical dilemma that may arise from understanding this.
16
71443
4254
e um dilema ético que pode surgir ao perceber isto.
01:15
First things first, Earth was formed 4.5 billion years ago.
17
75697
5339
Primeiro, a Terra foi formada há 4,5 mil milhões de anos.
A vida surgiu de forma rápida,
01:21
Life happened fairly quickly,
18
81036
2335
01:23
within the first few hundred million years.
19
83371
2753
nas primeiras poucas centenas de milhões de anos.
01:26
So that's very fast.
20
86166
2169
Por isso, foi muito rápido.
01:28
Think about that next time you feel like you're aging too fast.
21
88376
3545
Pensem nisso da próxima vez que se sentirem a envelhecer muito rapidamente.
01:31
(Laughter)
22
91963
1001
(Risos)
Não estão. Estão bem.
01:33
You're not. You're fine.
23
93006
1918
01:34
And here is how life works.
24
94966
2044
E é assim que a vida funciona.
A vida é um tipo de química.
01:37
Life is a form of chemistry.
25
97052
2794
01:39
A form of chemistry that explores solutions
26
99888
3295
Um tipo de química que explora soluções
01:43
in response to the problems in its own immediate chemical environment.
27
103224
4588
em resposta aos problemas no seu ambiente químico mais próximo.
01:48
Life is a form of chemistry that retains a memory of these solutions
28
108605
4546
A vida é um tipo de química que retém a memória destas soluções
01:53
over billions of years.
29
113151
1793
durante milhares de milhões de anos.
E a primeira solução da vida foi um grande truque:
01:56
And life's first solution was quite the trick:
30
116071
2836
01:58
copy itself.
31
118907
1334
copiar-se.
02:00
This is astounding.
32
120867
1418
Isto é espantoso.
02:02
We would not be standing here today if other tricks didn't follow,
33
122285
3712
Não estaríamos aqui hoje se outros truques não se tivessem seguido,
tal como usar a água como fonte de eletrões,
02:06
like how to use water as a source of electrons
34
126039
3545
02:09
or how to use the nitrogen in the atmosphere
35
129626
3003
ou como usar o nitrogénio na atmosfera,
02:12
or how to chew on sunlight.
36
132671
2627
como absorver luz do sol.
02:15
This is remarkable.
37
135340
1251
Isto é notável.
02:18
I am chemistry that explores.
38
138343
3879
Eu sou química que explora.
02:22
I am chemistry that defies degradation, and I am chemistry that remembers.
39
142263
5506
Eu sou química que desafia degradação e sou química que relembra.
02:28
I am a tiny part of an unbroken four-billion-year-old heritage,
40
148561
5089
Eu sou parte de uma herança inquebrável com quatro mil milhões de anos,
02:33
a four-billion-year-old linkage.
41
153650
2210
uma linhagem com 4 mil milhões de anos.
02:36
Life makes our planet an incredibly exotic place
42
156778
4379
A vida torna o nosso planeta num sítio incrivelmente exótico,
02:41
compared to the rest of the known universe.
43
161157
2378
comparando com o resto do universo conhecido.
02:44
This is the only place that it is known to exist.
44
164285
3337
Este é o único sítio, que se saiba, onde ela existe.
02:48
In fact, you can study physics or chemistry or geology
45
168373
4463
De facto, podem estudar física, química ou geologia
02:52
anywhere else in the universe.
46
172877
1627
em qualquer parte do universo.
02:54
But this is the only place where you can study biology.
47
174546
3587
Mas este é o único sítio onde podem estudar biologia.
02:58
Well, I happen to be a biologist on the only planet
48
178842
5171
Bem, eu sou bióloga no único planeta
03:04
where you can be a biologist in the entire universe.
49
184055
3337
onde se pode ser bióloga em todo o universo.
03:07
(Laughter)
50
187434
1334
(Risos)
03:08
And that makes my job very, very special, right?
51
188810
3003
E isso torna o meu trabalho muito especial, certo?
03:14
Because our planet offers an incredible opportunity
52
194315
3379
Porque o nosso planeta oferece uma oportunidade incrível
03:17
to explore its own origins
53
197694
2252
para explorar as suas origens
03:19
and understand how chemistry converted itself into an agent
54
199946
4296
e perceber como a química se converteu num agente
03:24
capable of responding to its environment
55
204242
2461
capaz de responder ao seu ambiente
03:26
and stimulating itself in response to this.
56
206703
2753
e estimular-se em resposta a isso.
03:30
In the past 10 years, there has been remarkable innovations
57
210206
3796
Nos últimos 10 anos, tem havido notáveis inovações
03:34
in our understanding of origin of life.
58
214043
2795
no nosso entendimento da origem da vida.
03:36
I lead a research laboratory,
59
216880
2002
Lidero um laboratório de investigação,
03:38
and we are using statistics and mathematical models
60
218923
3128
e estamos a usar modelos estáticos e matemáticos
03:42
and evolutionary systems
61
222093
2002
e sistemas evolucionários
03:44
and infer the sequences of ancient DNA that existed billions of years ago.
62
224137
5380
e deduzimos as sequências de ADN antigo, que existiu há milhões de anos.
03:50
We then synthesize these ancient DNA molecules
63
230518
2920
Depois, sintetizamos estas moléculas antigas de ADN
03:53
and engineer them inside organisms.
64
233438
2502
e construímo-las dentro de organismos.
03:56
For the first time, we are able to activate molecules
65
236816
2878
Pela primeira vez, somos capazes de ativar moléculas
03:59
that existed billions of years ago
66
239694
2544
que existiram há milhares de milhões de anos
04:02
to understand and capture what happened back then.
67
242238
3504
para perceber e capturar o que aconteceu na altura.
Também estimulamos e simulamos ambientes antigos no laboratório
04:07
We also stimulate and simulate ancient environments in the lab
68
247035
4129
04:11
to understand the ingredients
69
251206
2419
para perceber os ingredientes
04:13
by creating them from water, air and rocks.
70
253666
4380
ao criá-los a partir de água, ar e rochas.
04:18
This means accessing and obtaining chemistry
71
258797
3753
Isto significa aceder e obter química
04:23
that is novel.
72
263635
1835
que é singular.
04:25
This means the ability to drive chemical reactions
73
265512
3503
Isto significa a habilidade de conduzir reações químicas
04:29
so that they can create chemistry that organizes itself.
74
269057
4087
para que criem química que se organize.
04:33
This means having chemistry in hand that may act lifelike.
75
273186
4713
Isto significa ter à mão química que pode agir de forma natural.
04:37
This is really remarkable.
76
277899
2002
Isto é notável.
04:39
So we might wonder:
77
279901
2502
Poderão perguntar:
04:42
What do we do when we have this knowledge in our hands?
78
282403
4296
O que fazemos quando temos este conhecimento nas mãos?
04:48
This may mean that we would be able to connect the dots
79
288451
3212
Isto poderá significar que podemos unir os pontos
04:51
between nonliving and living
80
291663
2878
entre não-vivos e vivos
04:54
and understand how chemistry is translating and transforming
81
294582
5756
e perceber como a química se traduz e transforma
05:00
and transitioning into a lifelike behavior.
82
300380
3128
e transaciona num comportamento natural.
05:03
This may mean that we would be able to obtain the recipe of life, if you will,
83
303550
5422
Isto significa que poderemos obter a receita da vida, se quiserem,
e ter essa receita possibilitaria unir os pontos
05:09
and having this recipe would enable us to connect the dots
84
309013
3379
05:12
between these two states of living and nonliving.
85
312433
2920
entre estes dois estados, vivos e não-vivos.
05:15
This may enable us to look at the particular environments
86
315895
3379
Isto pode possibilitar-nos a olhar para ambientes particulares
05:19
and know how far along is that particular environment
87
319274
3587
e saber quanto tempo falta
05:22
from its own unique chemical revolution.
88
322861
3586
para a revolução química deste ambiente particular.
05:26
We might be able to study different planets and moons
89
326447
3754
Podemos ser capazes de estudar diferente planetas e luas
05:30
and assess them, and assess their chemistry,
90
330201
2878
e avaliá-los, avaliar a sua química,
05:33
and know how far along they are from giving birth to life.
91
333079
3504
e saber quanto tempo falta até ao surgimento de vida.
05:38
And we may be able to guide our telescopes in the vast sky
92
338793
3504
E poderemos ser capazes de guiar os nossos telescópios no vasto céu
05:42
in more guided ways
93
342338
1752
em formas mais concretas
05:45
in our pursuit of finding life in the universe.
94
345216
2795
na nossa missão de encontrar vida no universo.
05:49
We might also ask ourselves: What can we do with this knowledge?
95
349804
3670
Podemos também perguntar: O que podemos fazer com este conhecimento?
05:55
What if you weren't only assessing?
96
355393
3212
E se não estivéssemos apenas a avaliar?
05:59
What if we were also interacting and engaging with these planets and moons?
97
359522
6465
E se estivéssemos também a interagir com estes planetas e luas?
06:06
What if we were able to seed life
98
366821
2294
E se conseguíssemos semear vida
06:09
across the billions of planets in the galaxy?
99
369115
3462
ao longo de milhares de milhões de planetas na galáxia?
06:12
This would not be seeding them with Earth life.
100
372577
2544
Isto não seria semeá-los com vida da Terra.
06:17
This wouldn't be engineering an Earth organism
101
377582
4046
Isto não seria construir um organismo da Terra
06:21
and preadapting them, and preconditioning them
102
381669
2544
e pré-adaptá-lo e pré-condicioná-lo
06:24
in a way that they exist and survive in this other planetary body.
103
384255
4296
de forma a que exista e sobreviva noutro corpo planetário.
06:28
No.
104
388593
1251
Não.
06:30
This this wouldn't be terraforming,
105
390887
2669
Isto não seria terraformação,
06:33
altering the environment of this other planet,
106
393598
2836
alterar o ambiente deste outro planeta,
06:36
so that whatever we ship there makes it.
107
396476
3670
para que o que enviarmos para lá sobreviva.
Não.
06:40
No.
108
400146
1627
06:41
This would be about empowering and not colonizing these environments.
109
401773
5005
Isto seria fortalecer e não colonizar estes ambientes.
06:47
This would be about letting them explore their own unique chemistry
110
407820
4547
Isto seria deixá-los explorar a sua própria química única
06:52
to express their own unique reactions by providing them the missing ingredients.
111
412367
5880
para expressar as suas reações únicas ao dar-lhes os ingredientes em falta.
06:59
This wouldn't be about sending them some life
112
419248
2628
Não seria para mandar vida para lá
07:01
so that we are genetically related
113
421918
1960
para ficarmos geneticamente ligados
07:03
or something that is familiar to us.
114
423920
2627
ou algo que nos seja conhecido.
07:06
This would be enabling them to do
115
426589
2461
Isto seria permitir-lhes fazer
07:09
what perhaps they were supposed to do or meant to do all along,
116
429092
4170
o que talvez deviam ter feito desde sempre,
07:13
but they were lacking and missing ingredients.
117
433304
2961
mas faltavam-lhes ingredientes.
07:17
And not lacking in the sense
118
437475
1627
Não é faltar no sentido
07:19
that they themselves were lacking something important,
119
439143
3045
de que eles próprios não tinham algo importante,
07:22
in the sense that they weren't lacking, right?
120
442188
2961
no sentido de que eram insuficientes, certo?
07:26
But what if we were able to send the spice?
121
446317
3879
Mas e se pudéssemos enviar o tempero?
O molho especial.
07:30
The secret sauce.
122
450196
1585
07:31
Give it a little nudge.
123
451781
1251
Dar um empurrãozinho.
Para que reagissem
07:34
For it to react
124
454117
2002
07:36
with whatever is already present in this planetary body
125
456119
4296
com o que já está presente neste corpo planetário
07:40
so that life is sparked,
126
460456
1627
para que a vida seja despertada,
07:42
in conjunction and agreement with the own history and journey
127
462875
4922
em conjunção e concordância com a sua própria história, percurso
07:47
and origin of this own planetary body,
128
467839
3170
e origem deste corpo planetário,
sem a nossa interferência, sem a nossa direção,
07:51
without our meddling, without our direction,
129
471050
3629
07:54
without anything that we do to direct this in any way.
130
474721
4129
para que nada do que façamos possa direcionar isto de qualquer forma.
07:59
This would be kickstarting a process that may unfold itself
131
479934
3879
Isto seria desencadear um processo que se pode desenvolver sozinho
08:03
over thousands or millions of years into the future.
132
483813
2961
durante milhares e milhões de anos no futuro.
08:08
But should we do it?
133
488443
1418
Mas devíamos fazê-lo?
Esta é uma proposta extraordinária.
08:12
This is an extraordinary proposition.
134
492030
1918
08:15
And it brings up an extraordinary dilemma about what it means to be alive.
135
495700
4796
E revela um dilema extraordinário sobre o que significa estar vivo.
08:22
Does life, as a chemical system capable of formulating,
136
502415
4838
A vida, enquanto sistema químico capaz de formular,
08:27
and in some cases answering, questions about its own existence,
137
507295
4337
e em alguns casos responder a questões sobre a sua própria existência,
08:31
have a responsibility or should have a prohibition
138
511674
2961
tem uma responsabilidade ou devia ter uma proibição
08:34
against sponsoring more life across the universe?
139
514677
3253
contra promover mais vida pelo universo fora?
08:37
Do we do this just because we could?
140
517972
1835
Fazemos isto só porque podemos?
08:40
And what is the ethical difference and is there any ethical difference
141
520892
4004
E qual é a diferença ética, e existe uma diferença ética,
08:44
between spreading a particular Earth life
142
524937
3170
entre espalhar uma vida terrestre em particular
08:48
versus spreading a potential of life across the galaxy?
143
528107
3921
e espalhar um potencial de vida por toda a galáxia?
08:52
And where does this difference lie?
144
532904
1751
E onde está esta diferença?
08:56
So I really tried to bring you answers today,
145
536616
3962
Hoje, tentei mesmo trazer-vos algumas respostas
09:00
and I don't have any.
146
540578
1251
e não tenho nenhumas.
09:03
But I see the facts shaping in front of me.
147
543456
3170
Mas vejo os factos a moldarem-se à minha frente.
09:08
A universe full with life is interesting
148
548294
3128
Um universo repleto de vida é interessante
09:11
because having a solution in hand has value, right?
149
551464
2919
porque ter uma solução nas mãos tem valor, certo?
09:15
But perhaps the spontaneity
150
555426
1919
Mas talvez a espontaneidade
09:17
and unpredictability of discovering novel chemistries and novel life forms
151
557386
4088
e imprevisibilidade de descobrir novos químicos e novas formas de vida
09:21
is also interesting and has its own unique merits.
152
561516
3753
também seja interessante e tenha os seus próprios méritos únicos.
09:25
But do we get to set course
153
565311
2294
Mas traçamos um rumo
09:27
and let natural evolution discover its own local environments
154
567605
4588
e deixamos a evolução natural descobrir os próprios ambientes locais
09:32
wherever it might be in the cosmos?
155
572193
2169
onde quer que seja no cosmos?
09:37
An empty universe in this regard, I think,
156
577406
3504
Penso que um universo vazio neste sentido
09:40
can be viewed as an wide open palette for solutions waiting to be discovered.
157
580910
4922
pode ser visto como uma grande palete em aberto
para soluções à espera de serem descobertas.
09:46
But should we do it just because we can?
158
586582
2419
Mas devemos fazê-lo apenas porque podemos?
09:50
It is very important to keep in mind that Earth is our only home,
159
590336
5798
É muito importante ter em conta que a Terra é a nossa única casa
09:56
and it's a good planet.
160
596175
1502
e é um bom planeta.
09:57
And you know the saying: “Good planets are hard to find.”
161
597718
3003
E conhecem o ditado: “É difícil encontrar bons planetas”.
10:00
(Laughter)
162
600763
1085
(Risos)
10:01
I know that, I've been looking for one.
163
601889
1961
Sei disso, tenho andado à procura de um.
10:04
I'll let you know when I find a good one.
164
604725
2128
Quando encontrar um bom, aviso-vos.
10:07
Exploring the origins may allow us to truly understand life around us,
165
607562
4879
Explorar as origens pode permitir-nos
compreender verdadeiramente a vida à nossa volta,
10:12
and perhaps an exercise like this may encourage us
166
612441
3087
e talvez um exercício como este nos possa encorajar
10:15
to truly appreciate and understand how life emerged in the first place.
167
615528
4296
a apreciar e compreender verdadeiramente como a vida surgiu em primeiro lugar.
10:19
I really think that in order for us
168
619824
1835
Acredito mesmo
que para compreendermos a biologia e vida à nossa volta,
10:21
to understand the biology and life around us,
169
621659
2878
10:24
we really need to understand
170
624537
1627
temos mesmo de compreender
10:26
how life happened to this planet in the first place.
171
626164
3169
como a vida aconteceu neste planeta em primeiro lugar.
10:29
I really, really believe in this.
172
629375
1627
Acredito mesmo muito nisto.
10:31
I will dedicate my life to do this.
173
631043
2211
Vou dedicar a minha vida a isto.
10:33
And before I leave to do that, back to my lab that I missed very much,
174
633296
4838
E antes de sair para ir fazer isso,
de volta ao meu laboratório de que senti falta,
10:39
let me ask you again:
175
639343
1961
deixem-me perguntar-vos novamente:
10:41
A universe that is empty and one with a lot of life.
176
641345
4713
Um universo vazio e um com muita vida.
Qual é mais interessante para vocês?
10:46
Which one of this is more interesting to you?
177
646100
2586
10:48
Thank you. Thank you very much.
178
648728
1960
Obrigada. Muito obrigada.
10:50
Teşekkürler.
179
650688
1084
Teşekkürler.
10:51
(Applause)
180
651814
3545
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7