We Could Kick-Start Life on Other Planets. Should We? | Betül Kaçar | TED
69,792 views ・ 2022-05-12
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Hae Lin Kim
검토: DK Kim
00:04
Imagine two universes.
0
4876
2211
두 세계를 상상해 보세요.
00:08
In one of these universes,
1
8964
1876
그중 한 세계에서는
00:10
life flourishes on nearly
every planet you can encounter.
2
10882
5255
마주치는 거의 모든 행성에
생명이 번성합니다.
00:17
Floating in the atmosphere,
swimming in the seas,
3
17681
4629
공기 중에 떠다니고,
바다에서 헤엄치고,
00:22
lounging on the beaches.
4
22352
1710
바닷가에서 어슬렁거리죠.
00:24
Life in every body form and size
you can imagine.
5
24729
4421
모양과 크기가 다양한
온갖 생명체들이 있습니다.
00:30
Now imagine the other universe
where life is nowhere to be found.
6
30527
6423
이제 생명체를 찾아볼 수 없는
다른 세계를 상상해 보세요.
별이 충돌하고, 은하가 폭발하고,
00:38
Stars collide, galaxies explode,
7
38034
4046
00:42
meteorites crash, asteroids everywhere.
8
42122
3462
혜성이 부딪치고,
어디에나 소행성이 있습니다.
00:45
A ton of action, but no life.
9
45625
2461
움직임은 가득하지만 생명은 없습니다.
00:48
Let me ask you this.
10
48920
1251
질문을 하나 해 볼게요.
00:51
Which one of these universes
is more interesting to you?
11
51506
3378
어느 세계에 더 관심이 가나요?
00:56
Which one has more value?
12
56595
2127
어느 곳이 더 가치가 있나요?
01:00
So today I want to take you to a journey
13
60890
3087
저는 오늘 여러분과 함께
생명을 이해하고 생명의 시초를 알아보고
01:04
to explore and understand
the origin of life,
14
64019
2669
01:08
the future and where it is headed
15
68231
3212
미래와 방향성, 그리고
우리가 그것을 이해하며 생기는
01:11
and an ethical dilemma
that may arise from understanding this.
16
71443
4254
윤리적 고민에 대해
알아보도록 하겠습니다.
01:15
First things first, Earth was formed
4.5 billion years ago.
17
75697
5339
순서대로 보죠.
지구는 45억 년 전에 생성되었습니다.
생명은 처음 몇 억 년 이내에
꽤 이르게 생겼습니다.
01:21
Life happened fairly quickly,
18
81036
2335
01:23
within the first
few hundred million years.
19
83371
2753
01:26
So that's very fast.
20
86166
2169
그건 정말 빠른 거예요.
01:28
Think about that next time
you feel like you're aging too fast.
21
88376
3545
나중에 너무 빨리 늙고 있다는
생각이 들면 이걸 생각하세요.
01:31
(Laughter)
22
91963
1001
(웃음)
여러분들은 안 그래요, 걱정 마세요.
01:33
You're not. You're fine.
23
93006
1918
01:34
And here is how life works.
24
94966
2044
그리고 이게 생명이 작동하는 원리예요.
생명은 화학 형태입니다.
01:37
Life is a form of chemistry.
25
97052
2794
01:39
A form of chemistry
that explores solutions
26
99888
3295
이 화학 형태는 인접한 환경에서
일어나는 문제에 반응하여
01:43
in response to the problems
in its own immediate chemical environment.
27
103224
4588
해결책을 찾습니다.
01:48
Life is a form of chemistry
that retains a memory of these solutions
28
108605
4546
생명은 이러한 방법들의 기억을
수억 년 동안 축적한
01:53
over billions of years.
29
113151
1793
화학 형태입니다.
생명의 첫 번째 답은 꽤 교묘했어요.
01:56
And life's first solution
was quite the trick:
30
116071
2836
01:58
copy itself.
31
118907
1334
스스로를 복제했죠.
02:00
This is astounding.
32
120867
1418
이건 매우 놀라운 일이에요.
02:02
We would not be standing here today
if other tricks didn't follow,
33
122285
3712
다른 방법이 따라오지 않았다면
우리는 여기 있지 못했을 거예요.
예를 들면 전자의 공급원으로
물을 사용하는 방법,
02:06
like how to use water
as a source of electrons
34
126039
3545
02:09
or how to use
the nitrogen in the atmosphere
35
129626
3003
공기 중 질소를 사용하는 방법,
02:12
or how to chew on sunlight.
36
132671
2627
혹은 햇빛을 섭취하는 방법 등이 있죠.
02:15
This is remarkable.
37
135340
1251
이것은 아주 놀랍습니다.
02:18
I am chemistry that explores.
38
138343
3879
저는 탐구하는 화학입니다.
02:22
I am chemistry that defies degradation,
and I am chemistry that remembers.
39
142263
5506
저는 난관을 극복하는 화학이고,
기억을 하는 화학입니다.
02:28
I am a tiny part of an unbroken
four-billion-year-old heritage,
40
148561
5089
저는 40억 년 동안 끊어지지 않은
유산의 한 작은 부분이며
02:33
a four-billion-year-old linkage.
41
153650
2210
40억 년 동안 이어져 온 연결의
한 작은 부분이죠.
02:36
Life makes our planet
an incredibly exotic place
42
156778
4379
생명은 다른 알려진 세계보다
우리의 행성을
02:41
compared to the rest
of the known universe.
43
161157
2378
매우 독특한 곳으로 만들었어요.
02:44
This is the only place
that it is known to exist.
44
164285
3337
이곳은 생명이 산다고 밝혀진
유일한 곳이에요.
02:48
In fact, you can study physics
or chemistry or geology
45
168373
4463
사실 화학, 지구 과학, 물리 등은
이 우주의 다른 곳에서도
공부할 수 있어요.
02:52
anywhere else in the universe.
46
172877
1627
02:54
But this is the only place
where you can study biology.
47
174546
3587
하지만 생물을 공부할 수 있는 곳은
오직 지구뿐입니다.
02:58
Well, I happen to be a biologist
on the only planet
48
178842
5171
제가 생물학자가 된 곳은
우연히도 온 우주에서 유일하게
생물학자가 있을 수 있는 곳이죠.
03:04
where you can be a biologist
in the entire universe.
49
184055
3337
03:07
(Laughter)
50
187434
1334
(웃음)
03:08
And that makes my job
very, very special, right?
51
188810
3003
그것이 제 직업을
매우 매우 특별하게 만들었어요.
03:14
Because our planet
offers an incredible opportunity
52
194315
3379
우리 지구는 그 기원을 탐구할 수 있는
03:17
to explore its own origins
53
197694
2252
멋진 기회를 주고
03:19
and understand how chemistry
converted itself into an agent
54
199946
4296
어떻게 화학이 작용제가 되어
03:24
capable of responding to its environment
55
204242
2461
주변 환경에 반응하고 그에 대응하여
03:26
and stimulating itself
in response to this.
56
206703
2753
스스로를 자극할 수 있는지
이해할 수 있게 해줬어요.
03:30
In the past 10 years,
there has been remarkable innovations
57
210206
3796
지난 10년간 생명의 기원에 대한
우리의 이해는
엄천난 발전을 거듭했습니다.
03:34
in our understanding of origin of life.
58
214043
2795
03:36
I lead a research laboratory,
59
216880
2002
저는 연구실을 이끌고
03:38
and we are using statistics
and mathematical models
60
218923
3128
통계와 수학 모델들과
진화 시스템을 이용해서
03:42
and evolutionary systems
61
222093
2002
03:44
and infer the sequences of ancient DNA
that existed billions of years ago.
62
224137
5380
10억 년 전에 존재하던
DNA의 순열을 추측합니다.
03:50
We then synthesize
these ancient DNA molecules
63
230518
2920
그 다음 우리는
그 DNA 분자를 합성하고
03:53
and engineer them inside organisms.
64
233438
2502
유기체 안에서 조작합니다.
03:56
For the first time,
we are able to activate molecules
65
236816
2878
처음으로 우리는 10억 년 전에
있었던 분자들을 살려내서
03:59
that existed billions of years ago
66
239694
2544
04:02
to understand and capture
what happened back then.
67
242238
3504
그때 무슨 일이 있었는지 이해하고
알 수 있게 되었습니다.
우리는 물, 공기 그리고 돌 등으로
04:07
We also stimulate and simulate
ancient environments in the lab
68
247035
4129
04:11
to understand the ingredients
69
251206
2419
고대 환경을 재현하고 시험해서
04:13
by creating them
from water, air and rocks.
70
253666
4380
생명의 재료를 알기 위해 연구합니다.
04:18
This means accessing
and obtaining chemistry
71
258797
3753
이것은 새로운 화학 물질에 접근하고
04:23
that is novel.
72
263635
1835
그것을 입수하는 것을 뜻합니다.
04:25
This means the ability
to drive chemical reactions
73
265512
3503
다시 말해 화학 반응을
일으키는 능력으로
04:29
so that they can create chemistry
that organizes itself.
74
269057
4087
스스로를 조직하는 화학물을
만들어 보는 것이죠.
04:33
This means having chemistry in hand
that may act lifelike.
75
273186
4713
생명과 유사하게 작용하는
화학 반응을 갖게 된다는 겁니다.
04:37
This is really remarkable.
76
277899
2002
이것은 아주 대단한 일이에요.
04:39
So we might wonder:
77
279901
2502
그래서 저희는 자문했어요.
04:42
What do we do when we have
this knowledge in our hands?
78
282403
4296
“이런 지식을 얻었을 때
무엇을 할까?”
04:48
This may mean that
we would be able to connect the dots
79
288451
3212
우리가 생물과 무생물 사이의
점들을 연결할 수 있고
04:51
between nonliving and living
80
291663
2878
04:54
and understand how chemistry
is translating and transforming
81
294582
5756
화학물이 생물처럼 행동하기 위해
어떻게 해석하고 변화하는지
05:00
and transitioning
into a lifelike behavior.
82
300380
3128
알 수 있다는 것을 뜻합니다
05:03
This may mean that we would be able
to obtain the recipe of life, if you will,
83
303550
5422
원한다면 생명의 비법을
얻을 수도 있습니다.
그리고 그 비법으로
05:09
and having this recipe
would enable us to connect the dots
84
309013
3379
생물과 무생물 상태 사이를
연결할 수 있을 겁니다.
05:12
between these two states
of living and nonliving.
85
312433
2920
05:15
This may enable us to look
at the particular environments
86
315895
3379
특정 환경을 보고 그 환경이
05:19
and know how far along
is that particular environment
87
319274
3587
그 환경만의 화학 진화까지
05:22
from its own unique chemical revolution.
88
322861
3586
얼마나 남았는지
알 수 있을지도 모릅니다.
05:26
We might be able to study
different planets and moons
89
326447
3754
우린 다른 행성과 위성을 공부하고
05:30
and assess them,
and assess their chemistry,
90
330201
2878
행성과 그들의 화학물을 평가하고
생명 창조까지 얼마나 남았는지
알 수 있을지도 모릅니다.
05:33
and know how far along they are
from giving birth to life.
91
333079
3504
05:38
And we may be able
to guide our telescopes in the vast sky
92
338793
3504
그리고 우주의 생명을 찾는 목적으로
05:42
in more guided ways
93
342338
1752
하늘을 향한 우리의 망원경을
05:45
in our pursuit
of finding life in the universe.
94
345216
2795
더 잘 안내할 수 있을지도 모릅니다.
05:49
We might also ask ourselves:
What can we do with this knowledge?
95
349804
3670
스스로 물어볼 수도 있겠죠.
“이 지식으로 뭘 할 수 있을까?”
05:55
What if you weren't only assessing?
96
355393
3212
“우리가 분석에만
머물지 않으면 어떻게 될까?”
05:59
What if we were also interacting
and engaging with these planets and moons?
97
359522
6465
“행성과 위성과 상호작용하고
관계까지 맺으려 한다면 어떨까?”
06:06
What if we were able to seed life
98
366821
2294
“우주의 수많은 행성들에
생명을 탄생시킬 수 있다면 어떨까?”
06:09
across the billions of planets
in the galaxy?
99
369115
3462
06:12
This would not be
seeding them with Earth life.
100
372577
2544
이건 지구의 생명체를
심는 게 아닐 겁니다.
06:17
This wouldn't be engineering
an Earth organism
101
377582
4046
지구 생명체를 조작하고
06:21
and preadapting them,
and preconditioning them
102
381669
2544
사전 적응하고 전처리하여
06:24
in a way that they exist and survive
in this other planetary body.
103
384255
4296
다른 행성에서 살아남을 수
있도록 하는 게 아닐 겁니다.
06:28
No.
104
388593
1251
아니죠.
06:30
This this wouldn't be terraforming,
105
390887
2669
다른 행성의 환경을 바꾸는 테라포밍으로
06:33
altering the environment
of this other planet,
106
393598
2836
06:36
so that whatever we ship there makes it.
107
396476
3670
어떤 생명체를 보내든
문제없게 하는 것도 아니겠고요.
아니죠.
06:40
No.
108
400146
1627
06:41
This would be about empowering
and not colonizing these environments.
109
401773
5005
이건 그 환경을 식민지화하지 않고
북돋워 주는 것입니다.
06:47
This would be about letting them
explore their own unique chemistry
110
407820
4547
그들만의 독특한 화학을 탐구하게 하여
06:52
to express their own unique reactions
by providing them the missing ingredients.
111
412367
5880
부족한 재료를 제공하여 그들만의 반응을
표출하게 하는 것입니다.
06:59
This wouldn't be
about sending them some life
112
419248
2628
그들에게 생명을 보내서
07:01
so that we are genetically related
113
421918
1960
우리와 유전적으로 관련이 있거나
07:03
or something that is familiar to us.
114
423920
2627
우리에게 익숙한 것을
만드는 것이 아닙니다.
07:06
This would be enabling them to do
115
426589
2461
그들이 하기로 되어 있지만
07:09
what perhaps they were supposed to do
or meant to do all along,
116
429092
4170
재료가 빠지거나 부족해 못한 것을
07:13
but they were lacking
and missing ingredients.
117
433304
2961
가능하게 만드는 것입니다.
07:17
And not lacking in the sense
118
437475
1627
부족하다는 말은
‘그들이 부족하다’는 말이 아니고
07:19
that they themselves
were lacking something important,
119
439143
3045
07:22
in the sense that
they weren't lacking, right?
120
442188
2961
‘그들에게 부족한’이란 말이죠.
07:26
But what if we were able
to send the spice?
121
446317
3879
하지만 우리가
조미료를 보낼 수 있다면요?
07:30
The secret sauce.
122
450196
1585
비밀 소스 말이에요.
07:31
Give it a little nudge.
123
451781
1251
약간 도와만 주는 겁니다.
07:34
For it to react
124
454117
2002
그 행성에 이미 존재하는
뭔가와 반응해서
07:36
with whatever is already present
in this planetary body
125
456119
4296
07:40
so that life is sparked,
126
460456
1627
생명의 불꽃이 생겨날 수 있게요.
07:42
in conjunction and agreement
with the own history and journey
127
462875
4922
그곳의 역사와 흐름과 함께하고 어울리고
07:47
and origin of this own planetary body,
128
467839
3170
그 행성 자체에서 기원한 것을요.
우리의 간섭 없이, 우리의 지시 없이,
07:51
without our meddling,
without our direction,
129
471050
3629
07:54
without anything that we do
to direct this in any way.
130
474721
4129
어떤 방식으로든 손 대지 않으면서요.
07:59
This would be kickstarting a process
that may unfold itself
131
479934
3879
이렇게 미래에 수억 년 또는
수십억 년에 걸쳐
08:03
over thousands or millions of years
into the future.
132
483813
2961
전개될 과정을 시작하는 것입니다.
08:08
But should we do it?
133
488443
1418
하지만 그렇게 꼭 해야 할까요?
이것은 이례적인 문제입니다.
08:12
This is an extraordinary proposition.
134
492030
1918
08:15
And it brings up an extraordinary dilemma
about what it means to be alive.
135
495700
4796
그리고 살아있다는 것이 무엇인지
엄청난 문제를 제기합니다.
08:22
Does life, as a chemical system
capable of formulating,
136
502415
4838
생성할 수 있는 화학 시스템이고
08:27
and in some cases answering, questions
about its own existence,
137
507295
4337
자신의 존재에 대한 질문에
답할 수 있기도 한 생명은
08:31
have a responsibility
or should have a prohibition
138
511674
2961
우주로 더 많은 생명을
퍼트릴 의무가 있나요?
08:34
against sponsoring more life
across the universe?
139
514677
3253
아니면 금지해야 하나요?
08:37
Do we do this just because we could?
140
517972
1835
단지 할 수 있기 때문에 하는 건가요?
08:40
And what is the ethical difference
and is there any ethical difference
141
520892
4004
특정 지구 생명체를 전파하는 것과
08:44
between spreading a particular Earth life
142
524937
3170
은하계 전체에 생명의
가능성을 전파하는 것에
08:48
versus spreading a potential of life
across the galaxy?
143
528107
3921
윤리적 차이가 있을까요,
있다면 무엇일까요?
08:52
And where does this difference lie?
144
532904
1751
그 차이는 어디에 있나요?
08:56
So I really tried
to bring you answers today,
145
536616
3962
오늘 답을 가져 오려고 정말 애썼지만,
09:00
and I don't have any.
146
540578
1251
답은 없습니다.
(웃음)
09:03
But I see the facts
shaping in front of me.
147
543456
3170
하지만 제 앞에 있는 진실은
볼 수 있어요.
09:08
A universe full with life is interesting
148
548294
3128
생명으로 가득 찬 우주는 흥미로워요.
09:11
because having a solution
in hand has value, right?
149
551464
2919
그렇게 만드는 방법을
안다는 것은 가치 있으니까요.
09:15
But perhaps the spontaneity
150
555426
1919
그러나 자연스럽고 예측 불가능하게
09:17
and unpredictability of discovering
novel chemistries and novel life forms
151
557386
4088
새로운 화학과 생명체를 발견하는 것도
09:21
is also interesting
and has its own unique merits.
152
561516
3753
흥미롭고 특별한 가치가 있습니다.
09:25
But do we get to set course
153
565311
2294
하지만 우리는 과정을 설정하고
09:27
and let natural evolution
discover its own local environments
154
567605
4588
우주 어딘가에 있을지도 모르는
자연 진화가
09:32
wherever it might be in the cosmos?
155
572193
2169
자신만의 주변 환경을
발견하도록 둘 수 있나요?
09:37
An empty universe in this regard, I think,
156
577406
3504
이러한 빈 우주는, 제 생각에는,
09:40
can be viewed as an wide open palette
for solutions waiting to be discovered.
157
580910
4922
아직 발견되지 않은 해답을 위한
열린 팔레트입니다.
09:46
But should we do it just because we can?
158
586582
2419
그런데 할 수 있다는
이유만으로 해야 할까요?
09:50
It is very important to keep in mind
that Earth is our only home,
159
590336
5798
지구가 우리의 유일한 집임을
계속 생각하는 것이 중요합니다.
09:56
and it's a good planet.
160
596175
1502
또 좋은 행성이기도 하고
이런 말도 있잖아요.
09:57
And you know the saying:
“Good planets are hard to find.”
161
597718
3003
“좋은 행성은 찾기 어렵다.”
10:00
(Laughter)
162
600763
1085
(웃음)
10:01
I know that, I've been looking for one.
163
601889
1961
전 알아요, 전 계속 찾고 있으니까요.
(웃음)
10:04
I'll let you know when I find a good one.
164
604725
2128
좋은 걸 찾으면 알려 드릴게요.
10:07
Exploring the origins may allow us
to truly understand life around us,
165
607562
4879
기원을 탐구하는 것은
우리 주변의 생명을
진정으로 이해하게 도와줍니다.
10:12
and perhaps an exercise like this
may encourage us
166
612441
3087
이런 활동은 우리로 하여금
10:15
to truly appreciate and understand
how life emerged in the first place.
167
615528
4296
처음에 어떻게 생명이 생겨났는지를
진정으로 이해하고 감사하게 해 줍니다.
10:19
I really think that in order for us
168
619824
1835
우리 주변의 생명과 생물학을
이해하기 위해서는,
10:21
to understand the biology
and life around us,
169
621659
2878
10:24
we really need to understand
170
624537
1627
맨 처음 지구에서
10:26
how life happened to this planet
in the first place.
171
626164
3169
어떻게 생명이 탄생했는지를
이해해야 합니다.
10:29
I really, really believe in this.
172
629375
1627
저는 꼭 그래야 한다고 믿습니다.
10:31
I will dedicate my life to do this.
173
631043
2211
이것을 위해 제 삶을 바칠 것입니다.
10:33
And before I leave to do that,
back to my lab that I missed very much,
174
633296
4838
그러기 위해 제가 돌아가고 싶어하는
실험실로 가기 전에
10:39
let me ask you again:
175
639343
1961
다시 한번 물어볼게요.
10:41
A universe that is empty
and one with a lot of life.
176
641345
4713
생명이 없는 우주와
생명으로 가득 찬 우주.
어느 쪽이 더 흥미롭나요?
10:46
Which one of this
is more interesting to you?
177
646100
2586
10:48
Thank you. Thank you very much.
178
648728
1960
감사합니다.
감사합니다, 테쉐큘레르(감사합니다).
10:50
Teşekkürler.
179
650688
1084
10:51
(Applause)
180
651814
3545
(박수)(환호)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.