How to come out at work, about anything | The Way We Work, a TED series

161,224 views ・ 2020-11-30

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Ivana Korom
0
0
7000
00:00
Coming out.
1
142
830
Vertaald door: Simone Otter Nagekeken door: Peter Van de Ven
Uit de kast komen.
00:01
Typically we think of this
2
1016
1247
Gewoonlijk vinden we dit een ervaring die alleen bij de lgbt-gemeenschap hoort.
00:02
as being an experience specific to the queer community.
3
2307
2578
00:04
But we all have things that we're keeping in our closets.
4
4909
2665
Maar we verstoppen allemaal dingen in de kast.
00:07
It could be something about our home and family life,
5
7598
2473
Iets over ons leven of ons familieleven
of onze mentale of fysieke gezondheid.
00:10
about our mental or physical health.
6
10125
1716
00:11
Maybe you're not allergic to cats, you just don't like them.
7
11865
2839
Misschien ben je niet allergisch, maar vind je katten gewoon stom.
00:14
I feel you on that one.
8
14734
1106
Ik leef met je mee.
00:15
Whatever it is that you're keeping in your closet,
9
15868
2363
Wat je ook in je kast verstopt,
het geeft vorm aan hoe jij door de wereld navigeert,
00:18
it shapes the way you navigate the world.
10
18266
1907
inclusief op je werk.
00:20
That can include your work life.
11
20195
1546
00:21
So how do we go about disclosing these important,
12
21775
3038
Hoe pakken we het aan
om zulke belangrijke maar ook lastig te bespreken kanten van onszelf te tonen?
00:24
but sometimes difficult to talk about aspects of who we are?
13
24857
2807
00:27
And when someone comes out to us,
14
27708
1578
Als een ander uit de kast komt,
hoe kunnen we dan het beste luisteren en hen steunen?
00:29
what can we best do to listen and support them?
15
29300
2198
00:31
[The Way We Work]
16
31542
1360
[TED: Hoe we werken]
00:34
[Made possible with the support of Dropbox]
17
34196
1999
Hoi, mijn naam is Micah,
00:36
Hi, my name's Micah.
18
36219
1207
00:37
But it hasn't always been.
19
37460
1346
maar dat was het niet altijd zo.
00:38
After a year at my current place of work,
20
38830
1969
Na een jaar bij mijn huidige werkgever
00:40
I started the process of coming out as trans.
21
40823
2111
begon ik als transgender uit de kast te komen.
00:42
When I sat down with human resources to talk
22
42958
2096
Toen ik met personeelszaken in gesprek ging
00:45
about how to reintroduce myself to everybody,
23
45078
2838
over hoe ik mezelf opnieuw aan iedereen moest voorstellen,
00:47
neither of us had answers.
24
47940
1626
hadden we hier geen antwoord op.
00:49
Nobody at my place of work had come out as trans before,
25
49590
3096
Nog nooit was iemand bij dit bedrijf als trans uit de kast gekomen.
00:52
but that's what I'm here to offer you.
26
52710
1856
Daarom bied ik jullie dit nu aan.
00:54
Three tips on how to talk
27
54590
1275
Drie tips om te praten
00:55
about things that are hard to talk about.
28
55889
2187
over dingen die zo lastig te bespreken zijn.
00:58
And for those of you on the other side of the conversation,
29
58100
2818
Voor jullie aan de andere kant van het gesprek heb ik ook wat tips
01:00
I have some advice for you too, on how you can best listen,
30
60942
2794
over hoe je het beste kan luisteren, reageren
01:03
respond and be an active ally for your colleague.
31
63760
2336
en een actieve bondgenoot van je collega kan zijn.
01:06
I can't give you the exact words to say,
32
66120
2052
Ik kan je de juiste woorden niet voorzeggen,
01:08
because they should be your own.
33
68196
2020
want die moeten vanuit jezelf komen.
01:10
After all I don't know what you're keeping in your closet.
34
70240
2724
Ik weet tenslotte niet wat je in je kast verstopt.
01:12
But whatever it might be,
35
72988
1199
Maar wat het ook is,
01:14
I hope these tips will provide you with a framework
36
74211
2398
ik hoop dat deze tips je houvast kunnen geven
01:16
that's going to help you decide exactly what you want to say
37
76633
2825
om je te helpen kiezen wat je precies wil zeggen
en hoe je het wil zeggen.
01:19
and how you want to say it.
38
79482
1294
01:20
Know what you want and don't want out of the conversation.
39
80800
2736
Weet wat je wel en niet met het gesprek wil bereiken.
01:23
To know this, ask yourself questions like,
40
83560
2106
Om dit te bepalen, stel jezelf vragen zoals:
01:25
do I need anything
41
85690
1158
Heb ik iets nodig van de persoon aan wie ik dit vertel?
01:26
from the person that I'm disclosing this to?
42
86872
2055
01:28
Where do I want the conversation to go from here,
43
88951
2309
Waar wil ik dat het gesprek heengaat, als het al ergens heen moet?
01:31
if anywhere at all?
44
91284
1157
Hoe wil dat deze persoon aankijkt
01:32
And how do I want this person
45
92465
1396
01:33
to understand my own relationship with this aspect of who I am?
46
93885
2968
tegen mijn eigen relatie met deze kant van mezelf?
01:36
So, in my case, I knew I wanted people to call me
47
96877
2639
In mijn geval wist ik
dat ik wilde dat mensen me met Micah en met hij en hem aan zouden spreken.
01:39
by my new name and pronouns.
48
99540
1926
01:41
But I also didn't want them to avoid me
49
101490
2076
Maar ik wilde niet dat ze mij ontweken
01:43
out of fear of messing them up.
50
103590
1507
uit angst om een fout te maken.
01:45
This was going to take time.
51
105121
1349
Dit had tijd nodig.
01:46
And I wanted this to feel like any other ordinary fact
52
106494
2732
Ik wilde ook dat dit zou aanvoelen als ieder ander feit
01:49
about who I am.
53
109250
1526
over wie ik ben.
01:50
So now we know what we want to communicate.
54
110800
2052
Nu weten we wat we willen zeggen.
01:52
Let's talk about how we're going to say it.
55
112876
2061
Laten we bespreken hoe we het zeggen,
01:54
By setting the tone.
56
114961
1230
door een toon te zetten.
Je wil de informatie presenteren
01:56
You're going to want to present the information
57
116215
2222
op de manier waarop je wil dat anderen reageren.
01:58
in the same way you want people to respond to it.
58
118461
2293
02:00
They're going to be looking and listening for cues
59
120778
2357
Zij zullen zoeken en luisteren naar hints
over wat de juiste reactie is.
02:03
on what the appropriate response is.
60
123159
1718
02:04
Is this something that you want to be celebrated?
61
124901
2318
Wil je dat het gevierd wordt?
Ik ben transgender!
02:07
I'm trans!
62
127243
1243
02:08
Or do you want to just address it and move on with your life?
63
128510
2859
Of wil je het gewoon zeggen en doorgaan met je leven?
Oh, trouwens, ik ben transgender.
02:11
Oh, by the way, I'm trans.
64
131393
1433
02:12
There's no one right way to say it for everybody.
65
132850
2676
Er is niet één juiste manier voor iedereen.
02:15
What's most important here is what's right for you.
66
135550
2576
Het belangrijkste is wat juist is voor jou.
Let wel,
02:18
Another note,
67
138150
1163
we zullen geen controle hebben over hoe iedereen hierop reageert.
02:19
we're not going to be able to control the way
68
139337
2109
02:21
in which everybody responds to this.
69
141470
1723
Maar we hebben wel controle
02:23
But what we do have control over
70
143217
1564
02:24
is how they understand our own relationship
71
144805
2028
over hoe ze tegen onze relatie aankijken met dit deel van wie we zijn.
02:26
with this part of who we are.
72
146857
1437
Nu we weten wat we willen zeggen en hoe we het willen zeggen:
02:28
So now that we know what we want to say
73
148318
1872
02:30
and how we want to say it,
74
150214
1246
02:31
where do we want the conversation to go from here?
75
151484
2350
waar willen we dat het gesprek heengaat?
02:33
Well, my advice is to give an action item.
76
153858
2017
Mijn advies is om een actiepunt te geven.
02:35
This will help you keep control of the conversation
77
155899
2415
Dit helpt om controle over het gesprek te houden,
02:38
by giving people direction
78
158338
1491
door mensen een indicatie te geven
02:39
on what they're supposed to do or say next.
79
159853
2735
van wat ze vervolgens moeten doen of zeggen.
02:42
I knew I wanted this to feel like any other ordinary fact about who I am.
80
162612
3994
Ik wist dat ik wilde dat dit zou voelen als ieder ander feit over wie ik ben,
02:46
So I decided I was going to use my coming out
81
166630
2096
daarom besloot ik om mijn coming-out te gebruiken
02:48
to solve an ordinary problem.
82
168750
1939
om een doorsnee probleem op te lossen.
02:50
And I sent the following email.
83
170713
1944
Ik stuurde de volgende e-mail:
02:52
"Hello all, I need your help.
84
172681
2255
"Hoi allemaal, ik heb jullie hulp nodig.
02:54
I am in the market for a moisturizer to help with my dry skin.
85
174960
2929
Ik ben op zoek naar crème die helpt tegen mijn droge huid.
02:57
I'm also in the process of out as trans.
86
177913
2261
Ook wil ik uit de kast komen als transgender.
03:00
I'm changing my name to Micah
87
180198
1388
Ik verander mijn naam in Micah
03:01
and my pronouns are he, him, his.
88
181610
2516
en mijn voornaamwoorden in hij, hem en zijn.
03:04
If you have any questions about my change in pronouns
89
184150
2788
Als je vragen hebt over mijn nieuwe voornaamwoorden
03:06
or my skin care needs,
90
186962
1611
of mijn huidverzorging,
03:08
feel free to send an email
91
188597
1299
stuur gerust een e-mail
03:09
to my updated contact information.
92
189920
2146
naar mijn vernieuwde contactgegevens.
03:12
And I'd also like to note that while my skin is dry,
93
192090
2447
Ik wil ook opmerken dat mijn huid wel droog is,
03:14
it is not too sensitive.
94
194557
1719
maar niet zo gevoelig.
03:16
We're all going to mess up my name and my pronouns,
95
196300
2441
We gaan ons vergissen in mijn naam en voornaamwoorden,
03:18
myself included.
96
198765
1174
ikzelf ook.
03:19
So when this happens, don't panic or cringe!
97
199963
2699
Als dit gebeurt, geen paniek, schaam je niet.
03:22
Please be kind to yourself
98
202686
1330
Wees aardig voor jezelf,
03:24
as we stumble through these growing pains together.
99
204040
2383
we komen hier samen met vallen en opstaan doorheen.
03:26
I'm fortunate and grateful to work in a place
100
206447
2641
Ik heb het geluk en ben dankbaar dat ik ergens kan werken
03:29
where I feel embraced in any form,
101
209112
1944
waar ik me hoe dan ook welkom voel,
03:31
be it as a transgender man or a person with dry skin
102
211080
3441
of het nu als een transgender man of iemand met droge huid is,
03:34
or in this case, both."
103
214545
1874
of zoals in mijn geval, allebei."
03:37
Now, I'm going to be honest,
104
217090
2226
Ik zal eerlijk zijn,
03:39
I haven't made many changes to my skin-care routine
105
219340
2403
ik heb niet veel veranderd aan mijn huidverzorging
03:41
since sending this email.
106
221767
1222
sinds deze e-mail.
Maar ik kan zeggen dat ik veel beter in mijn vel zit.
03:43
But I will say that I am feeling much more comfortable
107
223013
2564
03:45
in my own skin.
108
225601
1161
03:46
And that's what thanks to responses like these.
109
226786
2689
Dat heb ik te danken aan reacties zoals deze.
03:49
[You have all the love and support, Micah!
110
229839
2002
[Je hebt alle liefde en steun, Micah!
03:51
And please know that I highly rec Clinique products.]
111
231865
2590
En ik raad je vooral producten van Clinique aan.]
03:54
[You are the best.
112
234479
1171
[Je bent en zal altijd een van mijn favoriete personen (op werk) zijn.
03:55
You are and will always be one of my favorite people (at work).
113
235674
2982
Ondanks je droge huid.]
03:58
Even if you do have terribly dry skin.]
114
238680
1882
[Dank je dat je jezelf bent,
04:00
[Thank you for being you,
115
240586
1237
hoe veel of weinig je ook wil praten over droge huid, gender, lichamen, etc.]
04:01
however much or little you want to talk about dry skin, genders, bodies, etc.
116
241847
3611
[Dank je dat je ons toestemming geeft om fouten te maken.
04:05
I will be here for you.]
117
245482
1167
04:06
[Thank you for giving us permission to mess up ...]
118
246673
3023
Ik zal proberen ze niet te maken!]
04:09
Now you might be wondering,
119
249720
1372
Nu vraag je je misschien af:
als ik de luisteraar in dit gesprek was,
04:11
if I'm the listener in this conversation,
120
251116
2008
wat kan ik doen om mijn collega te steunen
04:13
what can I best do to support my colleague
121
253148
2004
behalve ze misschien doorsturen naar mijn dermatoloog?
04:15
other than maybe referring them to my dermatologist?
122
255176
2469
04:17
Well, for starters, listen
123
257669
1946
Om te beginnen,
luister met een open hart en een meelevend oor.
04:19
with an open heart and an empathetic ear.
124
259639
2247
04:21
You're especially going to want to listen here
125
261910
2161
Je wil hier vooral luisteren naar het taalgebruik dat ze gebruiken
04:24
for the specific language the person is using
126
264095
2146
om zichzelf en deze ervaring beschrijven,
04:26
to describe themself and their experience
127
266265
2008
want dat is het taalgebruik dat jij ook wil gebruiken.
04:28
because that's the same language
128
268297
1527
04:29
you're going to want to use back to them.
129
269848
1968
Je hebt misschien de neiging om je collega's vragen te stellen
04:31
You might be tempted to ask your coworkers some questions
130
271840
2700
over hun identiteit.
04:34
about their identity.
131
274564
1152
Voordat je hen een vraag stelt,
04:35
Before you ask them a question,
132
275740
1485
ga bij jezelf na:
04:37
ask yourself,
133
277249
1191
kan ik het antwoord in een zoekmachine vinden?
04:38
can I find the answer to this in a search engine?
134
278464
2295
Vaak is het antwoord hierop ja.
04:40
Chances are the answer is yes.
135
280783
1436
Als het antwoord nee is, vraag jezelf af:
04:42
And if the answer is no, ask yourself,
136
282243
1817
is deze vraag te persoonlijk
04:44
is this too personal of a question
137
284084
1634
04:45
for me to be asking my colleague.
138
285742
1604
om aan een collega te vragen?
Een vraag die je echter wel kan stellen:
04:47
One question that is okay to ask though,
139
287370
1913
is er iets dat ik kan doen om je op dit moment te helpen?
04:49
is there anything I can do to support you at this time?
140
289307
2634
04:51
This is a note for if you're responding in the moment and in person.
141
291965
3203
Dat is een opmerking voor als je direct en persoonlijk reageert.
04:55
But if you want to be an active ally,
142
295192
1764
Voor een actieve bondgenoot
04:56
the conversation doesn't end here,
143
296980
1628
eindigt het gesprek niet hier.
04:58
it picks up again with your colleagues and human resources
144
298632
3309
Het gaat verder met je collega's en met personeelszaken
05:01
on how you can make your workplace more inclusive
145
301965
2481
over hoe jullie het op werk inclusiever kunnen maken
05:04
of this person's identity.
146
304470
1508
voor zijn of haar identiteit.
05:06
Chances are it's not just going to help them
147
306002
2125
Grote kans dat het niet alleen hen helpt,
05:08
but maybe someone else down the line.
148
308151
1763
maar later ook iemand anders.
05:09
Now, in my case,
149
309938
1159
In mijn geval
is dat voornaamwoorden toevoegen aan de e-mailhandtekening
05:11
it would be adding pronouns to your email signature
150
311121
2389
05:13
and asking your coworkers to do the same
151
313534
1921
en je collega's vragen dat ook te doen
05:15
in order to help normalize it across the org.
152
315479
2103
om dat in het hele bedrijf te normaliseren.
05:17
It could also be talking to HR
153
317606
1491
Misschien is het praten met HR
05:19
about having more trans-inclusive health care policies.
154
319121
3075
over trans-inclusievere gezondheidsregels.
05:22
And my last piece of advice is for both the listener
155
322220
2453
Mijn laatste advies is voor zowel de luisteraar
05:24
and the leader in the conversation.
156
324697
1706
als de leider van het gesprek.
05:26
Remember that they're the same person
157
326427
2129
Onthoud dat ze nog steeds dezelfde persoon zijn
05:28
you've always known them to be.
158
328580
1806
die je al die tijd gekend hebt.
05:30
It's the weight of stereotypes and stigmas
159
330410
2271
Het is de last van stereotypes en stigmas
05:32
that often keep our closet doors shut.
160
332705
2071
die onze kastdeuren vaak dicht houdt.
05:34
We're afraid people are now going to see us as this thing
161
334800
3175
We zijn bang dat mensen ons nu als dit idee gaan zien
05:37
instead of seeing this thing as an aspect of who we are,
162
337999
2981
in plaats van dit idee te zien als een deel van wie we zijn
05:41
of we've always been.
163
341004
1156
en altijd al waren.
05:42
I know that was the case for me too,
164
342184
1912
Ik weet dat dit ook voor mij gold,
05:44
but it got easier for me to say, my name is Micah
165
344120
3586
maar het werd makkelijker om te zeggen
'Mijn naam is Micah',
05:47
because of the way I saw it not only accepted,
166
347730
2213
omdat ik zag dat het niet alleen geaccepteerd werd,
05:49
but enthusiastically embraced by all of my coworkers.
167
349967
3439
maar zelfs enthousiast ontvangen werd door al mijn collega's.
05:53
So whatever it is you're keeping in your closet,
168
353430
2556
Wat je ook verstopt in je kast,
ik hoop dat deze tips je de kracht geven
05:56
I hope these tips empower you
169
356010
1616
05:57
to bring your authentic self into your workplace
170
357650
2546
om je authentieke zelf mee naar je werk te nemen
06:00
and hopefully feel more comfortable in your own skin.
171
360220
3502
en je hopelijk beter te voelen in je eigen lichaam.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7