How to come out at work, about anything | The Way We Work, a TED series

157,932 views ・ 2020-11-30

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Ivana Korom
0
0
7000
00:00
Coming out.
1
142
830
Tradutor: Giovanna Gritte Revisora: Margarida Ferreira
Sair do armário.
00:01
Typically we think of this
2
1016
1247
É comum pensarmos
00:02
as being an experience specific to the queer community.
3
2307
2578
que é uma experiência específica da comunidade LGBTQ+.
00:04
But we all have things that we're keeping in our closets.
4
4909
2665
Mas todos temos segredos guardados no armário.
00:07
It could be something about our home and family life,
5
7598
2473
Pode ser algo sobre a nossa casa ou a vida familiar,
00:10
about our mental or physical health.
6
10125
1716
sobre a nossa saúde física ou mental.
00:11
Maybe you're not allergic to cats, you just don't like them.
7
11865
2839
Talvez vocês não sejam alérgicos a gatos, só não gostem deles.
00:14
I feel you on that one.
8
14734
1106
Talvez seja o vosso caso.
00:15
Whatever it is that you're keeping in your closet,
9
15868
2363
Seja o que for que estão a manter dentro do armário,
00:18
it shapes the way you navigate the world.
10
18266
1907
isso modela a forma como andam pelo mundo.
00:20
That can include your work life.
11
20195
1546
E isso inclui o vosso trabalho.
00:21
So how do we go about disclosing these important,
12
21775
3038
Então como agir nesse aspeto importante,
00:24
but sometimes difficult to talk about aspects of who we are?
13
24857
2807
mas às vezes difícil, de falar sobre quem somos?
00:27
And when someone comes out to us,
14
27708
1578
Quando alguém se assume à nossa frente,
00:29
what can we best do to listen and support them?
15
29300
2198
o que é que podemos fazer para o ouvir e apoiar?
00:31
[The Way We Work]
16
31542
1360
[A forma como trabalhamos]
00:34
[Made possible with the support of Dropbox]
17
34196
1999
[Patrocinado pela Dropbox]
00:36
Hi, my name's Micah.
18
36219
1207
Olá, chamo-me Micah.
00:37
But it hasn't always been.
19
37460
1346
Mas nem sempre foi assim.
00:38
After a year at my current place of work,
20
38830
1969
Ao fim de um ano no meu atual trabalho,
00:40
I started the process of coming out as trans.
21
40823
2111
comecei o meu processo de me assumir como trans.
00:42
When I sat down with human resources to talk
22
42958
2096
Quando me reuni com os recursos humanos
00:45
about how to reintroduce myself to everybody,
23
45078
2838
para falar sobre como me reapresentar a todos,
00:47
neither of us had answers.
24
47940
1626
ninguém tinha uma resposta.
00:49
Nobody at my place of work had come out as trans before,
25
49590
3096
Ninguém do meu trabalho se assumira trans antes disso
00:52
but that's what I'm here to offer you.
26
52710
1856
e é por isso que estou aqui para vos oferecer
00:54
Three tips on how to talk
27
54590
1275
três dicas sobre como falar
00:55
about things that are hard to talk about.
28
55889
2187
em coisas que são difíceis de falar.
00:58
And for those of you on the other side of the conversation,
29
58100
2818
Para vocês que estão do outro lado da conversa
01:00
I have some advice for you too, on how you can best listen,
30
60942
2794
eu também tenho conselhos para vocês, sobre como ouvir melhor,
01:03
respond and be an active ally for your colleague.
31
63760
2336
reagir e ser um aliado ativo para um vosso colega.
01:06
I can't give you the exact words to say,
32
66120
2052
Eu não posso dar-vos as palavras exatas,
01:08
because they should be your own.
33
68196
2020
porque elas têm de ser vossas.
01:10
After all I don't know what you're keeping in your closet.
34
70240
2724
Afinal, não sabemos o que está a manter-te no armário
01:12
But whatever it might be,
35
72988
1199
Mas quaisquer que sejam,
01:14
I hope these tips will provide you with a framework
36
74211
2398
espero que estas dicas vos deem uma base
01:16
that's going to help you decide exactly what you want to say
37
76633
2825
que vos ajude a decidir o que vocês querem dizer
01:19
and how you want to say it.
38
79482
1294
e como querem dizer.
01:20
Know what you want and don't want out of the conversation.
39
80800
2736
Saibam o que querem e não querem nessa conversa
01:23
To know this, ask yourself questions like,
40
83560
2106
Para isso, interroguem-se sobre coisas como, por exemplo:
01:25
do I need anything
41
85690
1158
Precisarei de alguma coisa da pessoa a quem estou a contar isto?
01:26
from the person that I'm disclosing this to?
42
86872
2055
01:28
Where do I want the conversation to go from here,
43
88951
2309
Para onde é que eu quero que a conversa evolua
01:31
if anywhere at all?
44
91284
1157
se é que quero que ela evolua?
01:32
And how do I want this person
45
92465
1396
E como quero que essa pessoa
01:33
to understand my own relationship with this aspect of who I am?
46
93885
2968
entenda as minhas relações com este aspeto de quem sou?
01:36
So, in my case, I knew I wanted people to call me
47
96877
2639
Então, no meu caso, eu sabia que queria que me chamassem
01:39
by my new name and pronouns.
48
99540
1926
pelo meu novo nome e pronomes
01:41
But I also didn't want them to avoid me
49
101490
2076
Mas eu também não queria que me evitassem
01:43
out of fear of messing them up.
50
103590
1507
com medo de se enganarem.
01:45
This was going to take time.
51
105121
1349
Isso ia levar tempo.
01:46
And I wanted this to feel like any other ordinary fact
52
106494
2732
E eu queria que isso fosse como um facto comum
01:49
about who I am.
53
109250
1526
sobre quem eu sou.
01:50
So now we know what we want to communicate.
54
110800
2052
Então agora sabemos o que queremos comunicar.
01:52
Let's talk about how we're going to say it.
55
112876
2061
Vamos conversar sobre como dizer isso.
01:54
By setting the tone.
56
114961
1230
Definindo o tom.
01:56
You're going to want to present the information
57
116215
2222
Vocês vão querer apresentar essa informação
01:58
in the same way you want people to respond to it.
58
118461
2293
da mesma forma que querem que as pessoas reajam.
02:00
They're going to be looking and listening for cues
59
120778
2357
Eles vão procurar e ouvir pistas
sobre qual é a reação apropriada.
02:03
on what the appropriate response is.
60
123159
1718
02:04
Is this something that you want to be celebrated?
61
124901
2318
É algo que vocês querem que seja festejado?
02:07
I'm trans!
62
127243
1243
"Eu sou trans!"
02:08
Or do you want to just address it and move on with your life?
63
128510
2859
Ou vocês só querem falar disso e seguir com a vossa vida?
02:11
Oh, by the way, I'm trans.
64
131393
1433
"Ah, a propósito, eu sou trans."
02:12
There's no one right way to say it for everybody.
65
132850
2676
Não há uma forma certa de dizê-lo para toda a gente.
02:15
What's most important here is what's right for you.
66
135550
2576
O mais importante aqui é o que está certo para vocês.
02:18
Another note,
67
138150
1163
Outra coisa, nós não podemos controlar a forma
02:19
we're not going to be able to control the way
68
139337
2109
como toda a gente vai reagir a isso.
02:21
in which everybody responds to this.
69
141470
1723
Mas podemos ter o controlo
02:23
But what we do have control over
70
143217
1564
02:24
is how they understand our own relationship
71
144805
2028
sobre como eles compreendem a nossa relação
02:26
with this part of who we are.
72
146857
1437
com essa parte de quem somos.
02:28
So now that we know what we want to say
73
148318
1872
Agora que sabemos o que queremos dizer
02:30
and how we want to say it,
74
150214
1246
e como queremos dizê-lo,
02:31
where do we want the conversation to go from here?
75
151484
2350
onde queremos que começa a conversa a partir daqui?
02:33
Well, my advice is to give an action item.
76
153858
2017
O meu conselho é propor um "plano de ação".
02:35
This will help you keep control of the conversation
77
155899
2415
Isso vai ajudar-vos a manter o controlo da conversa
02:38
by giving people direction
78
158338
1491
dando instruções às pessoas
02:39
on what they're supposed to do or say next.
79
159853
2735
sobre o que elas devem fazer ou dizer em seguida.
02:42
I knew I wanted this to feel like any other ordinary fact about who I am.
80
162612
3994
Eu queria que isto fosse como qualquer facto comum
sobre quem sou.
02:46
So I decided I was going to use my coming out
81
166630
2096
Por isso, decidi usar a minha saída do armário
02:48
to solve an ordinary problem.
82
168750
1939
para resolver um problema vulgar.
02:50
And I sent the following email.
83
170713
1944
E enviei o seguinte email:
02:52
"Hello all, I need your help.
84
172681
2255
"Olá a todos, preciso da vossa ajuda.
02:54
I am in the market for a moisturizer to help with my dry skin.
85
174960
2929
"Estou no mercado à procura de um hidratante para a minha pele seca.
02:57
I'm also in the process of out as trans.
86
177913
2261
"Também estou no processo de me assumir como trans.
03:00
I'm changing my name to Micah
87
180198
1388
"Mudei o meu nome para Micah e os meus pronomes são ele e dele.
03:01
and my pronouns are he, him, his.
88
181610
2516
03:04
If you have any questions about my change in pronouns
89
184150
2788
"Se tiverem alguma pergunta sobre a minha mudança de pronomes
03:06
or my skin care needs,
90
186962
1611
"ou os meus problemas de pele,
03:08
feel free to send an email
91
188597
1299
"podem enviar-me um 'e-mail'
03:09
to my updated contact information.
92
189920
2146
"para as minhas novas informações de contacto.
03:12
And I'd also like to note that while my skin is dry,
93
192090
2447
"Também quero dizer que, quando a minha pele está seca,
03:14
it is not too sensitive.
94
194557
1719
"ela não é tão sensível.
03:16
We're all going to mess up my name and my pronouns,
95
196300
2441
"Todos vamos confundir o meu nome e pronomes
03:18
myself included.
96
198765
1174
"Incluindo eu próprio.
03:19
So when this happens, don't panic or cringe!
97
199963
2699
"Quando isso acontecer, não entrem em pânico!
03:22
Please be kind to yourself
98
202686
1330
"Sejam compreensivos com vocês mesmos.
03:24
as we stumble through these growing pains together.
99
204040
2383
"todos juntos vamos aprendendo com os erros.
03:26
I'm fortunate and grateful to work in a place
100
206447
2641
"Eu tenho muita sorte de trabalhar num lugar
03:29
where I feel embraced in any form,
101
209112
1944
"onde me sinto aceite de qualquer forma,
03:31
be it as a transgender man or a person with dry skin
102
211080
3441
"ser um homem transgénero, ser uma pessoa com pele seca
03:34
or in this case, both."
103
214545
1874
"ou, neste caso, as duas coisas."
03:37
Now, I'm going to be honest,
104
217090
2226
Agora, vou ser sincero:
não fiz muitas mudanças na minha rotina de cuidados da pele
03:39
I haven't made many changes to my skin-care routine
105
219340
2403
03:41
since sending this email.
106
221767
1222
desde que enviei aquele "email".
03:43
But I will say that I am feeling much more comfortable
107
223013
2564
Mas posso dizer que me sinto muito mais confortável
03:45
in my own skin.
108
225601
1161
na minha própria pele.
03:46
And that's what thanks to responses like these.
109
226786
2689
E é por causa de respostas como estas:
03:49
[You have all the love and support, Micah!
110
229839
2002
[Tens todo o amor + apoio, Micah!
03:51
And please know that I highly rec Clinique products.]
111
231865
2590
[E fica a saber que eu recomendo os produtos Clinique.
03:54
[You are the best.
112
234479
1171
[Tu és o melhor.
03:55
You are and will always be one of my favorite people (at work).
113
235674
2982
[És e sempre serás a minha pessoa favorita (no trabalho).
03:58
Even if you do have terribly dry skin.]
114
238680
1882
[Mesmo tendo uma terrível pele seca.]
04:00
[Thank you for being you,
115
240586
1237
[Obrigado por seres tu.
04:01
however much or little you want to talk about dry skin, genders, bodies, etc.
116
241847
3611
[Quando quiseres falar de pele seca, de género, de corpo, etc.
[estarei aqui para ti.]
04:05
I will be here for you.]
117
245482
1167
[Obrigado por nos deixares confundir as coisas...]
04:06
[Thank you for giving us permission to mess up ...]
118
246673
3023
04:09
Now you might be wondering,
119
249720
1372
Vocês devem estar a pensar
04:11
if I'm the listener in this conversation,
120
251116
2008
que, se eu for o ouvinte nesta conversa,
04:13
what can I best do to support my colleague
121
253148
2004
o que eu poderei fazer para apoiar um meu colega
04:15
other than maybe referring them to my dermatologist?
122
255176
2469
além de talvez lhe recomendar o meu dermatologista?
04:17
Well, for starters, listen
123
257669
1946
Bom, para os iniciantes:
04:19
with an open heart and an empathetic ear.
124
259639
2247
escutem de peito aberto e com empatia no coração.
04:21
You're especially going to want to listen here
125
261910
2161
Vão querer ouvir especialmente
a linguagem específica que a pessoa está a usar
04:24
for the specific language the person is using
126
264095
2146
04:26
to describe themself and their experience
127
266265
2008
para se descrever a si mesmo e à sua experiência
04:28
because that's the same language
128
268297
1527
porque é a mesma linguagem que vão querer usar ao responderem.
04:29
you're going to want to use back to them.
129
269848
1968
04:31
You might be tempted to ask your coworkers some questions
130
271840
2700
Vocês podem sentir-se tentados a fazer perguntas
sobre a sua identidade.
04:34
about their identity.
131
274564
1152
Antes de fazerem perguntas, perguntem a vocês mesmos:
04:35
Before you ask them a question,
132
275740
1485
04:37
ask yourself,
133
277249
1191
Encontrarei resposta a essa pergunta num motor de pesquisa?
04:38
can I find the answer to this in a search engine?
134
278464
2295
04:40
Chances are the answer is yes.
135
280783
1436
Muito provavelmente sim.
E se a resposta for não, perguntem:
04:42
And if the answer is no, ask yourself,
136
282243
1817
"É uma pergunta demasiado pessoal para eu perguntar ao meu colega?"
04:44
is this too personal of a question
137
284084
1634
04:45
for me to be asking my colleague.
138
285742
1604
04:47
One question that is okay to ask though,
139
287370
1913
Uma pergunta que será correto fazer:
04:49
is there anything I can do to support you at this time?
140
289307
2634
"Há alguma coisa que eu possa fazer para te apoiar?"
04:51
This is a note for if you're responding in the moment and in person.
141
291965
3203
Esta é uma nota para o caso de estarem a responder na hora e pessoalmente.
04:55
But if you want to be an active ally,
142
295192
1764
Mas se quiserem ser um aliado ativo,
04:56
the conversation doesn't end here,
143
296980
1628
a conversa não termina aí,
04:58
it picks up again with your colleagues and human resources
144
298632
3309
ela continua com os vossos colegas e os recursos humanos,
05:01
on how you can make your workplace more inclusive
145
301965
2481
sobre como podem fazer um local de trabalho mais inclusivo
05:04
of this person's identity.
146
304470
1508
para a identidade dessa pessoa.
05:06
Chances are it's not just going to help them
147
306002
2125
Há todas as hipóteses de não o ajudar só a ele
05:08
but maybe someone else down the line.
148
308151
1763
mas talvez a mais alguém igual a ele.
05:09
Now, in my case,
149
309938
1159
Agora, no meu caso,
05:11
it would be adding pronouns to your email signature
150
311121
2389
seria adicionando pronomes na assinatura do "e-mail"
05:13
and asking your coworkers to do the same
151
313534
1921
e pedir aos colegas para fazerem o mesmo
05:15
in order to help normalize it across the org.
152
315479
2103
para ajudarem a normalizá-lo na organização.
05:17
It could also be talking to HR
153
317606
1491
Também pode ser falar com os recursos humanos
05:19
about having more trans-inclusive health care policies.
154
319121
3075
sobre ter mais políticas de cuidados de saúde para inclusão de trans.
05:22
And my last piece of advice is for both the listener
155
322220
2453
O meu último conselho é para o ouvinte e para o líder da conversa.
05:24
and the leader in the conversation.
156
324697
1706
05:26
Remember that they're the same person
157
326427
2129
Lembrem-se que ele é a mesma pessoa
05:28
you've always known them to be.
158
328580
1806
que vocês sempre conheceram.
05:30
It's the weight of stereotypes and stigmas
159
330410
2271
Foi o peso dos estereótipos e dos estigmas
05:32
that often keep our closet doors shut.
160
332705
2071
que sempre nos fecharam no armário.
05:34
We're afraid people are now going to see us as this thing
161
334800
3175
Temos medo de que as pessoas nos vejam como uma coisa
05:37
instead of seeing this thing as an aspect of who we are,
162
337999
2981
em vez de nos verem com o aspeto de quem somos
05:41
of we've always been.
163
341004
1156
e sempre fomos.
05:42
I know that was the case for me too,
164
342184
1912
Eu sei que também foi esse o meu caso,
05:44
but it got easier for me to say, my name is Micah
165
344120
3586
mas tornou-se mais fácil para mim dizer: "Chamo-me Micah"
05:47
because of the way I saw it not only accepted,
166
347730
2213
não só pela forma como vi ser aceite,
05:49
but enthusiastically embraced by all of my coworkers.
167
349967
3439
mas também por ser aceite com entusiasmo pelos meus colegas de trabalho.
05:53
So whatever it is you're keeping in your closet,
168
353430
2556
Então, seja o que for que vos mantém no armário,
espero que estas dicas vos deem força
05:56
I hope these tips empower you
169
356010
1616
05:57
to bring your authentic self into your workplace
170
357650
2546
para trazer o vosso eu verdadeiro para o local de trabalho
06:00
and hopefully feel more comfortable in your own skin.
171
360220
3502
e talvez sentir-se mais confortáveis na vossa pele.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7